1 00:00:16,766 --> 00:00:17,767 Oi, Kinsey. 2 00:00:20,478 --> 00:00:21,438 Gabe. 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,273 O que você faz aqui? 4 00:00:23,815 --> 00:00:27,527 Deixei minha bicicleta aqui e pensei em dar um oi. 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,446 Como Duncan está? Ele lembrou? 6 00:00:30,321 --> 00:00:31,156 Não. 7 00:00:31,656 --> 00:00:33,742 Usamos a chave, mas não funcionou. 8 00:00:35,744 --> 00:00:36,619 O que houve? 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,663 Ele está bem? 10 00:00:39,789 --> 00:00:42,500 Não, nem um pouco. Ele está descansando. 11 00:00:43,084 --> 00:00:44,127 Sinto muito. 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,338 Deve ter sido decepcionante. 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,425 Posso ajudar? Posso ficar um pouco. 14 00:00:50,508 --> 00:00:52,343 Ei, cara. Não é uma boa hora. 15 00:00:54,137 --> 00:00:57,140 Eu sei. Acabei de dizer que lamento pelo Duncan. 16 00:00:57,223 --> 00:00:58,600 Se eu puder ajudar… 17 00:00:58,683 --> 00:01:02,103 Sim, obrigado. Estamos bem. Isso é assunto de família. 18 00:01:06,775 --> 00:01:07,650 Kinsey? 19 00:01:09,986 --> 00:01:11,071 É melhor você ir. 20 00:01:13,531 --> 00:01:14,908 Obrigada por vir. 21 00:01:17,202 --> 00:01:18,578 Tudo bem. De nada. 22 00:01:21,122 --> 00:01:23,750 Vejo vocês amanhã no Festival de Inverno, né? 23 00:01:25,585 --> 00:01:26,419 Claro. 24 00:01:27,378 --> 00:01:28,797 Avise se precisar de algo. 25 00:01:37,263 --> 00:01:39,724 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 26 00:01:49,692 --> 00:01:52,278 Ele não saía daqui de casa. 27 00:01:52,862 --> 00:01:55,031 Passou horas sozinho com você. 28 00:01:55,115 --> 00:01:56,908 Que diabos ele queria fazer? 29 00:01:56,991 --> 00:01:59,536 Dá pra parar? Eu estou surtando. 30 00:02:01,204 --> 00:02:03,540 Pessoal, tenho novidades! 31 00:02:03,623 --> 00:02:06,084 Havia duas Dodges no ataque das sombras. 32 00:02:06,918 --> 00:02:08,920 - O quê? - De onde você veio? 33 00:02:09,003 --> 00:02:12,257 Nebraska. Rufus demorou pra se lembrar do que houve, 34 00:02:12,340 --> 00:02:15,593 mas ele jura que viu duas Dodges na casa dele 35 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 um pouco antes de desmaiar. 36 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 Dodge tinha a Chave da Identidade. 37 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 - A única outra pessoa lá era… - A Ellie. 38 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 Exatamente. 39 00:02:27,063 --> 00:02:28,898 E se a Dodge nos enganou? 40 00:02:28,982 --> 00:02:33,611 E se não foi a Dodge que você empurrou pela Porta Preta? 41 00:02:36,114 --> 00:02:37,323 Meu Deus. 42 00:02:39,951 --> 00:02:41,077 Matamos a Ellie. 43 00:02:44,914 --> 00:02:47,333 Não tinha como vocês saberem disso. 44 00:02:48,084 --> 00:02:50,670 - Mas fomos nós. - Não. A Dodge a matou! 45 00:02:52,255 --> 00:02:54,883 Ela mente. Ela manipula. 46 00:02:58,219 --> 00:03:00,013 Não consigo processar isso. 47 00:03:15,945 --> 00:03:17,280 Me sinto mal. 48 00:03:18,114 --> 00:03:19,073 Eu também. 49 00:03:22,035 --> 00:03:23,536 Posso me juntar a vocês? 50 00:03:26,122 --> 00:03:30,251 A Erin tem razão, a culpa é da Dodge. Vocês não podem se culpar. 51 00:03:30,835 --> 00:03:32,921 Acho que posso me culpar por ter… 52 00:03:34,881 --> 00:03:37,759 o que pensei ser um relacionamento com ele por meses. 53 00:03:38,384 --> 00:03:39,594 Como eu fui idiota. 54 00:03:40,720 --> 00:03:42,055 Ela enganou todos nós. 55 00:03:43,348 --> 00:03:44,265 Pode acreditar. 56 00:03:45,183 --> 00:03:48,102 Mas por quê? Qual foi o motivo? 57 00:03:49,812 --> 00:03:51,648 Ele perguntou sobre as chaves? 58 00:03:53,691 --> 00:03:54,776 Sim, 59 00:03:56,194 --> 00:03:57,403 mas todos perguntam. 60 00:03:57,487 --> 00:03:59,864 Ele não perguntou nada que fosse… 61 00:04:06,621 --> 00:04:07,580 Esperem. 62 00:04:08,706 --> 00:04:09,916 Ele me perguntou 63 00:04:11,417 --> 00:04:12,919 como as chaves foram feitas. 