1 00:00:16,766 --> 00:00:17,600 Привет, Кинси. 2 00:00:20,520 --> 00:00:21,438 Гейб. 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,273 Что ты здесь делаешь? 4 00:00:23,815 --> 00:00:27,527 Я оставил тут свой велик и решил зайти. 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,154 Как Данкан? Вспомнил? 6 00:00:30,321 --> 00:00:31,156 Нет. 7 00:00:31,656 --> 00:00:33,616 Мы попробовали, но ключ не помог. 8 00:00:35,785 --> 00:00:36,619 А что было? 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,496 Как он? 10 00:00:39,789 --> 00:00:42,500 Не очень. Он отдыхает. 11 00:00:43,084 --> 00:00:44,085 Сочувствую. 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,338 Вы, наверное, разочарованы. 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,425 Я могу помочь? Я мог бы остаться. 14 00:00:50,508 --> 00:00:52,343 Привет. Сейчас не лучшее время. 15 00:00:54,137 --> 00:00:57,140 Да, я понял. Просто сопереживаю из-за Данкана. 16 00:00:57,223 --> 00:00:58,600 Если нужна помощь… 17 00:00:58,683 --> 00:01:01,770 Спасибо, но мы сами. Это семейное дело. 18 00:01:06,775 --> 00:01:07,609 Кинси? 19 00:01:10,028 --> 00:01:10,987 Да, иди домой. 20 00:01:13,531 --> 00:01:14,699 Спасибо, что зашел. 21 00:01:17,202 --> 00:01:18,369 Да, не проблема. 22 00:01:21,122 --> 00:01:23,750 Увидимся завтра на Зимнем фесте, да? 23 00:01:25,710 --> 00:01:26,544 Обязательно. 24 00:01:27,378 --> 00:01:28,296 Пиши, если что. 25 00:01:37,263 --> 00:01:39,724 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 26 00:01:48,775 --> 00:01:52,112 Он постоянно к нам приходил. 27 00:01:52,862 --> 00:01:55,031 Бог знает сколько вы были наедине. 28 00:01:55,115 --> 00:01:56,908 Что он задумал, блин? 29 00:01:56,991 --> 00:01:59,536 Можешь помолчать? Я перепугана насмерть. 30 00:02:01,204 --> 00:02:03,540 Ребята, у меня важные новости! 31 00:02:03,623 --> 00:02:06,084 В ночь нападения теней было две Додж. 32 00:02:06,960 --> 00:02:08,920 - Что? - Где ты был? 33 00:02:09,003 --> 00:02:12,257 В Небраске. Руфус не сразу это вспомнил, 34 00:02:12,340 --> 00:02:15,593 но он уверен, что видел у себя дома две Додж, 35 00:02:15,677 --> 00:02:17,262 перед тем как отключился. 36 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 У Додж был Ключ идентичности. 37 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 - Кроме нее там была только… - Элли. 38 00:02:25,436 --> 00:02:26,604 Именно. 39 00:02:27,188 --> 00:02:28,898 А если Додж нас обманула? 40 00:02:29,482 --> 00:02:33,403 Что, если за Черную дверь вы толкнули не ее? 41 00:02:36,197 --> 00:02:37,157 Господи. 42 00:02:39,951 --> 00:02:40,785 Мы убили Элли. 43 00:02:44,956 --> 00:02:46,916 Вы не могли этого знать. 44 00:02:48,084 --> 00:02:49,669 - Но мы это сделали! - Нет. 45 00:02:49,752 --> 00:02:50,753 Это сделала Додж! 46 00:02:52,255 --> 00:02:54,883 Она лжет и манипулирует. 47 00:02:58,261 --> 00:03:00,054 Я даже не могу думать об этом. 48 00:03:16,029 --> 00:03:16,946 Мне тошно. 49 00:03:18,114 --> 00:03:18,948 Мне тоже. 50 00:03:19,782 --> 00:03:20,658 Привет. 51 00:03:22,035 --> 00:03:23,369 К вам можно? 52 00:03:25,955 --> 00:03:26,789 Эрин права. 53 00:03:27,498 --> 00:03:30,251 Не вините себя, это сделала Додж. 54 00:03:30,835 --> 00:03:33,087 Думаю, я вполне могу винить себя за… 55 00:03:34,923 --> 00:03:37,675 Я месяцами верила, что у нас с ним отношения. 56 00:03:38,384 --> 00:03:39,594 Что я за идиотка? 57 00:03:40,678 --> 00:03:42,055 Она всех нас одурачила. 58 00:03:43,348 --> 00:03:44,182 Поверь мне. 59 00:03:45,183 --> 00:03:46,017 И зачем? 60 00:03:47,268 --> 00:03:48,102 С какой целью? 61 00:03:49,896 --> 00:03:51,397 Он интересовался ключами? 62 00:03:53,691 --> 00:03:54,776 Ну, да, но… 63 00:03:56,236 --> 00:03:57,403 Всем же интересно. 64 00:03:57,487 --> 00:03:59,864 Не помню, были ли его вопросы больше чем… 65 00:04:06,621 --> 00:04:07,455 Стойте. 66 00:04:08,706 --> 00:04:09,874 Он как-то спросил, 67 00:04:11,417 --> 00:04:12,585 как делаются ключи. 