1 00:00:16,766 --> 00:00:17,767 ‎Bună, Kinsey! 2 00:00:20,478 --> 00:00:21,438 ‎Gabe! 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,273 ‎Ce cauți aici? 4 00:00:23,815 --> 00:00:27,527 ‎Mi-am lăsat bicicleta aici ‎și am trecut să văd ce faci. 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,446 ‎Ce face Duncan? Își amintește? 6 00:00:30,321 --> 00:00:31,156 ‎Nu. 7 00:00:31,656 --> 00:00:33,742 ‎Am încercat cheia, dar n-a mers. 8 00:00:35,744 --> 00:00:36,619 ‎Ce sa întâmplat? 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,663 ‎E bine? 10 00:00:39,789 --> 00:00:42,500 ‎Nu. Se odihnește acum. 11 00:00:43,084 --> 00:00:44,419 ‎Îmi pare foarte rău. 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,338 ‎Cred că ești dezamăgită. 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,425 ‎Vă ajut cu ceva? Pot să stau un pic. 14 00:00:50,508 --> 00:00:52,343 ‎Salut! Nu e un moment bun. 15 00:00:54,137 --> 00:00:57,140 ‎Da, știu. Tocmai spuneam ‎că îmi pare rău de Duncan. 16 00:00:57,223 --> 00:00:58,600 ‎Dacă pot ajuta… 17 00:00:58,683 --> 00:01:02,103 ‎Apreciem oferta, dar nu e cazul. ‎E o problemă familială. 18 00:01:06,775 --> 00:01:07,650 ‎Kinsey? 19 00:01:09,986 --> 00:01:11,196 ‎Da, mai bine pleci. 20 00:01:13,531 --> 00:01:14,908 ‎Mulțumesc că ai trecut. 21 00:01:17,202 --> 00:01:18,578 ‎Sigur. N-ai de ce. 22 00:01:21,122 --> 00:01:23,750 ‎Ne vedem mâine, ‎la Festivalul de iarnă, da? 23 00:01:25,585 --> 00:01:26,544 ‎Desigur. 24 00:01:27,378 --> 00:01:28,713 ‎Dacă e ceva, dă-mi mesaj! 25 00:01:37,263 --> 00:01:39,724 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 26 00:01:48,691 --> 00:01:52,278 ‎A fost la noi tot timpul. 27 00:01:52,862 --> 00:01:55,031 ‎A rămas cu tine ore bune. 28 00:01:55,115 --> 00:01:56,908 ‎Ce naiba o vrea? 29 00:01:56,991 --> 00:01:59,536 ‎Încetează! Sunt foarte speriată acum. 30 00:02:01,204 --> 00:02:03,540 ‎Lume, am vești importante! 31 00:02:03,623 --> 00:02:06,084 ‎Erau două Dodge ‎în noaptea atacului Umbrei. 32 00:02:06,918 --> 00:02:08,920 ‎- Poftim? ‎- De unde vii? 33 00:02:09,003 --> 00:02:12,257 ‎Din Nebraska. ‎Rufus nu și-a amintit imediat 34 00:02:12,340 --> 00:02:15,593 ‎ce s-a întâmplat, ‎dar jură că a văzut două Dodge la el 35 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 ‎chiar înainte să leșine. 36 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 ‎Dodge avea Cheia Identității. 37 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 ‎- Iar acolo mai era doar… ‎- Ellie. 38 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 ‎Exact. 39 00:02:27,063 --> 00:02:28,898 ‎Dacă ne-a păcălit Dodge? 40 00:02:28,982 --> 00:02:33,611 ‎Și dacă n-ai împins-o pe Dodge ‎prin Ușa Neagră? 41 00:02:36,114 --> 00:02:37,323 ‎Dumnezeule! 42 00:02:39,951 --> 00:02:41,077 ‎Am ucis-o pe Ellie. 43 00:02:44,914 --> 00:02:47,333 ‎Nu aveați cum să știți asta. 44 00:02:48,084 --> 00:02:49,669 ‎- Dar noi am făcut-o! ‎- Nu. 45 00:02:49,752 --> 00:02:50,753 ‎Dodge a făcut-o. 46 00:02:52,255 --> 00:02:54,883 ‎Ea minte și manipulează. 47 00:02:58,219 --> 00:03:00,013 ‎Nu pot să asimilez asta acum. 48 00:03:15,945 --> 00:03:17,280 ‎Mi-e rău. 49 00:03:18,114 --> 00:03:19,073 ‎Și mie. 50 00:03:19,782 --> 00:03:20,742 ‎Bună! 51 00:03:22,035 --> 00:03:23,536 ‎Pot să stau cu voi? 52 00:03:25,955 --> 00:03:30,251 ‎Erin are dreptate. E vina lui Dodge. ‎Nu vă puteți considera vinovați. 53 00:03:30,835 --> 00:03:33,213 ‎Vina mea e că am fost… 54 00:03:34,881 --> 00:03:37,759 ‎într-o așa-zisă relație cu el luni bune. 55 00:03:38,384 --> 00:03:40,178 ‎Cât de proastă am fost? 56 00:03:40,720 --> 00:03:42,138 ‎Ne-a amăgit pe toți. 57 00:03:43,348 --> 00:03:44,349 ‎Crede-mă! 58 00:03:45,183 --> 00:03:48,102 ‎Dar de ce? În ce scop? 59 00:03:49,812 --> 00:03:51,648 ‎A întrebat vreodată de chei? 60 00:03:53,691 --> 00:03:55,068 ‎Da, dar… 61 00:03:56,152 --> 00:03:57,403 ‎Toată lumea întreabă. 62 00:03:57,487 --> 00:04:00,448 ‎Nu știu dacă a pus vreo întrebare mai… 63 00:04:06,621 --> 00:04:07,580 ‎Stați! 64 00:04:08,706 --> 00:04:10,124 ‎M-a întrebat odată 65 00:04:10,917 --> 00:04:12,877 ‎cum au fost făcute cheile. 