64 00:04:14,379 --> 00:04:16,965 Queria saber se o papai nos ensinou a fazê-las. 65 00:04:17,048 --> 00:04:20,218 - Talvez ele queira fazer uma chave. - Que faça o quê? 66 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 Merda! 67 00:04:26,307 --> 00:04:28,226 Ele sabe que você fez uma chave. 68 00:04:29,811 --> 00:04:31,980 Por isso se importa tanto com você. 69 00:04:32,063 --> 00:04:35,024 - Por que ele não me pega? - Porque menti pra ele. 70 00:04:36,943 --> 00:04:39,320 Ele não sabe que sua memória foi restaurada. 71 00:04:41,072 --> 00:04:42,490 E temos que manter assim 72 00:04:43,408 --> 00:04:44,826 até termos um plano. 73 00:04:46,494 --> 00:04:47,328 Certo. 74 00:04:47,996 --> 00:04:48,830 Um plano. 75 00:05:18,401 --> 00:05:20,320 - Bom dia! - Bom dia. 76 00:05:25,241 --> 00:05:27,785 Está bem-disposta pra quem chegou tão tarde. 77 00:05:28,328 --> 00:05:32,623 Digamos que foi uma das noites mais animadas que tive nos últimos tempos. 78 00:05:32,707 --> 00:05:35,293 - Legal. - Sim, foi muito legal. 79 00:05:36,419 --> 00:05:37,837 Sinto que tenho 16 anos. 80 00:05:37,920 --> 00:05:39,422 Bom dia, mãe. 81 00:05:39,505 --> 00:05:41,549 Bom dia, querido. 82 00:05:41,632 --> 00:05:45,887 Tenho que cuidar de algo no teatro antes do Festival de Inverno começar. 83 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 Você pode ir com o Tyler e a Kinsey? 84 00:05:48,514 --> 00:05:49,557 Sim, claro. 85 00:05:50,183 --> 00:05:51,392 Ótimo. 86 00:05:52,268 --> 00:05:54,020 Vai ser um dia tão divertido. 87 00:05:54,854 --> 00:05:56,814 - Vejo vocês mais tarde. - Tchau. 88 00:06:04,697 --> 00:06:06,074 Como você dormiu? 89 00:06:09,035 --> 00:06:10,036 Eu também. 90 00:06:11,913 --> 00:06:15,041 Você se arrepende de ter recuperado a memória? 91 00:06:15,124 --> 00:06:18,211 Só porque tudo ficou tão estranho. 92 00:06:20,380 --> 00:06:22,465 Se a Dodge estiver de olho em mim, 93 00:06:24,342 --> 00:06:26,219 prefiro saber a não ter ideia. 94 00:06:27,220 --> 00:06:28,054 É verdade. 95 00:06:28,137 --> 00:06:31,724 E finalmente sinto que entendo este lugar. 96 00:06:38,356 --> 00:06:40,024 Que diabos… 97 00:06:40,983 --> 00:06:42,151 Você está ouvindo? 98 00:06:45,863 --> 00:06:46,989 Um sussurro? 99 00:06:50,535 --> 00:06:51,452 Estou. 100 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 Eu também. Vamos! 101 00:07:04,674 --> 00:07:07,927 Acho que está vindo lá de baixo. Do porão. 102 00:07:08,010 --> 00:07:09,137 Vamos lá! 103 00:07:13,015 --> 00:07:14,976 Caramba, senti falta desta parte. 104 00:07:25,570 --> 00:07:28,114 Ninguém nunca me explicou isto. 105 00:07:36,789 --> 00:07:37,874 O que é isso? 106 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 Sério? 107 00:07:40,918 --> 00:07:43,671 É como trogloditas, como eu e seu pai, ouvíamos música. 108 00:07:46,340 --> 00:07:48,843 São… Como chamam essas coisas? 109 00:07:49,552 --> 00:07:50,553 São iPods! 110 00:07:52,096 --> 00:07:54,265 Claro. É algo assim. 111 00:07:54,348 --> 00:07:57,518 Eram os pertences preferidos do seu pai. 112 00:07:57,602 --> 00:08:01,689 Ele nem me deixava chegar perto, mas tudo bem. Tínhamos gostos diferentes. 113 00:08:01,772 --> 00:08:05,985 Eu preferia Hall & Oates, sabe? 114 00:08:08,613 --> 00:08:10,114 Acho que é esta. 115 00:08:20,166 --> 00:08:22,502 Parece uma corrente. 116 00:08:24,504 --> 00:08:27,006 Alice in Chains. Entendi. 117 00:08:28,674 --> 00:08:30,384 Mas o que ela faz? 118 00:08:31,093 --> 00:08:33,137 Não faço ideia. Nunca vi esta. 119 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Estou com a maior ressaca. 120 00:08:47,401 --> 00:08:49,946 A Chave da Memória devia ter funcionado no Duncan. 121 00:08:52,532 --> 00:08:55,743 Tem alguém sem se preocupar em manter o corpo de verão. 122 00:08:55,826 --> 00:08:56,702 Obviamente. 123 00:09:00,122 --> 00:09:04,252 Talvez demore para as coisas voltarem ao lugar. 124 00:09:04,335 --> 00:09:07,463 Não sei por que não pegamos a sua namoradinha 125 00:09:07,547 --> 00:09:09,340 e a forçamos a fazer a chave. 126 00:09:09,423 --> 00:09:11,425 Era o seu plano original, não era? 127 00:09:13,511 --> 00:09:15,888 Nem todos os Lockes podem fazer chaves. 