68 00:04:14,420 --> 00:04:16,547 И научил ли нас папа их делать. 69 00:04:17,090 --> 00:04:19,092 Может, он хочет сделать ключ. 70 00:04:19,175 --> 00:04:20,009 Какой именно? 71 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 Чёрт. 72 00:04:26,307 --> 00:04:28,017 Он знает, что ты сделал ключ. 73 00:04:29,811 --> 00:04:31,980 Поэтому он так тобой интересуется. 74 00:04:32,063 --> 00:04:34,357 А почему он еще не напал на меня? 75 00:04:34,440 --> 00:04:35,275 Я ему соврала. 76 00:04:36,943 --> 00:04:38,778 Он не знает, что ты вспомнил. 77 00:04:41,114 --> 00:04:42,448 Надо и дальше молчать, 78 00:04:43,408 --> 00:04:44,742 пока не составим план. 79 00:04:46,494 --> 00:04:47,328 Хорошо. 80 00:04:47,996 --> 00:04:48,830 План. 81 00:05:18,443 --> 00:05:20,153 - Доброе утро. - Доброе. 82 00:05:25,241 --> 00:05:27,869 А ты бодра после столь позднего возвращения. 83 00:05:28,369 --> 00:05:32,623 Скажем так, это был один из лучших вечеров за последнее время. 84 00:05:32,707 --> 00:05:35,293 - Класс. - Да, было классно. 85 00:05:36,461 --> 00:05:37,837 Мне как будто снова 16. 86 00:05:37,920 --> 00:05:39,005 Доброе утро, мам. 87 00:05:39,505 --> 00:05:41,174 Доброе утро, дорогой. 88 00:05:41,674 --> 00:05:45,887 Мне надо кое-что сделать в театре до начала фестиваля. 89 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 Сможешь туда доехать с Тайлером и Кинси? 90 00:05:48,514 --> 00:05:49,390 Конечно. 91 00:05:50,183 --> 00:05:51,225 Хорошо. 92 00:05:52,268 --> 00:05:53,978 Будет отличный день. 93 00:05:54,854 --> 00:05:56,814 - Ладно, до скорого. - Пока. 94 00:06:04,697 --> 00:06:05,698 Как спал? 95 00:06:09,035 --> 00:06:09,869 Я тоже. 96 00:06:11,913 --> 00:06:15,041 Ты жалеешь, что воспоминания вернулись? 97 00:06:15,124 --> 00:06:18,211 Всё вдруг стало так странно. 98 00:06:20,380 --> 00:06:22,256 Если я под прицелом у Додж… 99 00:06:24,342 --> 00:06:25,635 …лучше об этом знать. 100 00:06:27,220 --> 00:06:28,054 Разумно. 101 00:06:28,137 --> 00:06:31,557 Плюс я как будто начал понимать это место. 102 00:06:38,356 --> 00:06:40,024 Что за… 103 00:06:40,983 --> 00:06:41,901 Что ты слышишь? 104 00:06:45,863 --> 00:06:46,906 Шепот? 105 00:06:50,535 --> 00:06:51,369 О да. 106 00:06:51,911 --> 00:06:54,038 И я слышу. Идем! 107 00:07:04,674 --> 00:07:07,927 По-моему, он идет снизу, из подвала. 108 00:07:08,010 --> 00:07:09,137 Давай, пошли! 109 00:07:13,015 --> 00:07:14,559 Блин, а по этому я скучал. 110 00:07:25,611 --> 00:07:28,114 Объяснения этому я так и не услышал. 111 00:07:36,789 --> 00:07:37,874 Что это? 112 00:07:39,125 --> 00:07:43,671 Ты серьезно? Так пещерные люди вроде нас с твоим папой слушали музыку. 113 00:07:46,340 --> 00:07:48,843 Это… Как они там называются? 114 00:07:49,552 --> 00:07:50,470 Айподы! 115 00:07:52,096 --> 00:07:54,265 Ага. Вроде того. 116 00:07:54,348 --> 00:07:58,144 Твой папа ими очень дорожил, меня к ним даже не подпускал. 117 00:07:58,227 --> 00:08:01,689 Но мне было всё равно, вкусы у нас сильно различались. 118 00:08:01,772 --> 00:08:02,690 Я больше любил 119 00:08:04,484 --> 00:08:06,027 Hall & Oates, знаешь ли. 120 00:08:08,613 --> 00:08:10,114 По-моему, вот он. 121 00:08:20,166 --> 00:08:22,335 Похоже на цепь. 122 00:08:24,545 --> 00:08:27,006 «Алиса в цепях». Понятно. 123 00:08:28,674 --> 00:08:30,301 Что он делает? 124 00:08:31,177 --> 00:08:33,179 Не знаю. Я его впервые вижу. 125 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 У меня такое похмелье. 126 00:08:47,568 --> 00:08:49,529 Ключ памяти не помог Данкану?.. 127 00:08:52,532 --> 00:08:55,743 Похоже, кто-то забил на фигуру после лета. 128 00:08:55,826 --> 00:08:56,661 Однозначно. 129 00:09:00,122 --> 00:09:04,252 Может, со временем всё встанет на свои места. 130 00:09:04,335 --> 00:09:07,463 Не понимаю, почему бы просто не взять твою подружку 131 00:09:07,547 --> 00:09:09,340 и не заставить сделать ключ? 132 00:09:09,423 --> 00:09:11,384 Ты же изначально так хотел, нет? 133 00:09:13,511 --> 00:09:15,888 Не все Локки могут делать ключи. 