66 00:04:14,379 --> 00:04:16,965 ‎Voia să știe ‎dacă ne-a învățat tata să le facem. 67 00:04:17,048 --> 00:04:20,426 ‎- Deci poate vrea să facă o cheie. ‎- Care face ce? 68 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 ‎Rahat! 69 00:04:26,307 --> 00:04:28,226 ‎Știe că tu ai făcut o cheie. 70 00:04:29,811 --> 00:04:31,980 ‎De-asta vrea să-ți amintești totul. 71 00:04:32,063 --> 00:04:34,357 ‎De ce nu vine acum? 72 00:04:34,440 --> 00:04:35,650 ‎Fiindcă l-am mințit. 73 00:04:36,943 --> 00:04:39,320 ‎Nu știe că ți-ai recăpătat memoria. 74 00:04:41,072 --> 00:04:42,782 ‎Și așa trebuie să rămână, 75 00:04:43,408 --> 00:04:45,118 ‎până facem un plan. 76 00:04:46,494 --> 00:04:47,370 ‎Da. 77 00:04:47,996 --> 00:04:48,997 ‎Un plan. 78 00:05:18,401 --> 00:05:20,320 ‎- ’Neața! ‎- ’Neața! 79 00:05:25,241 --> 00:05:27,744 ‎Radiezi, deși ai venit foarte târziu. 80 00:05:28,328 --> 00:05:32,623 ‎Să zicem că de mult ‎n-am mai avut o seară atât de reușită. 81 00:05:32,707 --> 00:05:35,293 ‎- Super! ‎- Da, a fost grozav. 82 00:05:36,419 --> 00:05:37,837 ‎Doamne, parcă am 16 ani. 83 00:05:37,920 --> 00:05:39,422 ‎Bună dimineața, mamă! 84 00:05:39,505 --> 00:05:41,549 ‎’Neața, scumpule! 85 00:05:41,632 --> 00:05:45,887 ‎Am ceva de rezolvat la teatru ‎înainte de Festivalul de iarnă. 86 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 ‎Poți să vii cu Tyler și cu Kinsey? 87 00:05:48,514 --> 00:05:49,557 ‎Sigur. 88 00:05:50,183 --> 00:05:51,392 ‎Bine. 89 00:05:52,268 --> 00:05:54,020 ‎Va fi o zi distractivă. 90 00:05:54,854 --> 00:05:56,814 ‎- Bine. Pe curând! ‎- Pa! 91 00:06:04,697 --> 00:06:06,074 ‎Cum ai dormit aseară? 92 00:06:09,035 --> 00:06:10,036 ‎Nici eu. 93 00:06:11,913 --> 00:06:15,041 ‎Îți pare rău că ți-ai recăpătat memoria? 94 00:06:15,124 --> 00:06:18,211 ‎Fiindcă totul a devenit ciudat? 95 00:06:20,380 --> 00:06:22,465 ‎Dacă sunt în vizorul lui Dodge, 96 00:06:24,342 --> 00:06:26,219 ‎e mult mai bine să știu. 97 00:06:27,220 --> 00:06:28,054 ‎Adevărat. 98 00:06:28,137 --> 00:06:31,724 ‎În plus, în sfârșit înțeleg locul ăsta. 99 00:06:38,356 --> 00:06:40,024 ‎Ce… 100 00:06:40,983 --> 00:06:42,151 ‎Auzi? 101 00:06:45,863 --> 00:06:46,989 ‎Șoaptele? 102 00:06:50,535 --> 00:06:51,452 ‎Da. 103 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 ‎Și eu. Să mergem! 104 00:07:04,674 --> 00:07:07,927 ‎Cred că vine de aici, de la subsol. 105 00:07:08,010 --> 00:07:09,137 ‎Hai! Să mergem! 106 00:07:13,015 --> 00:07:14,892 ‎Doamne, cât mi-a lipsit asta! 107 00:07:25,570 --> 00:07:28,114 ‎Nimeni nu mi-a explicat asta. 108 00:07:36,789 --> 00:07:37,874 ‎Ce sunt? 109 00:07:39,125 --> 00:07:43,671 ‎Serios? Pe astea aveau muzică ‎dinozaurii ca mine și ca taică-tău. 110 00:07:46,340 --> 00:07:48,843 ‎Sunt… Cum se cheamă alea? 111 00:07:49,552 --> 00:07:50,553 ‎iPod-uri? 112 00:07:52,096 --> 00:07:54,265 ‎Sigur. Ceva de genul ăsta. 113 00:07:54,348 --> 00:07:57,518 ‎Tatăl tău ținea la ele ‎ca la ochii din cap. 114 00:07:57,602 --> 00:08:01,731 ‎Nu mă lăsa să mă apropii de ele. ‎Oricum aveam gusturi complet diferite. 115 00:08:01,814 --> 00:08:05,985 ‎Eu ascultam Hall & Oates, înțelegi? 116 00:08:08,613 --> 00:08:10,114 ‎Cred că asta e. 117 00:08:20,166 --> 00:08:22,502 ‎Seamănă cu un lanț. 118 00:08:24,504 --> 00:08:27,006 ‎Alice in Chains. Înțeleg. 119 00:08:28,674 --> 00:08:30,384 ‎Dar ce face? 120 00:08:31,093 --> 00:08:33,429 ‎Habar n-am. N-am mai văzut-o. 121 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 ‎Sunt mahmură. 122 00:08:47,401 --> 00:08:49,946 ‎Cheia Amintirilor ar fi trebuit ‎să-l ajute pe Duncan. 123 00:08:52,532 --> 00:08:55,743 ‎Cineva nu vrea ‎să-și păstreze silueta peste vară. 124 00:08:55,826 --> 00:08:56,702 ‎Clar. 125 00:09:00,122 --> 00:09:04,252 ‎Poate că durează o vreme ‎până se leagă totul. 126 00:09:04,335 --> 00:09:07,463 ‎Mai bine o luăm pe prietena ta 127 00:09:07,547 --> 00:09:09,340 ‎și o forțăm să ne facă cheia. 