128 00:09:17,515 --> 00:09:21,310 Então que bom que passou o verão todo se aproximando dela. 129 00:09:24,355 --> 00:09:26,065 Mordidas menores, Eden! 130 00:09:27,108 --> 00:09:28,359 Mordidas menores. 131 00:09:28,442 --> 00:09:31,779 Mastigue. Não vou desperdiçar nosso Ferro Sussurrante, 132 00:09:31,862 --> 00:09:34,156 sabemos que Duncan pode fazer chaves. 133 00:09:34,240 --> 00:09:35,449 Ele é a coisa certa. 134 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 Pessoal. 135 00:09:37,535 --> 00:09:40,454 Um pequeno artefato foi tirado do meu apartamento. 136 00:09:40,538 --> 00:09:43,541 - Estava na minha mesa. - É a bolinha de mosquete? 137 00:09:44,375 --> 00:09:47,086 Vocês estavam lá. Viram alguém pegá-la? 138 00:09:47,169 --> 00:09:50,756 Viram alguém vasculhando meu escritório? 139 00:09:50,840 --> 00:09:52,800 - Não. - Não. Desculpe, Sr. Bennett. 140 00:09:53,384 --> 00:09:54,385 Perguntem por aí. 141 00:09:54,468 --> 00:09:59,265 Vou dar a quem pregou essa peça a chance de despregá-la, 142 00:09:59,849 --> 00:10:01,392 sem perguntas. 143 00:10:02,226 --> 00:10:06,439 O artefato é importante pra mim e o quero de volta imediatamente. 144 00:10:07,565 --> 00:10:10,901 DESAPARECIDO ARTEFATO HISTÓRICO 145 00:10:10,985 --> 00:10:14,155 - Ele sabe que é Ferro Sussurrante? - Não tem como. 146 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 - Então, por que aquele escândalo todo? - Eden! 147 00:10:18,117 --> 00:10:19,368 Merda. 148 00:10:21,370 --> 00:10:23,331 - Você conhece… Quem é? - Mãe! 149 00:10:23,414 --> 00:10:27,877 Ainda não se dispõe a me encontrar no meio do caminho pra nada. 150 00:10:27,960 --> 00:10:30,713 Você está aqui. Por que está aqui? 151 00:10:30,796 --> 00:10:33,883 Vou pra Nantucket no fim de semana 152 00:10:33,966 --> 00:10:37,219 e pensei em voltar para o Festival de Inverno. 153 00:10:39,096 --> 00:10:41,932 - Olá, sou Carol. - Gabe. Prazer em conhecê-la. 154 00:10:42,016 --> 00:10:43,100 Onde está o papai? 155 00:10:43,184 --> 00:10:44,685 Ele não pôde vir. 156 00:10:44,769 --> 00:10:47,563 Está em um torneio de golfe na Flórida. 157 00:10:47,647 --> 00:10:50,566 Estou animada pra dar uma volta pelo meu antigo campus. 158 00:10:50,650 --> 00:10:53,194 Mas vamos dar um jeito em você antes. 159 00:10:53,277 --> 00:10:55,154 Talvez achar uma escova de cabelo? 160 00:10:55,237 --> 00:10:56,947 Gabe e eu temos… 161 00:10:57,031 --> 00:10:58,824 Não se preocupe. Divirtam-se. 162 00:10:59,825 --> 00:11:00,701 Vamos. 163 00:11:03,871 --> 00:11:05,122 Está pronta pra isso? 164 00:11:07,291 --> 00:11:08,417 Tenho que estar. 165 00:11:08,918 --> 00:11:11,504 Gabe ficaria desconfiado se não fôssemos. 166 00:11:12,588 --> 00:11:15,091 Temos que agir como se nada tivesse mudado. 167 00:11:17,677 --> 00:11:19,095 Posso contar à Jamie, né? 168 00:11:20,513 --> 00:11:22,890 Sobre o Gabe e a Eden, e… 169 00:11:22,973 --> 00:11:24,517 Não é uma boa ideia. 170 00:11:24,600 --> 00:11:27,019 Mas ela é minha amiga. Confio nela. 171 00:11:27,103 --> 00:11:28,604 Se contarmos aos amigos, 172 00:11:28,688 --> 00:11:31,524 Gabe terá mais chances de descobrir que sabemos. 173 00:11:31,607 --> 00:11:34,360 Quanto menos pessoas souberem, mais seguro será pra nós. 174 00:11:34,860 --> 00:11:37,738 E não largue o celular pra podermos nos falar. 175 00:11:37,822 --> 00:11:40,950 Se lembram do aplicativo de rastreamento que instalei nos telefones? 176 00:11:41,617 --> 00:11:44,328 Se não acharem alguém, abram o aplicativo. 177 00:11:46,622 --> 00:11:47,707 Pode deixar. 178 00:11:50,710 --> 00:11:52,420 Certo, aqui vamos nós. 179 00:12:06,183 --> 00:12:08,185 Vou ficar com a mamãe. 180 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 Boa sorte. 181 00:12:16,152 --> 00:12:17,111 Pra você também. 182 00:12:32,877 --> 00:12:34,003 - Ei. - Oi. 183 00:12:34,086 --> 00:12:35,838 Não sabia se você viria. 184 00:12:35,921 --> 00:12:37,757 Precisamos agir normalmente. 185 00:12:37,840 --> 00:12:40,134 - Sim. - Só não sei se consigo. 186 00:12:40,217 --> 00:12:43,137 Não é como gritar num filme de terror, é? 187 00:12:44,722 --> 00:12:46,474 Eu queria poder gritar. 188 00:12:49,810 --> 00:12:51,937 Eu não tive a chance ontem, 189 00:12:53,606 --> 00:12:55,024 mas queria te agradecer. 