134 00:09:17,515 --> 00:09:21,310 Ну круто, что ты на отношения с ней всё лето потратил. 135 00:09:24,355 --> 00:09:26,065 Иден, не заглатывай! 136 00:09:27,108 --> 00:09:28,359 Не заглатывай! 137 00:09:28,442 --> 00:09:31,779 Давай-ка жуй. Не хочу просрать последнее Шепчущее железо, 138 00:09:31,862 --> 00:09:35,449 зная, что Данкан может делать ключи. Он в приоритете. 139 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 Ребята? 140 00:09:37,535 --> 00:09:40,496 Из моей квартиры пропал небольшой артефакт. 141 00:09:40,580 --> 00:09:43,541 - Он лежал в столе. - Та ваша пулька? 142 00:09:44,500 --> 00:09:47,086 Вы трое были там. Не видели, кто-то ее брал? 143 00:09:47,169 --> 00:09:50,756 Может, кто-то рылся в моём кабинете? 144 00:09:50,840 --> 00:09:52,800 - Нет. - Нет, увы, мистер Беннетт. 145 00:09:53,467 --> 00:09:54,385 Поспрашивайте. 146 00:09:54,468 --> 00:09:59,140 Тому, кто так прикололся, я дам возможность всё отыграть, 147 00:09:59,849 --> 00:10:01,392 без каких-либо вопросов. 148 00:10:02,226 --> 00:10:06,439 Предмет имеет для меня особую ценность, я хочу вернуть его немедленно. 149 00:10:07,565 --> 00:10:10,901 ПРОПАЛ ИСТОРИЧЕСКИЙ АРТЕФАКТ 150 00:10:10,985 --> 00:10:14,155 - Думаешь, он знает, что это за железо? - Вряд ли. 151 00:10:14,238 --> 00:10:16,782 - А чего тогда так суетится? - Иден! 152 00:10:18,117 --> 00:10:18,951 Чёрт. 153 00:10:21,370 --> 00:10:22,997 - Знаешь… Кто это? - Мама! 154 00:10:23,497 --> 00:10:27,877 Всё еще не хочешь ни в чём пойти мне навстречу, как я вижу. 155 00:10:28,461 --> 00:10:30,254 А ты приехала. Зачем? 156 00:10:30,796 --> 00:10:33,883 Я собираюсь на Нантакет на выходные 157 00:10:33,966 --> 00:10:37,011 и решила заехать на Зимний фестиваль. 158 00:10:39,096 --> 00:10:41,932 - Привет, я Кэрол. - Гейб. Очень приятно, мэм. 159 00:10:42,016 --> 00:10:43,100 А где папа? 160 00:10:43,184 --> 00:10:44,685 Он не смог приехать. 161 00:10:44,769 --> 00:10:47,563 У него турнир по гольфу во Флориде. 162 00:10:47,647 --> 00:10:50,566 Я буду рада прогуляться по своему старому кампусу. 163 00:10:50,650 --> 00:10:52,234 Но сначала займемся тобой. 164 00:10:53,277 --> 00:10:55,154 Может, расческа найдется? 165 00:10:55,237 --> 00:10:56,947 Вообще-то, у нас с Гейбом… 166 00:10:57,031 --> 00:10:58,824 Нет! Не волнуйся, веселитесь. 167 00:10:59,867 --> 00:11:00,701 Пошли. 168 00:11:03,871 --> 00:11:05,081 Уверена, что готова? 169 00:11:07,291 --> 00:11:08,167 Надо. 170 00:11:08,918 --> 00:11:11,420 Гейб заподозрит, если мы не приедем. 171 00:11:12,630 --> 00:11:14,840 Надо делать вид, что всё по-прежнему. 172 00:11:17,677 --> 00:11:19,095 Можно я скажу Джейми? 173 00:11:20,513 --> 00:11:22,890 Про Гейба, Иден и… 174 00:11:22,973 --> 00:11:24,517 Не стоит. 175 00:11:24,600 --> 00:11:26,602 Она моя подруга. Я ей доверяю. 176 00:11:27,103 --> 00:11:31,107 Если сказать всем друзьям, больше шансов, что Гейб узнает. 177 00:11:31,607 --> 00:11:33,984 Чем меньше людей в курсе, тем безопаснее. 178 00:11:34,860 --> 00:11:37,738 Телефон держи при себе, чтобы быть на связи. 179 00:11:37,822 --> 00:11:40,574 Помнишь, я установил всем приложение-локатор? 180 00:11:41,617 --> 00:11:44,328 Если кто-то потеряется, надо зайти туда. 181 00:11:46,664 --> 00:11:47,498 Понятно. 182 00:11:50,835 --> 00:11:52,253 Ну, приехали. 183 00:12:06,183 --> 00:12:07,727 Я пойду к маме! 184 00:12:14,275 --> 00:12:15,109 Удачи тебе. 185 00:12:16,152 --> 00:12:16,986 Тебе тоже. 186 00:12:32,918 --> 00:12:34,003 - Привет. - Привет. 187 00:12:34,086 --> 00:12:35,838 Не знал, придешь ли ты. 188 00:12:35,921 --> 00:12:37,715 Делаем вид, что всё нормально. 189 00:12:37,798 --> 00:12:40,134 - Да. - Хотя не знаю, смогу ли я. 190 00:12:40,217 --> 00:12:42,720 Не то что визжать на ужастике, да? 191 00:12:44,764 --> 00:12:46,432 Да уж, я бы лучше повизжала. 