128 00:09:09,423 --> 00:09:11,759 ‎Ăsta a fost planul tău inițial, nu? 129 00:09:13,469 --> 00:09:15,888 ‎Nu toți membrii familiei Locke ‎pot face chei. 130 00:09:17,515 --> 00:09:21,310 ‎Atunci, e bine că te-ai apropiat de ea ‎o vară întreagă. 131 00:09:24,355 --> 00:09:26,065 ‎Nu-ți umple gura, Eden! 132 00:09:27,108 --> 00:09:28,359 ‎Înghițituri mici. 133 00:09:28,442 --> 00:09:31,779 ‎Mestecă bine! Nu irosesc ‎ultimul fragment din Fierul Șoaptelor 134 00:09:31,862 --> 00:09:35,449 ‎când știm că Duncan poate face chei. ‎El e o certitudine. 135 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 ‎Auziți? 136 00:09:37,535 --> 00:09:40,496 ‎Lipsește un mic artefact ‎din apartamentul meu. 137 00:09:40,580 --> 00:09:43,541 ‎- Era în biroul meu. ‎- Bila aia mică de muschetă? 138 00:09:44,375 --> 00:09:47,086 ‎Da. Voi trei erați acolo. A luat-o cineva? 139 00:09:47,169 --> 00:09:50,756 ‎Ai văzut pe cineva ‎cotrobăind prin biroul meu? 140 00:09:50,840 --> 00:09:52,800 ‎- Nu, omule. ‎- Nu, dle Bennett. 141 00:09:53,467 --> 00:09:54,385 ‎Interesați-vă! 142 00:09:54,468 --> 00:09:59,265 ‎Îi dau celui care se ține de șotii ‎ocazia să-și repare greșeala, 143 00:09:59,849 --> 00:10:01,392 ‎fără alte întrebări. 144 00:10:02,226 --> 00:10:06,439 ‎Artefactul e important pentru mine ‎și-l vreau înapoi cât mai curând. 145 00:10:07,565 --> 00:10:10,901 ‎ARTEFACT ISTORIC RĂTĂCIT 146 00:10:10,985 --> 00:10:14,155 ‎- O ști că e Fierul Șoaptelor? ‎- Nu are cum. 147 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 ‎- Dar de ce se agită atât? ‎- Eden! 148 00:10:18,117 --> 00:10:19,368 ‎Rahat! 149 00:10:21,370 --> 00:10:23,331 ‎- Știi… Cine e? ‎- Mamă! 150 00:10:23,414 --> 00:10:27,877 ‎Văd că refuzi categoric ‎să ne întâlnim la jumătate. 151 00:10:27,960 --> 00:10:30,713 ‎Ai venit? Ce cauți aici? 152 00:10:30,796 --> 00:10:33,883 ‎Mă duc la Nantucket în weekend 153 00:10:33,966 --> 00:10:37,219 ‎și am zis să trec pe aici ‎pentru Festivalul de iarnă. 154 00:10:39,096 --> 00:10:41,932 ‎- Bună! Carol. ‎- Gabe. Încântat, doamnă! 155 00:10:42,016 --> 00:10:43,100 ‎Unde e tata? 156 00:10:43,184 --> 00:10:44,685 ‎N-a putut să vină. 157 00:10:44,769 --> 00:10:47,563 ‎E la un turneu de golf din Florida. 158 00:10:47,647 --> 00:10:50,566 ‎Abia aștept să fac o plimbare ‎prin vechiul meu campus. 159 00:10:50,650 --> 00:10:53,194 ‎Dar, mai întâi, o să te schimbi. 160 00:10:53,277 --> 00:10:55,154 ‎Poate găsești o perie de păr. 161 00:10:55,237 --> 00:10:58,824 ‎- De fapt, eu și Gabe avem… ‎- Nu-ți face griji. Distracție plăcută! 162 00:10:59,825 --> 00:11:00,701 ‎Vino! 163 00:11:03,871 --> 00:11:05,373 ‎Sigur ești în stare? 164 00:11:07,291 --> 00:11:08,417 ‎Trebuie să fiu. 165 00:11:08,918 --> 00:11:11,504 ‎Gabe ar intra la bănuieli dacă am lipsi. 166 00:11:12,630 --> 00:11:15,049 ‎Să ne purtăm exact ca înainte. 167 00:11:17,677 --> 00:11:19,095 ‎Pot să-i zic lui Jamie? 168 00:11:20,513 --> 00:11:22,890 ‎Despre Gabe și Eden… 169 00:11:22,973 --> 00:11:24,517 ‎Nu e o idee bună. 170 00:11:24,600 --> 00:11:27,019 ‎Dar e prietena mea. Am încredere în ea. 171 00:11:27,103 --> 00:11:31,524 ‎Dacă le spunem prietenilor, ‎Gabe o să-și dea seama că l-am mirosit. 172 00:11:31,607 --> 00:11:34,360 ‎Dacă știu puțini, suntem în siguranță. 173 00:11:34,860 --> 00:11:37,738 ‎Ține telefonul pe aproape, ‎ca să putem păstra legătura! 174 00:11:37,822 --> 00:11:40,950 ‎Mai știți aplicația de urmărire ‎pe care am instalat-o? 175 00:11:41,617 --> 00:11:44,328 ‎Când nu găsești pe cineva, verific-o! 176 00:11:46,622 --> 00:11:47,707 ‎Am înțeles, amice. 177 00:11:50,710 --> 00:11:52,420 ‎Gata. Am ajuns. 178 00:12:06,183 --> 00:12:08,185 ‎Mă duc să stau cu mama. 179 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 ‎Succes! 180 00:12:16,152 --> 00:12:17,111 ‎Și ție. 181 00:12:32,877 --> 00:12:34,003 ‎- Bună! ‎- Bună! 182 00:12:34,086 --> 00:12:37,757 ‎- Nu știam dacă o să vii. ‎- O să ne prefacem că totul e normal. 183 00:12:37,840 --> 00:12:40,134 ‎- Da. ‎- Deși nu știu dacă pot. 184 00:12:40,217 --> 00:12:43,137 ‎E altceva decât să țipi ‎într-un film de groază, nu? 185 00:12:44,722 --> 00:12:46,474 ‎Aș vrea să pot țipa. 186 00:12:49,810 --> 00:12:52,229 ‎Ascultă, n-am avut ocazia aseară, 187 00:12:52,730 --> 00:12:55,024 ‎dar voiam să-ți mulțumesc. 