190 00:12:57,693 --> 00:13:01,655 Você também teria descido em uma maleta de maquiagem enorme por mim. 191 00:13:02,948 --> 00:13:04,074 Não tenho dúvida. 192 00:13:08,204 --> 00:13:10,289 - Vou pro meu estande. - Sim. 193 00:13:11,081 --> 00:13:11,916 Bem, 194 00:13:13,042 --> 00:13:13,876 estou aqui. 195 00:13:14,877 --> 00:13:16,587 Caso precise de mim. 196 00:13:21,008 --> 00:13:24,637 Em 1775, soldados britânicos receberam ordens secretas 197 00:13:24,720 --> 00:13:28,224 para achar e apreender suprimentos dos rebeldes coloniais 198 00:13:28,307 --> 00:13:31,101 alojados por todo o estado de Massachusetts. 199 00:13:31,977 --> 00:13:33,103 Mas essas ordens 200 00:13:33,187 --> 00:13:36,565 não foram mantidas em segredo por muito tempo. 201 00:13:36,649 --> 00:13:40,152 Ele foi muito melhor no ensaio. Como foi seu fim de semana? 202 00:13:42,279 --> 00:13:43,155 Foi legal. 203 00:13:43,239 --> 00:13:45,533 - Meio chato. E o seu? - Foi divertido. 204 00:13:45,616 --> 00:13:50,704 Minha avó sempre tem sorvete na casquinha e cobertura mágica na casa dela. 205 00:13:52,331 --> 00:13:53,541 Que legal. 206 00:13:56,710 --> 00:13:57,670 Algum problema? 207 00:13:59,964 --> 00:14:01,048 Não é nada. 208 00:14:09,223 --> 00:14:11,225 PINTURA FACIAL 209 00:14:16,105 --> 00:14:19,024 Veja, Poppy, que linda! 210 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Como se diz? 211 00:14:20,192 --> 00:14:21,110 Obrigada. 212 00:14:21,193 --> 00:14:23,237 De nada. Obrigada. 213 00:14:33,372 --> 00:14:36,041 - Desculpe. Não quis assustá-la. - Tudo bem. 214 00:14:36,959 --> 00:14:38,419 - Pegou tudo? - Sim. 215 00:14:38,502 --> 00:14:40,629 Acho que ainda não estou bem. 216 00:14:40,713 --> 00:14:44,884 E o Duncan está melhor? Você não me mandou mensagem. 217 00:14:44,967 --> 00:14:46,385 Não tem novidade. 218 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 Eu o vi rapidamente esta manhã, mas ele não parecia estar em boa forma. 219 00:14:53,726 --> 00:14:55,436 Talvez demore um pouco. 220 00:14:56,270 --> 00:14:59,481 O que vai fazer hoje? Vai trabalhar num dos estandes? 221 00:14:59,565 --> 00:15:02,443 Não, pensei em te fazer companhia. 222 00:15:02,526 --> 00:15:05,613 Talvez pintar meu rosto se não tiver limite de idade. 223 00:15:07,364 --> 00:15:09,074 Não sou fã destas borboletas. 224 00:15:09,158 --> 00:15:11,285 Quero algo que me faça parecer durão. 225 00:15:11,368 --> 00:15:12,953 Uma tatuagem no pescoço? 226 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 Acho que consigo fazer. 227 00:15:17,291 --> 00:15:20,586 Que tal esta garra de lagosta em homenagem ao Nefropídeo? 228 00:15:39,980 --> 00:15:41,565 Só vai doer um pouco. 229 00:15:44,568 --> 00:15:45,945 Aí está você. 230 00:15:48,364 --> 00:15:49,990 Quer tomar uma raspadinha? 231 00:15:51,450 --> 00:15:54,078 Será que podemos conversar um minuto? 232 00:15:54,620 --> 00:15:55,663 Claro. 233 00:15:58,624 --> 00:16:00,167 Nunca vi esta chave. 234 00:16:01,085 --> 00:16:03,128 Talvez o Rendell também não conhecesse. 235 00:16:03,212 --> 00:16:06,465 Estava escondida numa das fitas dele. Alice in Chains. 236 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 Isso é a cara do Rendell. 237 00:16:12,346 --> 00:16:15,808 Se ele a usou, deve ter guardado segredo. 238 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 Desculpe. Não posso te ajudar. 239 00:16:19,144 --> 00:16:23,440 É estranho. Sempre achei que as chaves sussurrassem por um motivo, 240 00:16:23,524 --> 00:16:27,027 tipo: "Ei! Você pode precisar de mim." 241 00:16:31,198 --> 00:16:32,741 Mas talvez seja aleatório. 242 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 Você vai sair? 243 00:16:38,956 --> 00:16:41,583 Sim. O banco ligou ontem. 244 00:16:43,377 --> 00:16:45,004 Meu fundo fiduciário saiu. 245 00:16:45,546 --> 00:16:46,755 Aonde você vai? 246 00:16:47,756 --> 00:16:51,468 Pensei em procurar um lugar nas montanhas. 247 00:16:51,552 --> 00:16:53,971 Sempre adorei ir às montanhas quando criança. 248 00:16:55,639 --> 00:16:58,058 Mas depois de ontem, não posso partir. 