192 00:12:49,810 --> 00:12:51,896 Слушай, вчера я не успела, 193 00:12:52,730 --> 00:12:54,940 но я хотела сказать спасибо. 194 00:12:57,693 --> 00:13:01,530 Ну, ты бы тоже полезла за мной в гигантскую косметичку. 195 00:13:02,948 --> 00:13:03,908 Я не сомневаюсь. 196 00:13:08,204 --> 00:13:10,289 - Пойду на свой стенд. - Ага. 197 00:13:11,123 --> 00:13:11,957 Я здесь, 198 00:13:13,083 --> 00:13:13,918 если что. 199 00:13:14,877 --> 00:13:16,295 Если понадоблюсь. 200 00:13:21,008 --> 00:13:24,637 В 1775 году британские солдаты получили тайный приказ 201 00:13:24,720 --> 00:13:28,224 найти и изъять колониальные припасы бунтарей, 202 00:13:28,307 --> 00:13:31,101 которые они прятали по всему Массачусетсу. 203 00:13:31,977 --> 00:13:33,103 Но этот приказ, 204 00:13:33,187 --> 00:13:36,565 он не очень долго оставался тайной. 205 00:13:36,649 --> 00:13:40,152 Во время репетиции было куда лучше. Как прошли выходные? 206 00:13:42,446 --> 00:13:45,533 - Хорошо. Но скучно. А у тебя? - Очень весело. 207 00:13:45,616 --> 00:13:50,204 У моей бабушки всегда есть мороженое и глазурь для него прямо дома. 208 00:13:52,289 --> 00:13:53,123 Круто. 209 00:13:56,710 --> 00:13:57,545 Что-то не так? 210 00:14:00,005 --> 00:14:01,048 Нет. 211 00:14:09,223 --> 00:14:11,225 АКВАГРИМ 212 00:14:16,105 --> 00:14:18,649 Смотри, Поппи, какая красота! 213 00:14:19,149 --> 00:14:20,150 Что надо сказать? 214 00:14:20,234 --> 00:14:21,110 Спасибо. 215 00:14:21,193 --> 00:14:23,237 На здоровье. Спасибо вам. 216 00:14:33,372 --> 00:14:36,041 - Извини, не хотел напугать. - Ничего, я соберу. 217 00:14:37,042 --> 00:14:38,419 - Точно? - Да. 218 00:14:38,502 --> 00:14:40,629 Похоже, я еще не отошла. 219 00:14:40,713 --> 00:14:44,925 Данкану лучше? Ты мне не написала. 220 00:14:45,009 --> 00:14:46,385 Новостей нет. 221 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 Я его едва видела сегодня утром, он еще не в лучшей форме. 222 00:14:53,809 --> 00:14:54,852 Может, нужно время. 223 00:14:56,270 --> 00:14:59,064 А ты чем сегодня занят? У тебя есть стенд? 224 00:14:59,565 --> 00:15:02,443 Нет, я пришел потусить с тобой. 225 00:15:02,526 --> 00:15:05,362 Может, меня разрисуешь, если прохожу по возрасту. 226 00:15:07,448 --> 00:15:09,074 Но не знаю насчет бабочек. 227 00:15:09,158 --> 00:15:10,951 Я хочу что-нибудь пожестче. 228 00:15:11,035 --> 00:15:12,661 Может, тату на шее? 229 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 Думаю, можно. 230 00:15:17,291 --> 00:15:20,586 Давай клешню лобстера в честь моего друга Нефропиды? 231 00:15:40,147 --> 00:15:41,565 Будет почти не больно. 232 00:15:44,568 --> 00:15:45,778 Вот ты где! 233 00:15:48,364 --> 00:15:49,990 Пойдем есть мороженое? 234 00:15:51,450 --> 00:15:53,994 А можем поговорить? 235 00:15:54,620 --> 00:15:55,579 Конечно. 236 00:15:58,624 --> 00:15:59,792 Впервые его вижу. 237 00:16:01,085 --> 00:16:03,128 Может, и Рэндел о нём не знал. 238 00:16:03,212 --> 00:16:06,465 Он был спрятан в одной из его кассет. «Алиса в цепях». 239 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 Похоже на него. 240 00:16:12,346 --> 00:16:15,599 Если он им и пользовался, то тайно. 241 00:16:17,309 --> 00:16:18,602 Увы, не могу помочь. 242 00:16:19,144 --> 00:16:23,440 Странно. Я всегда думал, что ключи шепчут не просто так, 243 00:16:23,524 --> 00:16:27,027 типа: «Эй, вдруг понадоблюсь». 244 00:16:29,530 --> 00:16:32,449 Но, возможно, в этот раз без повода. 245 00:16:37,705 --> 00:16:39,456 - Ты уезжаешь? - Да. 246 00:16:40,249 --> 00:16:41,667 Вчера звонили из банка. 247 00:16:43,377 --> 00:16:44,753 Мои деньги пришли. 248 00:16:45,546 --> 00:16:46,380 И куда ты? 249 00:16:47,756 --> 00:16:51,468 Я хотела поискать домик в горах. 250 00:16:51,552 --> 00:16:53,554 Я в детстве любила горы. 251 00:16:55,723 --> 00:16:57,599 Но как уехать после вчерашнего? 252 00:16:59,268 --> 00:17:02,354 Ты просидела 20 лет в заточении в своей голове, Эрин. 253 00:17:03,814 --> 00:17:09,028 - Тебе надо вырваться из Мэтисона. - Да, но Додж на тебя охотится, Данкан. 