188 00:12:57,693 --> 00:13:01,655 ‎Și tu te-ai fi urcat după mine ‎pe o cutie uriașă cu cosmetice. 189 00:13:02,948 --> 00:13:04,074 ‎Nu mă îndoiesc. 190 00:13:08,204 --> 00:13:10,289 ‎- Mă duc la cabina mea. ‎- Da. 191 00:13:11,123 --> 00:13:13,793 ‎Eu sunt pe aici. 192 00:13:14,877 --> 00:13:16,587 ‎Dacă ai nevoie de mine. 193 00:13:21,008 --> 00:13:24,637 ‎În 1775, soldații britanici ‎primeau ordine în secret 194 00:13:24,720 --> 00:13:28,224 ‎să caute și să confiște ‎proviziile coloniștilor rebeli 195 00:13:28,307 --> 00:13:31,101 ‎de pe cuprinsul întregului Massachusetts. 196 00:13:31,977 --> 00:13:33,103 ‎Dar acest ordin 197 00:13:33,187 --> 00:13:36,565 ‎nu a rămas secret prea mult. 198 00:13:36,649 --> 00:13:40,152 ‎Parcă era mai bun la repetiție. ‎Cum a fost weekendul tău? 199 00:13:40,903 --> 00:13:43,155 ‎Plăcut. 200 00:13:43,239 --> 00:13:45,533 ‎- Și plictisitor. Dar al tău? ‎- M-am distrat. 201 00:13:45,616 --> 00:13:50,287 ‎Bunica are mereu acasă ‎conuri de înghețată și Magic Shell. 202 00:13:52,331 --> 00:13:53,541 ‎Ce frumos! 203 00:13:56,669 --> 00:13:57,878 ‎S-a întâmplat ceva? 204 00:13:59,255 --> 00:14:01,048 ‎Nimic. 205 00:14:09,223 --> 00:14:11,225 ‎VOPSEA FACIALĂ 206 00:14:16,105 --> 00:14:19,024 ‎Uite, Poppy! Ce drăguț! 207 00:14:19,108 --> 00:14:21,110 ‎- Cum spui? ‎- Mulțumesc. 208 00:14:21,193 --> 00:14:23,237 ‎Cu plăcere. Mulțumesc. 209 00:14:33,372 --> 00:14:36,041 ‎- Scuze! N-am vrut să te sperii. ‎- Nu-i nimic. 210 00:14:36,959 --> 00:14:38,419 ‎- Le-ai adunat? ‎- Da. 211 00:14:38,502 --> 00:14:40,629 ‎Nu sunt încă în apele mele. 212 00:14:40,713 --> 00:14:44,884 ‎Duncan e mai bine? Nu mi-ai mai dat mesaj. 213 00:14:44,967 --> 00:14:46,385 ‎Nimic nou. 214 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 ‎L-am văzut o clipă azi-dimineață, ‎dar nu părea să fie în formă. 215 00:14:53,726 --> 00:14:55,436 ‎O să mai dureze un pic. 216 00:14:56,270 --> 00:14:59,481 ‎Ce faci azi? ‎Te-ai oferit voluntar la o tarabă? 217 00:14:59,565 --> 00:15:02,443 ‎Nu, voiam doar să-ți țin companie. 218 00:15:02,526 --> 00:15:05,362 ‎Și un tatuaj pe față, ‎dacă nu e limită de vârstă. 219 00:15:07,364 --> 00:15:09,074 ‎Fluturii ăștia, totuși… 220 00:15:09,158 --> 00:15:12,953 ‎Vreau ceva mai supărat. ‎Poate un mic tatuaj pe gât. 221 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 ‎Cred că pot face asta. 222 00:15:17,291 --> 00:15:20,586 ‎Un clește de homar, ‎în cinstea amicului Nephropidae? 223 00:15:39,980 --> 00:15:41,565 ‎N-o să doară prea tare. 224 00:15:44,568 --> 00:15:45,945 ‎Aici erai! 225 00:15:48,364 --> 00:15:49,990 ‎Luăm o înghețată? 226 00:15:51,450 --> 00:15:54,078 ‎De fapt, putem discuta o clipă? 227 00:15:54,620 --> 00:15:55,663 ‎Sigur. 228 00:15:58,624 --> 00:16:00,167 ‎N-am mai văzut-o. 229 00:16:01,085 --> 00:16:03,128 ‎Poate nici Rendell nu știa de ea. 230 00:16:03,212 --> 00:16:06,465 ‎Era ascunsă într-o casetă de-ale lui. ‎Alice in Chains. 231 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 ‎Tipic pentru Rendell. 232 00:16:12,346 --> 00:16:15,808 ‎Dar, dacă a folosit-o, n-a spus nimănui. 233 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 ‎Îmi pare rău. Nu te pot ajuta. 234 00:16:19,144 --> 00:16:23,440 ‎E ciudat. Mereu mi-am zis ‎că șoptesc cu un scop anume. 235 00:16:23,524 --> 00:16:27,027 ‎Cum ar fi: „Hei, ai putea ‎avea nevoie de mine.” 236 00:16:29,530 --> 00:16:32,700 ‎Dar poate e pură întâmplare. 237 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 ‎Plecai? 238 00:16:38,956 --> 00:16:41,875 ‎Da. M-au sunat de la bancă ieri. 239 00:16:43,377 --> 00:16:45,045 ‎Am acces la fondul fiduciar. 240 00:16:45,546 --> 00:16:46,755 ‎Și unde pleci? 241 00:16:47,756 --> 00:16:51,468 ‎Mă gândeam să-mi caut ceva în munți. 242 00:16:51,552 --> 00:16:53,971 ‎Mereu mi-a plăcut la munte în copilărie. 243 00:16:55,639 --> 00:16:58,058 ‎Dar, după seara trecută, nu pot pleca. 