249 00:16:59,268 --> 00:17:02,229 Você ficou presa na sua cabeça por 20 anos, Erin. 250 00:17:03,772 --> 00:17:05,566 Não pode ficar presa em Matheson. 251 00:17:05,649 --> 00:17:09,028 Sim, mas a Dodge está por aí e ela vem atrás de você. 252 00:17:09,111 --> 00:17:10,279 Vou ficar bem. 253 00:17:11,864 --> 00:17:14,324 Recuperei minha memória, graças a você. 254 00:17:14,825 --> 00:17:16,827 Você merece ser feliz agora. 255 00:17:17,745 --> 00:17:21,707 - Não sei se consigo. - Essa luta não é sua, Erin. 256 00:17:24,835 --> 00:17:26,920 Vá para um lugar lindo. 257 00:17:28,589 --> 00:17:30,966 Eu vou visitá-la quando isso acabar. 258 00:17:36,263 --> 00:17:38,015 Tudo bem. Vá. 259 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 Como está? 260 00:18:11,757 --> 00:18:13,675 - Uma das minhas melhores. - É? 261 00:18:16,804 --> 00:18:18,222 Eu estava pensando. 262 00:18:20,015 --> 00:18:23,393 Há alguma chance de vocês terem usado errado? 263 00:18:23,477 --> 00:18:25,729 - O quê? - A Chave da Memória. 264 00:18:25,813 --> 00:18:28,774 É estranho ela ter funcionado no seu pai, 265 00:18:28,857 --> 00:18:31,401 na Erin e na Ellie, 266 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 mas não no Duncan. 267 00:18:38,075 --> 00:18:39,535 Acho que é possível. 268 00:18:40,410 --> 00:18:42,704 Não somos especialistas nisso. 269 00:18:48,043 --> 00:18:52,089 O que farão se ele não melhorar? Tem algo mais que possam tentar? 270 00:18:52,172 --> 00:18:55,801 Não sei! Podemos falar de outra coisa? 271 00:18:59,555 --> 00:19:01,348 Kinsey, sei que é difícil. 272 00:19:01,932 --> 00:19:03,892 Sei que é assunto de família. 273 00:19:05,602 --> 00:19:07,938 Mas eu sempre estarei ao seu lado. 274 00:19:09,273 --> 00:19:10,941 Espero que saiba disso. 275 00:19:13,443 --> 00:19:14,444 Obrigada. 276 00:19:17,197 --> 00:19:19,324 Vejam. Pintura facial. 277 00:19:19,408 --> 00:19:21,034 - Legal! - Preciso trabalhar. 278 00:19:21,618 --> 00:19:25,247 - Te vejo depois? - Por que não fico aqui? Eu te ajudo. 279 00:19:38,969 --> 00:19:41,221 Você se lembra de quando fomos a Bath? 280 00:19:42,514 --> 00:19:43,557 Lembro. 281 00:19:45,475 --> 00:19:47,519 Quero dizer, algumas partes. 282 00:19:47,603 --> 00:19:52,399 E se eu dissesse que você pode se lembrar de cada minuto daquele dia? 283 00:19:54,526 --> 00:19:56,236 Sim, claro. 284 00:19:56,320 --> 00:19:57,863 Seria legal. 285 00:20:16,215 --> 00:20:18,759 De onde vêm essas chamas? 286 00:20:28,352 --> 00:20:31,313 Em alguns segundos, você vai esquecer que viu isso. 287 00:20:31,396 --> 00:20:32,731 Por que eu esqueceria? 288 00:20:34,233 --> 00:20:35,609 Porque é magia. 289 00:20:36,193 --> 00:20:41,490 Porque você está velha demais pra lembrar. Mas tenho como mudar isso. 290 00:20:43,617 --> 00:20:44,910 Esta chave… 291 00:20:46,912 --> 00:20:48,914 pode fazer você nunca esquecer. 292 00:20:51,750 --> 00:20:54,836 - O quê? - Podemos experimentar juntos. 293 00:20:55,545 --> 00:20:57,923 Só precisa me dar permissão pra usá-la. 294 00:21:01,593 --> 00:21:04,179 Toda magia é tão linda assim? 295 00:21:07,349 --> 00:21:08,517 Pode ser. 296 00:21:10,477 --> 00:21:12,104 Você precisa saber que ela… 297 00:21:14,314 --> 00:21:16,400 também pode fazer coisas terríveis. 298 00:21:16,900 --> 00:21:18,986 Então, se eu fizer isso… 299 00:21:21,321 --> 00:21:23,323 vou sempre me lembrar de tudo? 300 00:21:26,410 --> 00:21:28,996 Das coisas lindas e terríveis? 301 00:21:38,505 --> 00:21:39,756 Então não quero. 302 00:21:42,509 --> 00:21:43,677 Jackie… 303 00:21:46,847 --> 00:21:50,434 Tem muita coisa fora do nosso controle. 304 00:21:50,517 --> 00:21:54,896 Tem tanta mudança, mas ela pode fazer com que não precisemos mudar. 305 00:21:54,980 --> 00:21:56,982 Mas as pessoas devem mudar, Tyler. 306 00:21:59,151 --> 00:22:01,069 E isso não parece certo. 307 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 - Por favor, confie em mim. - Não! 308 00:22:12,372 --> 00:22:13,415 O que são 309 00:22:14,958 --> 00:22:16,418 essas pequenas chamas? 310 00:22:21,882 --> 00:22:23,842 São parte do Festival de Inverno? 