254 00:17:09,111 --> 00:17:09,945 Я справлюсь. 255 00:17:11,864 --> 00:17:14,033 Благодаря тебе я теперь всё помню. 256 00:17:14,825 --> 00:17:16,660 Ты заслуживаешь жить счастливо. 257 00:17:17,911 --> 00:17:21,498 - Не знаю, смогу ли я. - Это не твоя битва, Эрин. 258 00:17:24,877 --> 00:17:26,670 Переезжай в красивое место, 259 00:17:28,589 --> 00:17:31,008 а я тебя навещу, когда всё это закончится. 260 00:17:36,263 --> 00:17:37,973 Ну всё. Иди. 261 00:18:10,589 --> 00:18:11,673 Ну как там? 262 00:18:11,757 --> 00:18:13,592 - Это мое лучшее творение. - Да? 263 00:18:16,804 --> 00:18:18,138 Мне вот что интересно. 264 00:18:20,015 --> 00:18:23,393 Может, вы как-то не так его использовали? 265 00:18:23,477 --> 00:18:24,311 Что? 266 00:18:24,853 --> 00:18:25,729 Ключ памяти. 267 00:18:25,813 --> 00:18:28,649 Просто странно, что он помог и твоему папе, 268 00:18:28,732 --> 00:18:31,401 и Эрин, и Элли, 269 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 а Данкану — нет. 270 00:18:38,075 --> 00:18:39,243 Сложно сказать. 271 00:18:40,410 --> 00:18:42,412 Мы же не эксперты. 272 00:18:48,043 --> 00:18:52,089 Какие планы, если ему не станет лучше? Есть какие-то варианты? 273 00:18:52,172 --> 00:18:55,384 Я не знаю! Можем сменить тему? 274 00:18:59,555 --> 00:19:01,348 Я понимаю, что всё это сложно. 275 00:19:01,932 --> 00:19:03,517 И что это семейное дело. 276 00:19:05,602 --> 00:19:07,604 Но я всегда рядом. 277 00:19:09,273 --> 00:19:10,649 Надеюсь, ты это знаешь. 278 00:19:13,443 --> 00:19:14,278 Спасибо. 279 00:19:17,197 --> 00:19:19,324 Смотрите, аквагрим! 280 00:19:19,408 --> 00:19:21,034 - Да! - Ну, пойду работать. 281 00:19:21,660 --> 00:19:24,997 - Еще увидимся? - Может, я тут побуду? Помогу тебе. 282 00:19:38,969 --> 00:19:40,637 Помнишь, как мы были в Бате? 283 00:19:42,514 --> 00:19:43,348 Да. 284 00:19:45,475 --> 00:19:47,519 То есть частично. 285 00:19:47,603 --> 00:19:52,065 А если я скажу, что ты можешь вспомнить каждую минуту этого дня? 286 00:19:54,526 --> 00:19:55,819 Хорошо. 287 00:19:56,320 --> 00:19:57,696 Было бы здорово. 288 00:20:16,298 --> 00:20:18,759 Как они это сделали? 289 00:20:28,352 --> 00:20:31,313 Через пару секунд ты забудешь, что видела это. 290 00:20:31,396 --> 00:20:32,481 Почему забуду? 291 00:20:34,233 --> 00:20:35,484 Потому что это магия. 292 00:20:36,318 --> 00:20:39,238 Ты уже взрослая, и должна забыть. Но я знаю, 293 00:20:40,280 --> 00:20:41,281 как это изменить. 294 00:20:43,659 --> 00:20:44,910 Этот ключ 295 00:20:46,828 --> 00:20:48,747 поможет тебе помнить всё. 296 00:20:51,750 --> 00:20:52,626 Что? 297 00:20:53,252 --> 00:20:54,836 Можем сделать это вместе. 298 00:20:55,587 --> 00:20:57,547 Просто дай согласие. 299 00:21:01,593 --> 00:21:04,179 Вся магия настолько прекрасна? 300 00:21:07,349 --> 00:21:08,517 Потенциально. 301 00:21:10,519 --> 00:21:12,104 Ты должна знать, что… 302 00:21:14,356 --> 00:21:16,316 …она может делать и ужасные вещи. 303 00:21:16,900 --> 00:21:18,902 То есть, если я решусь… 304 00:21:21,321 --> 00:21:23,031 …я уже не смогу это забыть? 305 00:21:26,410 --> 00:21:28,996 И прекрасное, и ужасное? 306 00:21:38,505 --> 00:21:39,464 Тогда я не хочу. 307 00:21:42,592 --> 00:21:43,427 Джеки… 308 00:21:46,847 --> 00:21:50,434 Нам столько всего неподвластно. 309 00:21:50,517 --> 00:21:52,519 Всё меняется, но это может помочь 310 00:21:53,770 --> 00:21:54,896 не меняться нам. 311 00:21:54,980 --> 00:21:56,690 Тайлер, люди должны меняться. 312 00:21:59,067 --> 00:22:00,444 И это неправильно, это… 313 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 - Прошу, просто поверь мне. - Нет! 314 00:22:12,372 --> 00:22:13,206 Что это… 315 00:22:14,958 --> 00:22:16,293 …за огонь? 316 00:22:21,882 --> 00:22:23,550 Это часть Зимнего фестиваля? 317 00:22:27,346 --> 00:22:28,180 Да. 318 00:22:29,931 --> 00:22:31,058 Да, наверное. 319 00:22:33,310 --> 00:22:38,690 Что ж, он у нас последний, так что надо насладиться по полной. 