244 00:16:59,268 --> 00:17:02,438 ‎Ai fost captivă în mintea ta ‎vreme de 20 de ani, Erin. 245 00:17:03,772 --> 00:17:05,566 ‎Nu fi captivă și în Matheson. 246 00:17:05,649 --> 00:17:09,028 ‎Da, dar Dodge e aproape, Duncan. ‎Și pe tine te vrea. 247 00:17:09,111 --> 00:17:10,279 ‎Mă descurc. 248 00:17:11,864 --> 00:17:14,324 ‎Mulțumită ție, ‎mi-am recăpătat complet memoria. 249 00:17:14,825 --> 00:17:16,827 ‎Meriți să-ți găsești fericirea. 250 00:17:17,745 --> 00:17:21,707 ‎- Nu știu dacă voi putea. ‎- Nu e lupta ta, Erin. 251 00:17:24,835 --> 00:17:26,920 ‎Du-te într-un loc minunat. 252 00:17:28,589 --> 00:17:31,216 ‎Voi veni în vizită ‎când se termină totul, da? 253 00:17:36,263 --> 00:17:38,015 ‎Bine. Du-te! 254 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 ‎Cum arată? 255 00:18:11,757 --> 00:18:13,675 ‎- Mi-a reușit, nu glumă. ‎- Da? 256 00:18:16,804 --> 00:18:18,222 ‎Mă întrebam… 257 00:18:20,015 --> 00:18:23,393 ‎E cumva posibil ‎să fi folosit-o voi greșit? 258 00:18:23,477 --> 00:18:25,729 ‎- Ce? ‎- Cheia Amintirilor. 259 00:18:25,813 --> 00:18:28,774 ‎E ciudat că a funcționat la tatăl vostru, 260 00:18:28,857 --> 00:18:31,401 ‎la Erin și la Ellie, 261 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 ‎dar nu și la Duncan. 262 00:18:38,075 --> 00:18:39,535 ‎Cred că e posibil. 263 00:18:40,410 --> 00:18:42,704 ‎Nu suntem experți în așa ceva. 264 00:18:48,043 --> 00:18:52,089 ‎Și ce faceți dacă nu-și revine? ‎Mai puteți încerca și altceva? 265 00:18:52,172 --> 00:18:55,801 ‎Nu știu. Putem schimba subiectul? 266 00:18:59,555 --> 00:19:01,348 ‎Kinsey, știu că ți-e greu. 267 00:19:01,932 --> 00:19:03,892 ‎Și că e o problemă familială. 268 00:19:05,602 --> 00:19:07,938 ‎Dar voi fi mereu alături de tine. 269 00:19:09,273 --> 00:19:10,941 ‎Sper că știi asta. 270 00:19:13,443 --> 00:19:14,444 ‎Mulțumesc. 271 00:19:17,197 --> 00:19:19,324 ‎Ia uitați, desene pe față! 272 00:19:19,408 --> 00:19:21,034 ‎- Da! ‎- Trebuie să lucrez. 273 00:19:21,618 --> 00:19:25,247 ‎- Ne vedem mai târziu? ‎- Mai bine rămân să te ajut. 274 00:19:38,969 --> 00:19:41,221 ‎Mai știi când am fost la Bath? 275 00:19:42,514 --> 00:19:43,557 ‎Da. 276 00:19:45,475 --> 00:19:47,519 ‎Doar frânturi. 277 00:19:47,603 --> 00:19:52,399 ‎Dacă ți-aș spune că-ți poți reaminti ‎fiecare clipă din ziua aceea? 278 00:19:54,526 --> 00:19:56,236 ‎Da, sigur. 279 00:19:56,320 --> 00:19:57,863 ‎Ar fi frumos. 280 00:20:16,215 --> 00:20:18,759 ‎Cum fac asta? 281 00:20:28,352 --> 00:20:31,313 ‎În câteva secunde, ‎vei uita că ai văzut asta. 282 00:20:31,396 --> 00:20:32,606 ‎De ce să uit? 283 00:20:34,233 --> 00:20:35,609 ‎Fiindcă e magie. 284 00:20:36,193 --> 00:20:41,490 ‎Ai depășit vârsta la care-ți poți aminti. ‎Dar eu știu cum să schimb asta. 285 00:20:43,617 --> 00:20:45,118 ‎Cheia asta… 286 00:20:46,912 --> 00:20:48,914 ‎Te poate face să nu mai uiți. 287 00:20:51,750 --> 00:20:54,836 ‎- Ce? ‎- Am putea trăi totul împreună. 288 00:20:55,462 --> 00:20:57,965 ‎Trebuie doar să-mi dai voie să o folosesc. 289 00:21:01,593 --> 00:21:04,179 ‎Toată magia e atât de frumoasă? 290 00:21:07,349 --> 00:21:08,517 ‎Poate fi. 291 00:21:10,519 --> 00:21:12,104 ‎Dar trebuie să știi că… 292 00:21:14,356 --> 00:21:16,400 ‎poate fi folosită și pentru a face rău. 293 00:21:16,900 --> 00:21:18,986 ‎Deci dacă aleg să fac asta… 294 00:21:21,321 --> 00:21:23,323 ‎nu le voi mai putea uita vreodată? 295 00:21:26,410 --> 00:21:28,996 ‎Tot ce e bun și ce e rău? 296 00:21:38,505 --> 00:21:39,756 ‎Atunci, nu vreau. 297 00:21:42,509 --> 00:21:43,677 ‎Jackie! 298 00:21:46,847 --> 00:21:50,434 ‎Sunt multe lucruri ‎pe care nu le putem controla. 299 00:21:50,517 --> 00:21:54,896 ‎Și multe se schimbă, ‎dar asta poate opri schimbarea. 300 00:21:54,980 --> 00:21:57,107 ‎Tyler, schimbarea e naturală. 301 00:21:59,151 --> 00:22:01,069 ‎Și nu pare corect, e… 302 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 ‎- Te rog, ai încredere în mine! ‎- Nu. 303 00:22:12,372 --> 00:22:13,415 ‎Ce sunt… 304 00:22:14,958 --> 00:22:16,418 ‎focurile alea mici? 305 00:22:21,882 --> 00:22:23,842 ‎Sunt de la Festivalul de iarnă? 