311 00:22:27,346 --> 00:22:28,180 Sim. 312 00:22:29,931 --> 00:22:31,266 Sim, devem ser. 313 00:22:33,310 --> 00:22:36,021 Bem, este é o nosso último Festival de Inverno, 314 00:22:36,104 --> 00:22:39,107 então devemos aproveitar ao máximo. 315 00:23:56,435 --> 00:23:58,353 Aproximem-se! 316 00:23:58,437 --> 00:24:01,189 A mamãe dizia que esses jogos são manipulados, 317 00:24:01,273 --> 00:24:04,943 então meu desempenho deve ter sido impressionante. 318 00:24:05,026 --> 00:24:06,528 Você foi ótima. 319 00:24:06,611 --> 00:24:08,155 Quer ir ao Labirinto de Neve? 320 00:24:09,322 --> 00:24:12,409 Vá em frente. Vou ficar aqui fora. 321 00:24:13,285 --> 00:24:15,829 Certo, o que está acontecendo? 322 00:24:16,538 --> 00:24:17,372 O quê? 323 00:24:17,456 --> 00:24:21,376 Você passou o dia todo estranho. Então, o que é? 324 00:24:22,711 --> 00:24:24,796 Bode, sabe que pode confiar em mim. 325 00:24:24,880 --> 00:24:25,964 Eu sei. 326 00:24:26,047 --> 00:24:29,926 Eu sinto claustrofobia dentro de labirintos. 327 00:24:30,510 --> 00:24:31,761 É só isso. 328 00:24:36,975 --> 00:24:40,270 Me diga o que está havendo ou entre no labirinto comigo. 329 00:24:40,353 --> 00:24:43,565 - O que vai ser? - Jamie, meu celular está aí. 330 00:24:44,983 --> 00:24:46,693 Ei, Jamie! 331 00:24:49,154 --> 00:24:51,406 Ei! Quatro tíquetes, por favor. 332 00:24:52,073 --> 00:24:54,117 O quê? Só… Por favor! 333 00:24:54,993 --> 00:24:57,245 Certo. Só tenho dois tíquetes. 334 00:24:57,329 --> 00:24:59,748 Desculpe, mas só tenho uma tarefa, 335 00:24:59,831 --> 00:25:03,877 impedir que espertinhos como você entrem. 336 00:25:03,960 --> 00:25:05,629 Caia fora, vamos. 337 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 Mãe! 338 00:25:08,715 --> 00:25:11,051 Rápido, pode me dar dois tíquetes pro labirinto? 339 00:25:11,134 --> 00:25:13,303 Claro. Calma. 340 00:25:14,095 --> 00:25:15,722 Sei que tenho alguns. 341 00:25:16,473 --> 00:25:17,474 Obrigado! 342 00:25:18,850 --> 00:25:21,770 Diversão é coisa séria. 343 00:25:21,853 --> 00:25:22,729 Sim. 344 00:25:23,855 --> 00:25:27,943 Acho que isto não é tão ruim, 345 00:25:28,026 --> 00:25:30,445 ou você já teria dito algo, certo? 346 00:25:30,529 --> 00:25:33,573 É estranho eu gostar disso? 347 00:25:34,324 --> 00:25:35,492 Não! 348 00:25:35,575 --> 00:25:37,410 Nem um pouco estranho. 349 00:25:39,371 --> 00:25:40,247 É ótimo. 350 00:25:42,123 --> 00:25:45,085 EU SEI QUEM ROUBOU VOCÊ 351 00:25:49,381 --> 00:25:50,215 Está tudo bem? 352 00:25:52,425 --> 00:25:53,301 Sim. 353 00:25:53,802 --> 00:25:55,262 Sim, está tudo bem. 354 00:25:55,762 --> 00:26:00,141 Meus filhos podem ficar de olho no Bode e na Jamie 355 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 caso você queira ir jantar. 356 00:26:03,812 --> 00:26:08,233 Eu adoraria, mas sou responsável pelo dormitório hoje. 357 00:26:08,316 --> 00:26:11,653 - Então… - Posso levar comida. 358 00:26:11,736 --> 00:26:16,491 Eu também tenho uma pilha até o teto de testes pra corrigir, 359 00:26:16,575 --> 00:26:19,244 mas eu te vejo amanhã, certo? 360 00:26:19,828 --> 00:26:20,954 Claro! 361 00:26:21,788 --> 00:26:23,999 Eu acho… Até amanhã! 362 00:26:43,143 --> 00:26:48,064 Querido Duncan, desculpe ter mentido sobre a Chave da Corrente, mas precisei. 363 00:26:48,857 --> 00:26:51,359 Sou a última Guardiã das Chaves. 364 00:26:51,443 --> 00:26:55,655 Nós começamos tudo isso, então sou eu quem precisa acabar com isso. 365 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 Vou me livrar da Dodge para sempre. 366 00:27:10,795 --> 00:27:11,755 Eden! 367 00:27:15,050 --> 00:27:16,551 Eu estava te procurando. 368 00:27:17,344 --> 00:27:18,428 No estande de gim? 369 00:27:19,012 --> 00:27:21,431 Se tivesse a identidade, estaria lá também. 370 00:27:21,514 --> 00:27:22,974 É provável. 371 00:27:26,144 --> 00:27:27,062 Então, Eden, 372 00:27:28,188 --> 00:27:32,192 tem algum professor que você quer que eu conheça ou converse? 373 00:27:32,776 --> 00:27:33,818 Não, obrigada. 374 00:27:34,319 --> 00:27:38,573 Na verdade, tenho coisas pra fazer, pessoas para ver, então… 375 00:27:39,199 --> 00:27:42,285 Você quer se livrar de mim. Eu entendo. 376 00:27:43,745 --> 00:27:45,747 Mas, antes de ir, 377 00:27:47,999 --> 00:27:50,502 quero falar com você sobre algo. 378 00:27:51,503 --> 00:27:54,005 Seu pai não está em um torneio de golfe. 379 00:27:54,089 --> 00:27:55,131 A verdade é… 380 00:27:57,133 --> 00:27:58,760 que ele está tendo um caso. 381 00:28:00,637 --> 00:28:03,098 Eu descobri há alguns meses. Só não tive… 382 00:28:05,225 --> 00:28:06,810 coragem de te contar. 383 00:28:06,893 --> 00:28:07,811 Mate-o. 384 00:28:10,355 --> 00:28:12,357 - Eden. - Não, estou falando sério. 385 00:28:12,440 --> 00:28:14,651 Você treina seu forehand há décadas. 386 00:28:14,734 --> 00:28:17,737 É hora de usá-lo. Convide-o para um café 387 00:28:17,821 --> 00:28:20,031 e dê uma surra nele com a sua raquete 388 00:28:20,115 --> 00:28:22,158 até ele ficar ensopado de sangue. 389 00:28:22,242 --> 00:28:24,202 Você vai se sentir ótima. 390 00:28:24,744 --> 00:28:25,870 Eu juro. 391 00:28:27,747 --> 00:28:28,998 Obrigada, Eden. 392 00:28:30,291 --> 00:28:31,668 Por me apoiar. 393 00:28:50,770 --> 00:28:54,315 Você quer sair quando isso acabar? 394 00:28:54,399 --> 00:28:56,151 Quero passar lá em casa. 395 00:28:56,234 --> 00:28:58,445 Pode fazer este ombré? 396 00:29:00,155 --> 00:29:03,283 SUA NAMORADA MENTIU. DUNCAN LEMBROU TUDO… E ESTÁ AQUI. 397 00:29:07,412 --> 00:29:08,663 Claro. Com certeza! 398 00:29:09,456 --> 00:29:11,750 Só vou misturar alguns tons de azul. 399 00:29:19,466 --> 00:29:21,426 Você está muito quieto. 400 00:29:22,260 --> 00:29:23,261 Você está bem? 401 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 Sim. Estou ótimo. 402 00:29:28,850 --> 00:29:30,101 Podemos conversar? 403 00:29:33,188 --> 00:29:34,147 Sim. 404 00:29:38,568 --> 00:29:39,778 O Gabe foi embora. 405 00:29:40,278 --> 00:29:43,406 Me virei um segundo e, quando olhei, ele tinha sumido. 406 00:29:43,490 --> 00:29:44,866 Pode ter ido dar um rolé. 407 00:29:44,949 --> 00:29:48,203 Ele não saiu do meu lado o dia todo e, de repente, some? 408 00:29:51,206 --> 00:29:53,249 Posso ter dito algo que não devia. 409 00:29:54,417 --> 00:29:55,502 Não imagino o quê. 410 00:29:56,252 --> 00:29:58,129 Oi, é o Bode! Deixe um recado. 411 00:30:00,006 --> 00:30:01,341 O Bode não atendeu. 412 00:30:02,425 --> 00:30:03,510 Eu não o vejo. 413 00:30:05,428 --> 00:30:08,890 Ele está no lado sul do campus, perto do campo de beisebol. 414 00:30:09,516 --> 00:30:10,809 O labirinto é lá. 415 00:30:14,729 --> 00:30:17,440 Jack, vamos procurar o Bode no labirinto. 416 00:30:17,524 --> 00:30:18,566 Tudo bem. 417 00:30:24,239 --> 00:30:25,490 Bode! 418 00:30:27,450 --> 00:30:28,660 Bode! 419 00:30:30,703 --> 00:30:31,788 Bode! 420 00:30:33,289 --> 00:30:35,542 Jackie? Você viu a Erin? 421 00:30:36,125 --> 00:30:37,168 Não. 422 00:30:37,252 --> 00:30:41,256 Posso ter chegado antes. E as crianças? Elas estão por aqui? 423 00:30:41,339 --> 00:30:43,883 O Tyler e a Kinsey foram ao labirinto procurar o Bode. 424 00:30:43,967 --> 00:30:45,093 Labirinto. Entendi. 425 00:30:48,930 --> 00:30:51,099 Uma sopa de peixe, por favor. 426 00:30:51,182 --> 00:30:53,810 A grande. Uma tigela grande de sopa… 427 00:30:55,770 --> 00:30:56,646 Eu te falei. 428 00:30:56,729 --> 00:30:57,897 - Claro. - Obrigada. 429 00:30:58,398 --> 00:31:00,358 - Algo mais? - Não, obrigada. 430 00:31:05,947 --> 00:31:08,366 Sim, pessoal, ali diz quatro. 431 00:31:08,867 --> 00:31:10,869 - Qual é seu problema? - Ei! Cara! 432 00:31:11,494 --> 00:31:12,412 Doug! 433 00:31:13,746 --> 00:31:15,248 Tudo bem, mas só você. 434 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 Desculpe. Quatro tíquetes, por favor. 435 00:31:21,212 --> 00:31:23,339 - Está falando sério? - Muito. 436 00:31:28,469 --> 00:31:29,554 Meu Deus! 437 00:31:30,638 --> 00:31:31,973 Isso não é certo. 438 00:31:37,520 --> 00:31:40,273 SAÍDA DO LABIRINTO 439 00:31:42,942 --> 00:31:45,069 O Duncan não pode ter ido longe. 440 00:31:49,240 --> 00:31:51,659 Vamos nos separar. Cobrir mais espaço. 441 00:31:52,452 --> 00:31:53,286 Está bem. 442 00:32:02,462 --> 00:32:03,546 Bode! 443 00:32:07,008 --> 00:32:08,384 Bode, onde você está? 444 00:32:09,677 --> 00:32:10,929 Jamie! 445 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 Jamie! 