320 00:23:56,435 --> 00:23:58,353 Проходите, не стесняйтесь! 321 00:23:58,437 --> 00:24:01,189 Мама говорила, праздничные игры — один мухлёж, 322 00:24:01,273 --> 00:24:04,943 а значит, я особенно молодец. 323 00:24:05,026 --> 00:24:06,027 Это точно. 324 00:24:06,611 --> 00:24:08,155 Пойдем в снежный лабиринт? 325 00:24:09,322 --> 00:24:12,409 Иди. Я лучше останусь. 326 00:24:13,285 --> 00:24:15,829 Так, что происходит? 327 00:24:16,538 --> 00:24:17,372 Ты о чём? 328 00:24:17,456 --> 00:24:21,376 Ты сегодня очень странный. В чём дело? 329 00:24:22,752 --> 00:24:24,796 Боди, ты можешь мне доверять. 330 00:24:24,880 --> 00:24:25,964 Я знаю. 331 00:24:26,047 --> 00:24:29,843 У меня в лабиринтах клаустрофобия. 332 00:24:30,510 --> 00:24:31,553 Вот и всё. 333 00:24:35,640 --> 00:24:36,475 Эй! 334 00:24:36,975 --> 00:24:40,270 Либо скажи, что происходит, либо идем в лабиринт. 335 00:24:40,353 --> 00:24:43,565 - Что выбираешь? - Джейми, отдай. Там мой телефон. 336 00:24:43,648 --> 00:24:44,483 Эй! 337 00:24:44,983 --> 00:24:46,693 Джейми! 338 00:24:49,154 --> 00:24:51,406 Эй! Четыре билета, пожалуйста. 339 00:24:52,073 --> 00:24:54,117 Что? Просто… Ну же. 340 00:24:54,993 --> 00:24:57,245 Ладно. У меня всего два билета. 341 00:24:57,329 --> 00:24:59,748 Извини, но у меня одна задача: 342 00:24:59,831 --> 00:25:03,877 не пускать безбилетников и халявщиков вроде тебя! 343 00:25:03,960 --> 00:25:04,961 Давай, иди. 344 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 Мама! 345 00:25:08,715 --> 00:25:11,051 Дай мне два билета в лабиринт, быстрее! 346 00:25:11,134 --> 00:25:13,303 Ладно. Не спеши. 347 00:25:14,095 --> 00:25:15,430 Уверена, что два есть. 348 00:25:16,473 --> 00:25:17,307 Спасибо! 349 00:25:19,434 --> 00:25:21,770 Веселиться — серьезное дело. 350 00:25:21,853 --> 00:25:22,687 Да. 351 00:25:23,855 --> 00:25:27,943 Надеюсь, тебя это не отвращает, 352 00:25:28,026 --> 00:25:30,445 иначе ты бы уже сказала, да? 353 00:25:30,529 --> 00:25:33,532 Мне даже нравится, это ненормально? 354 00:25:34,324 --> 00:25:37,410 Нет! Нет, всё нормально. Даже… 355 00:25:39,371 --> 00:25:40,247 Хорошо. 356 00:25:42,123 --> 00:25:45,085 Я ЗНАЮ, КТО ВАС ОБОКРАЛ 357 00:25:49,381 --> 00:25:50,215 Всё в порядке? 358 00:25:52,425 --> 00:25:53,260 Да. 359 00:25:53,802 --> 00:25:54,970 Да, всё хорошо. 360 00:25:55,845 --> 00:26:00,141 Уверена, мои дети присмотрят за Боди и Джейми. 361 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 Может, сходим поужинать? 362 00:26:03,812 --> 00:26:08,233 Я бы с радостью, но я сегодня дежурю в общежитии. 363 00:26:08,316 --> 00:26:11,695 - Так что… - Я могу взять что-нибудь навынос. 364 00:26:11,778 --> 00:26:16,491 У меня еще стопка домашек до потолка, 365 00:26:16,575 --> 00:26:19,244 которую надо проверить. Увидимся завтра, ага? 366 00:26:19,786 --> 00:26:20,704 Конечно! 367 00:26:21,788 --> 00:26:23,999 Пожалуй… До завтра! 368 00:26:43,143 --> 00:26:48,064 Данкан, прости, что соврала про Цепной ключ, но он мне нужен. 369 00:26:48,857 --> 00:26:51,359 Я одна осталась из хранителей ключей. 370 00:26:51,443 --> 00:26:55,238 Мы всё это начали, и я должна с этим покончить. 371 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 Я избавлюсь от Додж. Окончательно. 372 00:27:10,795 --> 00:27:11,630 Иден! 373 00:27:15,050 --> 00:27:16,051 Я тебя искала. 374 00:27:17,427 --> 00:27:18,428 В киоске с джином? 375 00:27:19,137 --> 00:27:21,389 Будь ты повзрослее, тоже была бы тут. 376 00:27:21,473 --> 00:27:22,557 Пожалуй, ты права. 377 00:27:26,144 --> 00:27:27,062 Итак, Иден, 378 00:27:28,188 --> 00:27:32,192 мне надо познакомиться или поговорить с кем-то из учителей? 379 00:27:32,776 --> 00:27:33,652 Всё нормально. 380 00:27:34,319 --> 00:27:38,573 Мне надо кое-что сделать, кое с кем встретиться, так что… 381 00:27:39,199 --> 00:27:42,285 Хочешь от меня избавиться. Я понимаю. 382 00:27:43,745 --> 00:27:45,747 Но прежде чем уйти… 383 00:27:47,999 --> 00:27:50,210 …я хочу кое-что сказать. 384 00:27:51,503 --> 00:27:53,546 Твой отец не на турнире по гольфу. 385 00:27:54,089 --> 00:27:55,131 На самом деле… 386 00:27:57,175 --> 00:27:58,468 …у него был роман. 387 00:28:00,637 --> 00:28:03,098 Я узнала пару месяцев назад. Но… 388 00:28:05,308 --> 00:28:06,893 …я не смогла тебе сказать. 389 00:28:06,976 --> 00:28:07,811 Убей его. 390 00:28:10,355 --> 00:28:12,357 - Иден. - Нет, я серьезно. 391 00:28:12,440 --> 00:28:14,651 Ты десятилетиями отрабатывала удар. 392 00:28:14,734 --> 00:28:17,737 Пора применить на деле. Пригласи его выпить кофе 393 00:28:17,821 --> 00:28:22,158 и колошмать ракеткой что есть мочи, пока не превратится в кровавое месиво. 394 00:28:22,242 --> 00:28:24,077 Почувствуешь себя замечательно. 395 00:28:24,744 --> 00:28:25,704 Слово даю. 396 00:28:27,789 --> 00:28:28,748 Спасибо, Иден. 397 00:28:30,291 --> 00:28:31,501 За то, что ты рядом. 398 00:28:51,271 --> 00:28:53,898 Эй, потусим? Когда это всё закончится? 399 00:28:54,399 --> 00:28:56,151 Я узнаю, как дела дома. 400 00:28:56,234 --> 00:28:58,111 А сможешь сделать такое омбре? 401 00:29:00,155 --> 00:29:03,283 ИДЕН: ТВОЯ ПОДРУЖКА СОВРАЛА. ДАНКАН ВСПОМНИЛ, И ОН ТУТ. 402 00:29:07,412 --> 00:29:08,663 Конечно, без проблем! 403 00:29:09,456 --> 00:29:11,374 Смешаю пару оттенков синего. 404 00:29:19,549 --> 00:29:21,134 Ты молчишь. 405 00:29:22,260 --> 00:29:23,094 Всё хорошо? 406 00:29:24,888 --> 00:29:25,847 Да, всё отлично. 407 00:29:28,892 --> 00:29:30,101 Можем поговорить? 408 00:29:33,188 --> 00:29:34,022 Да. 409 00:29:38,568 --> 00:29:39,527 Гейб исчез. 410 00:29:40,361 --> 00:29:42,739 Я отвернулась всего на секунду. 411 00:29:43,531 --> 00:29:44,866 Может, пошел погулять? 412 00:29:44,949 --> 00:29:47,911 Он весь день от меня не отходил и вдруг молча ушел? 413 00:29:51,206 --> 00:29:53,041 Может, я сказала что-то лишнее. 414 00:29:54,417 --> 00:29:55,418 Ума не приложу. 415 00:29:56,252 --> 00:29:58,129 Это Боди! Оставьте сообщение. 416 00:30:00,006 --> 00:30:00,924 Боди не берёт. 417 00:30:02,425 --> 00:30:03,426 Я его не вижу. 418 00:30:05,553 --> 00:30:08,473 Вроде он на юге кампуса рядом с бейсбольным полем. 419 00:30:09,557 --> 00:30:10,517 Там лабиринт. 420 00:30:14,729 --> 00:30:17,440 Джеки, мы в лабиринт, искать Боди. 421 00:30:17,524 --> 00:30:18,358 Да, конечно. 422 00:30:24,239 --> 00:30:25,240 Боди! 423 00:30:27,450 --> 00:30:28,535 Боди! 424 00:30:30,703 --> 00:30:31,788 Боди! 425 00:30:33,289 --> 00:30:35,542 Джеки? Привет, ты не видела Эрин? 426 00:30:36,125 --> 00:30:37,168 Нет, не видела. 427 00:30:37,752 --> 00:30:39,045 Может, я ее обогнал. 428 00:30:39,796 --> 00:30:41,256 А дети? Они тут? 429 00:30:41,339 --> 00:30:43,299 Тайлер и Кинси ищут Боди в лабиринте. 430 00:30:44,008 --> 00:30:44,968 Лабиринт. Понял. 431 00:30:48,930 --> 00:30:50,682 Можно мне чашку чаудера? 432 00:30:51,182 --> 00:30:53,810 Побольше. Большой чаудер… 433 00:30:55,770 --> 00:30:56,646 Я же говорила. 434 00:30:56,729 --> 00:30:57,939 - Конечно. - Отлично. 435 00:31:05,947 --> 00:31:08,366 Да, ребята, четыре. Тут написано четыре. 436 00:31:08,867 --> 00:31:10,869 - Что с тобой? - Эй! Чувак! 437 00:31:11,578 --> 00:31:12,412 Даг! 438 00:31:13,746 --> 00:31:15,248 Ладно, но только ты. 439 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 Прости. Четыре билета, пожалуйста. 440 00:31:21,212 --> 00:31:23,339 - Ты серьезно? - Очень. 441 00:31:27,969 --> 00:31:29,178 Боже мой! 442 00:31:30,638 --> 00:31:31,556 Так нельзя. 443 00:31:37,520 --> 00:31:40,690 ВЫХОД ИЗ ЛАБИРИНТА 444 00:31:42,942 --> 00:31:44,652 Данкан не мог уйти далеко. 445 00:31:49,240 --> 00:31:51,492 Эффективнее будет разделиться. 446 00:31:52,452 --> 00:31:53,286 Ладно. 447 00:32:02,462 --> 00:32:03,338 Боди! 448 00:32:07,008 --> 00:32:08,259 Боди, где ты? 449 00:32:09,677 --> 00:32:13,139 Джейми! 450 00:32:32,825 --> 00:32:34,035 Боди, ты где? 451 00:32:34,911 --> 00:32:36,037 - Боди! - Боди! 452 00:33:04,649 --> 00:33:05,483 Джейми! 453 00:33:06,192 --> 00:33:07,527 Джейми! 454 00:33:11,447 --> 00:33:14,701 Я же говорил, не надо сюда идти. И вот мы заблудились! 455 00:33:14,784 --> 00:33:16,452 Большое спасибо, Джейми. 456 00:33:20,456 --> 00:33:22,125 Я тебя прибью! 457 00:33:23,418 --> 00:33:25,336 Мы тебе звонили, почему не брал? 458 00:33:25,420 --> 00:33:27,380 Прости. Я не слышал. 459 00:33:27,463 --> 00:33:28,756 Что случилось? 460 00:33:28,840 --> 00:33:31,551 - Нам надо срочно убираться отсюда. - Идем. 461 00:33:41,436 --> 00:33:42,270 Гейб! 462 00:33:45,189 --> 00:33:46,149 Привет, Эрин. 463 00:33:46,232 --> 00:33:48,735 Кинси не говорила, что ты придешь на фест. 464 00:33:55,742 --> 00:33:57,452 Возможно, ты всех одурачил, 465 00:33:58,202 --> 00:33:59,954 но не меня. 466 00:34:04,625 --> 00:34:06,127 Тебе пора. 467 00:34:09,213 --> 00:34:10,673 Обратно в колодец! 468 00:34:12,050 --> 00:34:13,843 Туда, откуда пришла! 469 00:34:23,811 --> 00:34:24,645 Не за что. 470 00:34:31,861 --> 00:34:34,906 - Слава богу! Вы в порядке? - Что ты тут делаешь? 471 00:34:34,989 --> 00:34:37,200 Да, Гейб может тебя увидеть. 472 00:34:37,283 --> 00:34:38,201 Эрин сбежала. 473 00:34:38,284 --> 00:34:41,204 Решила разобраться с Додж сама. Надо ее найти. 474 00:34:41,829 --> 00:34:42,914 Сюда, идемте. 475 00:34:50,755 --> 00:34:51,839 Ох, Восси. 476 00:34:55,176 --> 00:34:57,637 Лукас, я знаю, что ты там. 477 00:34:57,720 --> 00:34:59,639 Ты была приятнее, пока молчала. 478 00:35:00,431 --> 00:35:02,350 Я знаю, ты меня слышишь 479 00:35:03,476 --> 00:35:05,478 и помнишь, кто ты. 480 00:35:08,773 --> 00:35:09,607 Лукас. 481 00:35:15,071 --> 00:35:16,030 Эрин! 482 00:35:18,324 --> 00:35:19,158 Эрин? 483 00:35:46,769 --> 00:35:47,603 Прощай, Эрин. 484 00:35:50,815 --> 00:35:52,024 Пошли. За мной. 485 00:36:49,415 --> 00:36:51,751 Она так долго ждала освобождения. 486 00:36:54,837 --> 00:36:56,631 Я сказал, что это не ее битва. 487 00:36:58,341 --> 00:36:59,759 И зачем она это сделала? 488 00:37:02,220 --> 00:37:04,055 Она была последней хранительницей. 489 00:37:08,434 --> 00:37:09,644 Значит, остались мы. 490 00:37:12,230 --> 00:37:13,522 Надо это остановить. 491 00:37:15,399 --> 00:37:16,567 Ты еще сомневаешься? 492 00:37:17,068 --> 00:37:20,404 Если Эрин знала, то и они знают. 493 00:37:20,988 --> 00:37:24,617 Думаешь, если бы Кинси знала, она бы рисовала при мне бабочек? 494 00:37:24,700 --> 00:37:29,956 Тогда объясни, как Данкан использовал Куда-угодно-ключ. Я видела. 495 00:37:30,039 --> 00:37:31,499 Он помнит магию. 496 00:37:33,417 --> 00:37:35,294 Признай. Тебя обманули. 497 00:37:39,340 --> 00:37:40,299 А ну, повтори! 498 00:37:41,801 --> 00:37:42,635 Нет. 499 00:37:44,262 --> 00:37:45,972 Но перестань обманываться. 500 00:37:47,431 --> 00:37:48,975 Кинси бы меня не обманула. 501 00:37:53,437 --> 00:37:54,563 КИНСИ ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ 502 00:37:57,817 --> 00:37:59,777 - Кинси, чего звонишь? - Привет! 503 00:37:59,860 --> 00:38:01,821 Жаль, что мы потерялись на фесте. 504 00:38:02,863 --> 00:38:03,698 Мне тоже. 505 00:38:04,240 --> 00:38:05,324 Я уже дома. 506 00:38:06,575 --> 00:38:08,369 Гейб, у меня отличные новости. 507 00:38:08,911 --> 00:38:09,745 Какие? 508 00:38:10,329 --> 00:38:14,000 Не знаю как, но Ключ памяти наконец подействовал. 509 00:38:16,168 --> 00:38:17,545 Данкан всё вспомнил. 510 00:38:18,796 --> 00:38:21,966 Что, так внезапно вспомнил? 511 00:38:22,717 --> 00:38:24,093 Он сказал, что волнами. 512 00:38:25,052 --> 00:38:27,555 Но да. Теперь он помнит всё. 513 00:38:28,639 --> 00:38:30,016 Кинси, это невероятно. 514 00:38:31,892 --> 00:38:33,686 Я хотел бы сам его увидеть. 515 00:38:42,320 --> 00:38:43,237 Приходи завтра. 516 00:39:01,172 --> 00:39:04,050 НА ОСНОВЕ ГРАФИЧЕСКОГО РОМАНА IDW ДЖО ХИЛЛА И ГАБРИЭЛЯ РОДРИГЕСА 517 00:41:17,141 --> 00:41:20,060 Перевод субтитров: Юлия Федорова