306 00:22:27,346 --> 00:22:28,180 ‎Da. 307 00:22:29,931 --> 00:22:31,266 ‎Se pare că da. 308 00:22:33,310 --> 00:22:39,107 ‎E ultimul la care participăm împreună. ‎Hai să profităm de el! 309 00:23:56,435 --> 00:23:58,353 ‎Veniți aici! 310 00:23:58,437 --> 00:24:01,189 ‎Mama zicea că jocurile ‎de carnaval sunt măsluite, 311 00:24:01,273 --> 00:24:04,943 ‎deci prestația mea a fost impresionantă, ‎fără doar și poate. 312 00:24:05,026 --> 00:24:08,155 ‎- Te-ai descurcat grozav. ‎- Facem Labirintul Zăpezii? 313 00:24:09,322 --> 00:24:12,409 ‎Du-te tu! Eu rămân aici. 314 00:24:13,285 --> 00:24:15,829 ‎Bine. Ce se întâmplă? 315 00:24:16,538 --> 00:24:17,372 ‎Ce? 316 00:24:17,456 --> 00:24:21,376 ‎Te-ai purtat ciudat toată ziua. Ce e? 317 00:24:22,752 --> 00:24:24,796 ‎Bode, știi că sunt de încredere. 318 00:24:24,880 --> 00:24:25,964 ‎Știu. 319 00:24:26,047 --> 00:24:29,926 ‎Dar mă ia claustrofobia ‎când intru în labirinturi. 320 00:24:30,510 --> 00:24:31,761 ‎Atâta tot. 321 00:24:35,640 --> 00:24:36,892 ‎Hei! 322 00:24:36,975 --> 00:24:40,270 ‎Ori îmi spui ce ai, ‎ori faci labirintul cu mine! 323 00:24:40,353 --> 00:24:43,565 ‎- Ce preferi? ‎- Jamie, telefonul meu e acolo. 324 00:24:43,648 --> 00:24:44,900 ‎Hei! 325 00:24:44,983 --> 00:24:46,693 ‎Jamie! 326 00:24:49,154 --> 00:24:51,406 ‎Salut! Patru bilete, te rog! 327 00:24:52,073 --> 00:24:54,117 ‎Ce? Haide! 328 00:24:54,993 --> 00:24:57,245 ‎Bine. Am doar două. 329 00:24:57,329 --> 00:24:59,748 ‎Regret, micule Locke, dar datoria mea 330 00:24:59,831 --> 00:25:03,877 ‎e să-i opresc pe cei care nu stau la rând ‎și care n-au bilete. 331 00:25:03,960 --> 00:25:05,629 ‎Hai, circulă! 332 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 ‎Mamă! 333 00:25:08,715 --> 00:25:11,051 ‎Repede, două bilete pentru labirint! 334 00:25:11,134 --> 00:25:13,303 ‎Bine. Calmează-te! 335 00:25:14,095 --> 00:25:15,722 ‎Sigur am câteva. 336 00:25:16,473 --> 00:25:17,474 ‎Mulțumesc. 337 00:25:18,850 --> 00:25:21,770 ‎Distracția e treabă serioasă. 338 00:25:21,853 --> 00:25:22,729 ‎Da. 339 00:25:23,855 --> 00:25:27,943 ‎Deci înțeleg că nu te deranjează costumul. 340 00:25:28,026 --> 00:25:30,445 ‎Altfel, ai fi spus ceva până acum, nu? 341 00:25:30,529 --> 00:25:33,573 ‎E ciudat dacă-mi place? 342 00:25:34,324 --> 00:25:35,492 ‎Nu. 343 00:25:35,575 --> 00:25:37,410 ‎Deloc. E chiar… 344 00:25:39,371 --> 00:25:40,247 ‎bine. 345 00:25:42,123 --> 00:25:45,085 ‎ȘTIU CINE A FURAT 346 00:25:49,256 --> 00:25:50,215 ‎E totul bine? 347 00:25:52,425 --> 00:25:53,301 ‎Da. 348 00:25:53,802 --> 00:25:55,262 ‎Da, e în ordine. 349 00:25:55,762 --> 00:26:00,141 ‎Copiii mei i-ar putea supraveghea ‎pe Bode și pe Jamie, 350 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 ‎dacă vrei să luăm cina împreună. 351 00:26:03,812 --> 00:26:08,233 ‎Cu mare plăcere, ‎dar azi sunt de serviciu în cămin. 352 00:26:08,316 --> 00:26:11,653 ‎- Deci… ‎- Pot să comand ceva acolo. 353 00:26:11,736 --> 00:26:16,491 ‎Am și un teanc de lucrări până în tavan 354 00:26:16,575 --> 00:26:19,244 ‎de corectat, așa că ne vedem mâine, da? 355 00:26:19,828 --> 00:26:20,954 ‎Desigur. 356 00:26:21,788 --> 00:26:23,999 ‎Cred că… Pe mâine! 357 00:26:43,143 --> 00:26:48,064 ‎Dragă Duncan, scuză-mă că te-am mințit, ‎dar aveam nevoie de Cheia Lanțului. 358 00:26:48,857 --> 00:26:51,359 ‎Sunt ultimul dintre Custozii Cheilor. 359 00:26:51,443 --> 00:26:55,655 ‎Noi am început totul, ‎deci eu trebuie să-i pun capăt. 360 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 ‎O să scap definitiv de Dodge. 361 00:27:10,795 --> 00:27:11,755 ‎Eden! 362 00:27:15,050 --> 00:27:16,551 ‎Te-am căutat. 363 00:27:17,427 --> 00:27:18,428 ‎La taraba cu gin? 364 00:27:18,511 --> 00:27:21,431 ‎Dacă ai avea un act de identitate, ‎aici ai fi și tu. 365 00:27:21,514 --> 00:27:22,974 ‎Cred că ai dreptate. 366 00:27:26,144 --> 00:27:27,062 ‎Așadar, Eden… 367 00:27:28,188 --> 00:27:32,192 ‎Vrei să mă întâlnesc ‎sau să discut cu vreun profesor? 368 00:27:32,776 --> 00:27:33,818 ‎Totul e bine. 369 00:27:34,319 --> 00:27:38,573 ‎Am lucruri de făcut ‎și oameni de văzut, deci… 370 00:27:39,199 --> 00:27:42,285 ‎Vrei să scapi de mine. Înțeleg. 