446 00:32:32,825 --> 00:32:34,118 Bode, onde você está? 447 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 - Bode! - Bode! 448 00:33:04,649 --> 00:33:05,566 Jamie! 449 00:33:06,192 --> 00:33:07,527 Jamie! 450 00:33:11,030 --> 00:33:14,701 Falei que não deveríamos vir aqui. Agora estamos perdidos! 451 00:33:14,784 --> 00:33:16,452 Muito obrigado, Jamie. 452 00:33:20,456 --> 00:33:22,125 Você está morto! 453 00:33:23,376 --> 00:33:25,336 Nós ligamos. Por que não atendeu? 454 00:33:25,420 --> 00:33:27,380 Desculpe. Eu não ouvi. 455 00:33:27,463 --> 00:33:28,756 O que está havendo? 456 00:33:28,840 --> 00:33:31,551 - Precisamos dar o fora daqui. Agora. - Vamos. 457 00:33:41,436 --> 00:33:42,437 Gabe! 458 00:33:45,148 --> 00:33:46,149 Oi, Erin. 459 00:33:46,232 --> 00:33:48,735 Kinsey não disse que você viria ao festival. 460 00:33:55,742 --> 00:33:57,452 Pode ter enganado os outros, 461 00:33:58,202 --> 00:33:59,954 mas eu vejo você. 462 00:34:04,625 --> 00:34:06,127 É hora de você sumir. 463 00:34:09,213 --> 00:34:10,673 De volta à casa do poço! 464 00:34:12,050 --> 00:34:13,843 De onde você veio! 465 00:34:23,811 --> 00:34:24,896 De nada. 466 00:34:31,903 --> 00:34:34,989 - Graças a Deus. Vocês estão bem? - O que faz aqui? 467 00:34:35,073 --> 00:34:37,200 Não é seguro aqui. Gabe pode te ver. 468 00:34:37,283 --> 00:34:38,242 A Erin saiu. 469 00:34:38,326 --> 00:34:41,204 Veio atrás da Dodge. Precisamos encontrá-la já. 470 00:34:41,829 --> 00:34:42,914 Por aqui, vamos. 471 00:34:50,755 --> 00:34:51,839 Oh, Vossie. 472 00:34:55,176 --> 00:34:57,637 Lucas, sei que está aí. 473 00:34:57,720 --> 00:34:59,639 Preferia quando você não falava. 474 00:35:00,431 --> 00:35:02,350 Sei que pode me ouvir 475 00:35:03,476 --> 00:35:05,812 e que você se lembra de quem era. 476 00:35:08,689 --> 00:35:09,816 Lucas. 477 00:35:14,946 --> 00:35:16,030 Erin! 478 00:35:18,324 --> 00:35:19,534 Erin! 479 00:35:46,644 --> 00:35:47,812 Adeus, Erin. 480 00:35:50,815 --> 00:35:52,024 Vamos embora. 481 00:36:49,415 --> 00:36:51,751 Ela esperou tanto pra ser livre. 482 00:36:54,837 --> 00:36:56,714 Falei que não era a luta dela. 483 00:36:58,299 --> 00:36:59,675 Por que ela fez isso? 484 00:37:02,261 --> 00:37:03,971 Ela era a única Guardiã viva. 485 00:37:08,434 --> 00:37:09,769 Agora é com a gente. 486 00:37:12,230 --> 00:37:13,522 Isso tem que acabar. 487 00:37:15,399 --> 00:37:16,984 Não é óbvio pra você? 488 00:37:17,068 --> 00:37:20,404 Se a Erin sabia, eles também sabem. 489 00:37:20,988 --> 00:37:24,617 Acha que se a Kinsey soubesse, ficaria pintando o dia todo ao meu lado? 490 00:37:24,700 --> 00:37:27,203 Então explique o Duncan. 491 00:37:27,787 --> 00:37:29,956 Eu o vi usar a Chave de Qualquer Lugar. 492 00:37:30,039 --> 00:37:31,499 Ele se lembra da magia. 493 00:37:33,417 --> 00:37:35,294 Aceite. Você foi enganado. 494 00:37:39,215 --> 00:37:40,299 Quer repetir isso? 495 00:37:41,801 --> 00:37:42,635 Não. 496 00:37:44,220 --> 00:37:46,555 Você precisa parar de se enganar. 497 00:37:47,431 --> 00:37:49,100 Kinsey não mentiria pra mim. 498 00:37:53,437 --> 00:37:54,563 CHAMADA RECEBIDA… 499 00:37:57,775 --> 00:37:58,985 Oi, Kinsey. E aí? 500 00:37:59,068 --> 00:38:01,821 Oi! Sinto muito pelo desencontro no festival. 501 00:38:02,863 --> 00:38:04,156 Eu também. 502 00:38:04,240 --> 00:38:05,574 Tive que vir pra casa… 503 00:38:06,534 --> 00:38:08,327 Gabe, tenho uma ótima notícia. 504 00:38:08,911 --> 00:38:09,829 O que é? 505 00:38:10,329 --> 00:38:14,000 Não sabemos como, mas a Chave da Memória funcionou. 506 00:38:16,168 --> 00:38:17,545 O Duncan lembrou tudo. 507 00:38:18,796 --> 00:38:21,966 Uau. Então tudo aconteceu de repente? 508 00:38:22,717 --> 00:38:24,385 A memória voltou aos poucos. 509 00:38:25,052 --> 00:38:27,722 Mas, sim. Ele se lembra de tudo agora. 510 00:38:28,639 --> 00:38:30,182 Kinsey, isso é incrível. 511 00:38:31,892 --> 00:38:33,686 Eu adoraria ver isso. 512 00:38:42,320 --> 00:38:43,487 Venha aqui amanhã. 513 00:39:01,172 --> 00:39:03,174 BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 514 00:41:20,144 --> 00:41:23,898 Legendas: Carla Tessaro