371 00:27:43,745 --> 00:27:45,747 ‎Dar, înainte să plec, e… 372 00:27:47,999 --> 00:27:50,502 ‎Voiam să vorbim ceva. 373 00:27:51,503 --> 00:27:55,131 ‎Tatăl tău nu e la un turneu de golf. ‎Adevărul e că… 374 00:27:57,133 --> 00:27:58,760 ‎a avut o aventură. 375 00:28:00,637 --> 00:28:03,306 ‎Am aflat acum câteva luni, dar… 376 00:28:05,225 --> 00:28:06,810 ‎nu am putut să-ți spun. 377 00:28:06,893 --> 00:28:07,811 ‎Omoară-l! 378 00:28:10,355 --> 00:28:12,357 ‎- Eden! ‎- Vorbesc serios! 379 00:28:12,440 --> 00:28:14,651 ‎Lucrezi la forehand de ani buni. 380 00:28:14,734 --> 00:28:17,737 ‎E momentul să-l folosești. ‎Invită-l la o cafea 381 00:28:17,821 --> 00:28:22,158 ‎și altoiește-l cu racheta până rămâne ‎din el o grămăjoară însângerată! 382 00:28:22,242 --> 00:28:24,202 ‎O să te simți minunat. 383 00:28:24,744 --> 00:28:25,870 ‎Promit. 384 00:28:27,747 --> 00:28:28,998 ‎Mulțumesc, Eden. 385 00:28:30,291 --> 00:28:31,668 ‎Că mă susții. 386 00:28:50,770 --> 00:28:54,315 ‎Auzi, vrei să ne vedem ‎când se termină totul aici? 387 00:28:54,399 --> 00:28:56,151 ‎Să sun acasă întâi. 388 00:28:56,234 --> 00:28:58,445 ‎Crezi că ai putea face acest ‎ombré? 389 00:29:00,155 --> 00:29:03,283 ‎PRIETENA TA A MINȚIT. ‎DUNCAN ȘI-A AMINTIT ȘI E AICI. 390 00:29:07,412 --> 00:29:08,663 ‎Sigur că da. 391 00:29:09,456 --> 00:29:11,750 ‎Să amestec niște nuanțe de albastru. 392 00:29:19,466 --> 00:29:21,426 ‎Ești foarte tăcut. 393 00:29:22,260 --> 00:29:23,261 ‎Ești bine? 394 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 ‎Da. Foarte bine. 395 00:29:28,850 --> 00:29:30,101 ‎Putem vorbi? 396 00:29:33,188 --> 00:29:34,147 ‎Da. 397 00:29:38,568 --> 00:29:39,778 ‎Gabe a plecat. 398 00:29:40,361 --> 00:29:43,406 ‎M-am întors o clipă și, ‎când m-am uitat iar, dispăruse. 399 00:29:43,490 --> 00:29:44,866 ‎Poate se plimbă. 400 00:29:44,949 --> 00:29:48,244 ‎A stat toată ziua lângă mine, ‎dar a plecat fără o vorbă? 401 00:29:51,206 --> 00:29:53,416 ‎Poate am spus ceva ce nu trebuia. 402 00:29:54,417 --> 00:29:55,752 ‎Deși nu știu ce. 403 00:29:56,252 --> 00:29:58,129 ‎Sunt Bode. Lasă un mesaj! 404 00:30:00,006 --> 00:30:01,341 ‎Nu răspunde. 405 00:30:02,425 --> 00:30:03,593 ‎Nu-l văd. 406 00:30:05,428 --> 00:30:08,890 ‎E în partea de sud a campusului, ‎lângă terenul de baseball. 407 00:30:09,516 --> 00:30:11,017 ‎Acolo e labirintul. 408 00:30:14,729 --> 00:30:17,440 ‎Jack, mergem după Bode în labirint. 409 00:30:17,524 --> 00:30:18,566 ‎Bine. 410 00:30:24,239 --> 00:30:25,490 ‎Bode! 411 00:30:27,450 --> 00:30:28,660 ‎Bode! 412 00:30:30,703 --> 00:30:31,788 ‎Bode! 413 00:30:33,289 --> 00:30:35,542 ‎Jackie? Ai văzut-o pe Erin? 414 00:30:36,125 --> 00:30:37,168 ‎Nu. 415 00:30:37,252 --> 00:30:41,256 ‎Poate am ajuns înaintea ei. ‎Dar copiii? Sunt pe aici? 416 00:30:41,339 --> 00:30:43,883 ‎Tyler și Kinsey ‎s-au dus după Bode la labirint. 417 00:30:43,967 --> 00:30:45,051 ‎La labirint. Bine. 418 00:30:48,930 --> 00:30:51,099 ‎O cană de ‎chowder! 419 00:30:51,182 --> 00:30:53,810 ‎Una mare. Castronul de ‎chowder… 420 00:30:55,770 --> 00:30:56,646 ‎Ți-am spus eu. 421 00:30:56,729 --> 00:30:58,022 ‎- Cu plăcere. ‎- Super! 422 00:31:05,947 --> 00:31:08,366 ‎Da, băieți, scrie patru. Scrie acolo. 423 00:31:08,867 --> 00:31:10,869 ‎- Ce e cu tine? ‎- Omule! 424 00:31:11,494 --> 00:31:12,412 ‎Doug! 425 00:31:13,746 --> 00:31:15,248 ‎Bine, dar numai tu. 426 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 ‎Regret. Patru bilete, te rog! 427 00:31:21,212 --> 00:31:23,339 ‎- Vorbești serios? ‎- Foarte serios. 428 00:31:27,969 --> 00:31:29,554 ‎Doamne! 429 00:31:30,638 --> 00:31:31,973 ‎Nu se poate. 430 00:31:37,520 --> 00:31:40,690 ‎IEȘIREA DIN LABIRINT 431 00:31:42,942 --> 00:31:45,069 ‎Duncan nu putea ajunge departe. 432 00:31:49,240 --> 00:31:51,659 ‎Să ne despărțim, ca să căutăm mai bine! 433 00:31:52,452 --> 00:31:53,286 ‎Bine. 434 00:32:02,462 --> 00:32:03,546 ‎Bode! 435 00:32:07,008 --> 00:32:08,384 ‎Bode, unde ești? 436 00:32:09,677 --> 00:32:10,929 ‎Jamie! 437 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 ‎Jamie! 438 00:32:32,825 --> 00:32:34,118 ‎Bode, unde ești? 439 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 ‎- Bode! ‎- Bode! 440 00:33:04,649 --> 00:33:05,566 ‎Jamie! 441 00:33:06,192 --> 00:33:07,527 ‎Jamie! 442 00:33:11,364 --> 00:33:14,701 ‎Ți-am zis să nu venim aici. ‎Acum ne-am rătăcit. 443 00:33:14,784 --> 00:33:16,452 ‎Mulțumesc mult, Jamie. 444 00:33:20,456 --> 00:33:22,125 ‎S-a zis cu tine! 445 00:33:23,376 --> 00:33:25,336 ‎Te-am sunat. De ce n-ai răspuns? 446 00:33:25,420 --> 00:33:27,380 ‎Scuze, dar n-am auzit. 447 00:33:27,463 --> 00:33:28,756 ‎Ce se întâmplă? 448 00:33:28,840 --> 00:33:31,551 ‎- Trebuie să plecăm imediat de aici. ‎- Haide! 449 00:33:41,436 --> 00:33:42,437 ‎Gabe! 450 00:33:44,981 --> 00:33:46,149 ‎Bună, Erin! 451 00:33:46,232 --> 00:33:48,735 ‎Kinsey nu mi-a spus că vii la festival. 452 00:33:55,742 --> 00:33:57,452 ‎I-ai păcălit pe ceilalți, 453 00:33:58,202 --> 00:33:59,954 ‎dar eu știu ce ești. 454 00:34:04,625 --> 00:34:06,127 ‎E timpul să pleci. 455 00:34:09,213 --> 00:34:10,673 ‎La Pavilionul fântânii! 456 00:34:12,050 --> 00:34:13,843 ‎Du-te de unde ai venit! 457 00:34:23,811 --> 00:34:24,896 ‎Cu plăcere. 458 00:34:31,778 --> 00:34:35,031 ‎- Doamne! Slavă Domnului, sunteți bine? ‎- Ce cauți aici? 459 00:34:35,114 --> 00:34:37,200 ‎E periculos. Poate te vede Gabe. 460 00:34:37,283 --> 00:34:41,204 ‎Erin a fugit. S-a dus singură după Dodge. ‎Trebuie să o găsim rapid. 461 00:34:41,829 --> 00:34:42,914 ‎Pe aici! 462 00:34:50,755 --> 00:34:51,839 ‎Vossie! 463 00:34:55,176 --> 00:34:59,639 ‎- Lucas, știu că ești acolo. ‎- Îmi plăcea mai mult când nu vorbeai. 464 00:35:00,431 --> 00:35:02,350 ‎Știu că mă auzi 465 00:35:03,476 --> 00:35:05,812 ‎și că îți amintești cine ai fost. 466 00:35:08,689 --> 00:35:09,816 ‎Lucas. 467 00:35:14,946 --> 00:35:16,030 ‎Erin! 468 00:35:18,324 --> 00:35:19,534 ‎Erin! 469 00:35:46,644 --> 00:35:47,812 ‎Adio, Erin! 470 00:35:50,815 --> 00:35:52,024 ‎Să mergem! 471 00:36:49,415 --> 00:36:51,751 ‎A așteptat atât să fie liberă… 472 00:36:54,837 --> 00:36:56,714 ‎I-am zis că nu e lupta ei. 473 00:36:58,299 --> 00:36:59,717 ‎Atunci, de ce a făcut-o? 474 00:37:02,261 --> 00:37:03,971 ‎Era singurul Custode rămas. 475 00:37:08,434 --> 00:37:09,769 ‎De noi depinde acum. 476 00:37:12,230 --> 00:37:13,564 ‎Trebuie să se termine. 477 00:37:15,399 --> 00:37:16,984 ‎Nu ți se pare logic? 478 00:37:17,068 --> 00:37:20,404 ‎Dacă știa Erin, știu și ei. 479 00:37:20,988 --> 00:37:24,617 ‎Dacă știa Kinsey, mai stătea ‎lângă mine și picta fluturi toată ziua? 480 00:37:24,700 --> 00:37:27,203 ‎Dar cum rămâne cu Duncan? 481 00:37:27,787 --> 00:37:29,956 ‎L-am văzut folosind Cheia Oriunde. 482 00:37:30,039 --> 00:37:31,499 ‎Își amintește de magie. 483 00:37:33,417 --> 00:37:35,294 ‎Recunoaște, te-au păcălit! 484 00:37:39,257 --> 00:37:40,299 ‎Vrei să repeți? 485 00:37:41,801 --> 00:37:42,760 ‎Nu. 486 00:37:44,220 --> 00:37:46,555 ‎Dar nu te mai amăgi atât! 487 00:37:47,431 --> 00:37:49,058 ‎Kinsey nu m-ar minți. 488 00:37:57,775 --> 00:37:59,068 ‎Ce faci, Kinsey? 489 00:37:59,151 --> 00:38:01,946 ‎Bună! Îmi pare rău ‎că ne-am pierdut la festival. 490 00:38:02,863 --> 00:38:05,783 ‎- Da, și mie. ‎- Trebuia să vin acasă, fiindcă… 491 00:38:06,617 --> 00:38:08,327 ‎Gabe, am vești foarte bune. 492 00:38:08,911 --> 00:38:09,829 ‎Ce e? 493 00:38:10,329 --> 00:38:14,000 ‎Nu știm cum, dar Cheia Amintirilor ‎a funcționat, în sfârșit. 494 00:38:16,168 --> 00:38:17,545 ‎Duncan își amintește. 495 00:38:18,796 --> 00:38:21,966 ‎Deci i-a revenit memoria brusc? 496 00:38:22,717 --> 00:38:24,468 ‎Treptat, mai degrabă. 497 00:38:25,052 --> 00:38:27,722 ‎Dar își amintește totul acum. 498 00:38:28,639 --> 00:38:30,182 ‎Kinsey, e minunat! 499 00:38:31,892 --> 00:38:33,686 ‎Trebuie să văd cu ochii mei. 500 00:38:42,320 --> 00:38:43,487 ‎Vino mâine! 501 00:39:01,172 --> 00:39:03,174 ‎BAZAT PE NUVELA GRAFICĂ ‎DE JOE HILL ȘI GABRIEL RODRIGUEZ 502 00:41:20,144 --> 00:41:22,146 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu