1 00:00:16,766 --> 00:00:17,767 Olá, Kinsey. 2 00:00:20,478 --> 00:00:21,438 Gabe. 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,273 O que fazes aqui? 4 00:00:23,815 --> 00:00:27,527 Sabes, deixei cá a bicicleta e lembrei-me de te ver. 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,571 Como está o Duncan? Já se lembra? 6 00:00:30,321 --> 00:00:31,156 Não. 7 00:00:31,656 --> 00:00:33,742 Usámos a chave, mas não resultou. 8 00:00:35,744 --> 00:00:36,619 Então? 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,663 Ele está bem? 10 00:00:39,789 --> 00:00:42,500 Não está nada bem. Está a descansar. 11 00:00:43,084 --> 00:00:44,419 Lamento imenso. 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,338 Deve ser uma grande desilusão. 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,425 Posso ajudar? Posso ficar um bocado. 14 00:00:50,508 --> 00:00:52,343 Olá. Não é boa altura. 15 00:00:54,137 --> 00:00:57,140 Pois. Acabei de dizer que lamento pelo Duncan. 16 00:00:57,223 --> 00:00:58,600 Se puder ajudar… 17 00:00:58,683 --> 00:01:02,103 Pois, obrigado. Está tudo bem. É uma coisa de família. 18 00:01:06,775 --> 00:01:07,650 Kinsey? 19 00:01:09,986 --> 00:01:11,196 Sim, é melhor ires. 20 00:01:13,531 --> 00:01:14,908 Obrigada por vires cá. 21 00:01:17,202 --> 00:01:18,578 Pois, na boa. 22 00:01:21,122 --> 00:01:23,792 Vemo-nos amanhã no Festival de Inverno, certo? 23 00:01:25,585 --> 00:01:26,544 Claro. 24 00:01:27,378 --> 00:01:28,755 Manda-me mensagem. 25 00:01:37,263 --> 00:01:39,724 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 26 00:01:48,691 --> 00:01:52,278 Ele está sempre em nossa casa. 27 00:01:52,862 --> 00:01:55,031 Esteve sozinho contigo muitas vezes. 28 00:01:55,115 --> 00:01:56,908 O que andará a fazer, raios? 29 00:01:56,991 --> 00:01:59,536 Podes parar? Já estou a passar-me. 30 00:02:01,204 --> 00:02:03,540 Malta, tenho grandes novidades! 31 00:02:03,623 --> 00:02:06,084 Havia duas Dodge na noite do ataque. 32 00:02:06,918 --> 00:02:08,920 - O quê? - De onde vieste? 33 00:02:09,003 --> 00:02:12,257 Do Nebrasca. O Rufus demorou um pouco a lembrar-se, 34 00:02:12,340 --> 00:02:15,593 mas jurou ter visto duas Dodge em casa dele 35 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 antes de desmaiar. 36 00:02:19,264 --> 00:02:21,391 A Dodge tinha a Chave da Identidade. 37 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 - A única outra pessoa lá era… - A Ellie. 38 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 Exato. 39 00:02:27,063 --> 00:02:28,898 E se a Dodge nos enganou? 40 00:02:28,982 --> 00:02:33,611 E se quem empurraste para a Porta Negra não era a Dodge? 41 00:02:36,114 --> 00:02:37,323 Meu Deus. 42 00:02:39,951 --> 00:02:41,077 Matámos a Ellie. 43 00:02:44,914 --> 00:02:47,333 Não tinham como saber. 44 00:02:48,084 --> 00:02:49,669 - Mas matamos! - Não. 45 00:02:49,752 --> 00:02:50,753 Foi a Dodge! 46 00:02:52,255 --> 00:02:54,883 Ela mente. Ela manipula. 47 00:02:58,219 --> 00:03:00,180 Não consigo processar isto agora. 48 00:03:15,945 --> 00:03:17,280 Sinto-me mal. 49 00:03:18,114 --> 00:03:19,073 Também eu. 50 00:03:19,782 --> 00:03:20,742 Então? 51 00:03:22,035 --> 00:03:23,536 Posso juntar-me a vocês? 52 00:03:25,955 --> 00:03:26,789 A Erin tem razão. 53 00:03:27,498 --> 00:03:30,251 A Dodge é a responsável. Não se culpem. 54 00:03:30,835 --> 00:03:32,921 Acho que me posso culpar por estar… 55 00:03:34,839 --> 00:03:37,800 … no que achava ser uma relação com ele há meses. 56 00:03:38,384 --> 00:03:40,178 Como pude ser tão idiota? 57 00:03:40,720 --> 00:03:42,138 Ela enganou-nos a todos. 58 00:03:43,348 --> 00:03:44,349 Acredita em mim. 59 00:03:45,183 --> 00:03:48,102 Mas para quê? Qual era o objetivo? 60 00:03:49,812 --> 00:03:51,648 Ele perguntou-te pelas chaves? 61 00:03:53,691 --> 00:03:54,817 Sim, mas… 62 00:03:56,236 --> 00:03:57,403 Todos perguntam. 63 00:03:57,487 --> 00:04:00,448 Não me lembro de ele perguntar mais nada… 64 00:04:06,621 --> 00:04:07,580 Esperem. 65 00:04:08,706 --> 00:04:10,124 Uma vez perguntou-me 66 00:04:10,917 --> 00:04:12,877 como se faziam as chaves. 67 00:04:14,337 --> 00:04:16,965 Queria saber se o pai nos ensinou a fazê-las. 68 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 Se calhar, quer fazer uma chave. 69 00:04:19,175 --> 00:04:20,426 Uma chave para quê? 70 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 Merda. 71 00:04:26,307 --> 00:04:28,226 Ele sabe que fizeste uma chave. 72 00:04:29,811 --> 00:04:31,980 É por isso que quer que recuperes. 73 00:04:32,063 --> 00:04:34,357 Então, porque não me tenta apanhar? 74 00:04:34,440 --> 00:04:35,650 Porque lhe menti. 75 00:04:36,943 --> 00:04:39,320 Ele não sabe que recuperaste a memória. 76 00:04:41,072 --> 00:04:42,782 Temos de manter a coisa assim 77 00:04:43,408 --> 00:04:45,118 até termos um plano. 78 00:04:46,494 --> 00:04:47,370 Certo. 79 00:04:47,996 --> 00:04:48,997 Um plano. 80 00:05:18,401 --> 00:05:20,320 - Bom dia. - Bom dia. 81 00:05:25,241 --> 00:05:27,785 Estás alegre para quem ficou fora até tarde. 82 00:05:28,328 --> 00:05:32,623 Digamos que foi uma das noites mais animadas que já tive. 83 00:05:32,707 --> 00:05:35,293 - Fantástico. - Sim, foi fantástico. 84 00:05:36,419 --> 00:05:37,837 Sinto-me com 16 anos. 85 00:05:37,920 --> 00:05:39,422 Bom dia, mãe. 86 00:05:39,505 --> 00:05:41,549 Bom dia, querido. 87 00:05:41,632 --> 00:05:45,887 Tenho de tratar de umas coisas no teatro antes do Festival de Inverno. 88 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 Importas-te de ir com o Tyler e a Kinsey? 89 00:05:48,514 --> 00:05:49,557 Claro que não. 90 00:05:50,183 --> 00:05:51,392 Está bem. 91 00:05:52,268 --> 00:05:54,020 Vai ser um dia tão divertido. 92 00:05:54,854 --> 00:05:56,814 - Pronto. Até logo. - Adeus. 93 00:06:04,697 --> 00:06:06,074 Como dormiste ontem? 94 00:06:09,035 --> 00:06:10,036 Nem eu. 95 00:06:11,913 --> 00:06:15,041 Estás arrependido de ter recuperado a memória? 96 00:06:15,124 --> 00:06:18,211 Só por ter ficado tudo tão estranho. 97 00:06:20,380 --> 00:06:22,465 Se a Dodge me tem debaixo de olho, 98 00:06:24,342 --> 00:06:26,260 prefiro saber a não fazer ideia. 99 00:06:27,220 --> 00:06:28,054 É verdade. 100 00:06:28,137 --> 00:06:31,724 Além disso, sinto que agora percebo este sítio. 101 00:06:38,356 --> 00:06:40,024 Mas que?… 102 00:06:40,983 --> 00:06:42,151 Ouves aquilo? 103 00:06:45,863 --> 00:06:46,989 Os sussurros? 104 00:06:50,535 --> 00:06:51,452 Sim. 105 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 Também eu. Vamos! 106 00:07:04,674 --> 00:07:07,927 Acho que vem dali de baixo, da cave. 107 00:07:08,010 --> 00:07:09,137 Vá lá. Anda! 108 00:07:13,015 --> 00:07:14,934 Céus, tive saudades desta parte. 109 00:07:25,570 --> 00:07:28,114 Nunca ninguém me explicou o que isto é. 110 00:07:36,789 --> 00:07:37,874 O que é isso? 111 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 A sério? 112 00:07:40,918 --> 00:07:43,671 Era assim que eu e o teu pai ouvíamos música. 113 00:07:46,340 --> 00:07:48,843 São… Como se chamam aquelas coisas? 114 00:07:49,552 --> 00:07:50,553 Os iPods! 115 00:07:52,096 --> 00:07:54,265 Pois. Algo do género, sim. 116 00:07:54,348 --> 00:07:57,518 Eram os bens mais preciosos do teu pai. 117 00:07:57,602 --> 00:07:59,604 Nem me deixava mexer-lhes. Na boa. 118 00:07:59,687 --> 00:08:01,689 Tínhamos gostos muito diferentes. 119 00:08:01,772 --> 00:08:06,277 Eu gostava mais de Hall & Oates, conheces? 120 00:08:08,613 --> 00:08:10,114 Acho que é esta. 121 00:08:20,166 --> 00:08:22,502 Parece uma corrente. 122 00:08:24,504 --> 00:08:27,006 Alice in Chains (corrente). Já percebi. 123 00:08:28,674 --> 00:08:30,384 Mas faz o quê? 124 00:08:31,093 --> 00:08:33,429 Não faço ideia. Nunca a tinha visto. 125 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Estou mesmo a ressacar. 126 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 A Chave da Memória devia funcionar no Duncan. 127 00:08:52,532 --> 00:08:55,743 Alguém não quer saber de estar em forma para a praia. 128 00:08:55,826 --> 00:08:56,702 Sem dúvida. 129 00:09:00,122 --> 00:09:04,252 Se calhar, demora algum tempo para as coisas irem ao sítio. 130 00:09:04,335 --> 00:09:07,463 Não percebo porque não pegamos na tua namoradinha 131 00:09:07,547 --> 00:09:09,340 e a obrigamos a fazer a chave. 132 00:09:09,423 --> 00:09:11,759 Era o teu plano inicial, não era? 133 00:09:13,511 --> 00:09:15,888 Nem todos os Locke fazem chaves. 134 00:09:17,515 --> 00:09:21,310 Foi ótimo teres passado o verão a ficar mais próximo dela, então. 135 00:09:24,355 --> 00:09:26,065 Não metas tanto à boca! 136 00:09:27,108 --> 00:09:28,359 Não metas tanto. 137 00:09:28,442 --> 00:09:31,779 Mastiga. Não gasto o último pedaço de Ferro Sussurrante 138 00:09:31,862 --> 00:09:35,449 quando sabemos que o Duncan faz chaves. É a aposta segura. 139 00:09:36,367 --> 00:09:37,410 Malta? 140 00:09:37,493 --> 00:09:40,496 Desapareceu um pequeno artefacto do meu apartamento. 141 00:09:40,580 --> 00:09:43,541 - Estava na secretária. - A bolinha de mosquete? 142 00:09:44,375 --> 00:09:47,086 Vocês estiveram lá. Viram alguém pegar nela? 143 00:09:47,169 --> 00:09:50,756 Viram alguém a vasculhar o meu escritório? 144 00:09:50,840 --> 00:09:52,800 - Não. - Lamento, Sr. Bennett. 145 00:09:53,467 --> 00:09:54,385 Perguntem. 146 00:09:54,468 --> 00:09:59,265 Vou dar a quem pregou esta partida a oportunidade de a "despregar", 147 00:09:59,849 --> 00:10:01,392 sem perguntar nada. 148 00:10:02,226 --> 00:10:06,439 O artefacto é importante para mim e quero que mo devolvam já. 149 00:10:07,565 --> 00:10:10,901 DESAPARECEU ARTEFACTO HISTÓRICO 150 00:10:10,985 --> 00:10:14,155 - Ele sabe que é Ferro Sussurrante? - Não vejo porquê. 151 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 - Por que razão faria tanto estardalhaço? - Eden! 152 00:10:18,117 --> 00:10:19,368 Merda. 153 00:10:21,370 --> 00:10:23,331 - Conheces? Quem é? - Mãe! 154 00:10:23,414 --> 00:10:27,877 Continuas sem vontade de vir ter comigo, seja em que circunstância for. 155 00:10:27,960 --> 00:10:30,713 Estás cá. Porquê? 156 00:10:30,796 --> 00:10:33,883 Vou passar o fim de semana a Nantucket 157 00:10:33,966 --> 00:10:37,219 e lembrei-me de vir ao Festival de Inverno. 158 00:10:39,096 --> 00:10:41,932 - Olá, sou a Carol. - Olá. Gabe. Muito prazer. 159 00:10:42,016 --> 00:10:43,100 O pai? 160 00:10:43,184 --> 00:10:44,685 Não pôde vir. 161 00:10:44,769 --> 00:10:47,563 Está num torneio de golfe na Florida. 162 00:10:47,647 --> 00:10:50,566 Quero muito dar um passeio pelo meu antigo campus. 163 00:10:50,650 --> 00:10:53,194 Mas primeiro temos de te arranjar. 164 00:10:53,277 --> 00:10:55,154 Talvez descobrir uma escova? 165 00:10:55,237 --> 00:10:56,947 Mas eu e o Gabe temos… 166 00:10:57,031 --> 00:10:58,824 Não! Deixa lá. Divirtam-se. 167 00:10:59,825 --> 00:11:00,701 Anda. 168 00:11:03,871 --> 00:11:05,373 Queres mesmo fazer isto? 169 00:11:07,291 --> 00:11:08,417 Que remédio. 170 00:11:08,918 --> 00:11:11,504 O Gabe desconfiaria se não aparecêssemos. 171 00:11:12,630 --> 00:11:15,257 Só temos de agir como se nada tivesse mudado. 172 00:11:17,677 --> 00:11:19,095 Posso contar à Jamie? 173 00:11:20,513 --> 00:11:22,890 Sobre o Gabe e a Eden e… 174 00:11:22,973 --> 00:11:24,517 Não é boa ideia. 175 00:11:24,600 --> 00:11:27,019 Mas é minha amiga. Confio nela. 176 00:11:27,103 --> 00:11:31,524 Se contarmos aos amigos, será mais fácil para o Gabe perceber que o topámos. 177 00:11:31,607 --> 00:11:34,777 Quanto menos gente souber, mais seguros ficaremos. 178 00:11:34,860 --> 00:11:37,780 Não percas o telefone, para ficarmos em contacto. 179 00:11:37,863 --> 00:11:40,991 Sabem a app de localização que instalei nos telefones? 180 00:11:41,617 --> 00:11:44,328 Se não souberem de alguém, vão ver lá. 181 00:11:46,664 --> 00:11:47,665 Percebido, amigo. 182 00:11:50,710 --> 00:11:52,420 Pronto, vamos lá. 183 00:12:06,183 --> 00:12:08,185 Vou ter com a mãe! 184 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 Boa sorte. 185 00:12:16,152 --> 00:12:17,111 Igualmente. 186 00:12:32,877 --> 00:12:34,003 - Olá. - Olá. 187 00:12:34,086 --> 00:12:35,838 Não sabia se virias. 188 00:12:35,921 --> 00:12:37,757 Temos de agir com normalidade. 189 00:12:37,840 --> 00:12:40,134 - Pois. - Só não sei se consigo. 190 00:12:40,217 --> 00:12:43,137 É diferente de berrar num filme de terror, não é? 191 00:12:44,722 --> 00:12:46,474 Quem me dera poder berrar. 192 00:12:49,810 --> 00:12:52,229 Ontem à noite não tive oportunidade, 193 00:12:52,730 --> 00:12:55,024 mas queria agradecer-te. 194 00:12:57,693 --> 00:13:01,655 Tu também entrarias numa mala de maquilhagem enorme por minha causa. 195 00:13:02,948 --> 00:13:04,074 Não tenho dúvidas. 196 00:13:08,204 --> 00:13:10,289 - Vou para a minha banca. - Sim. 197 00:13:11,123 --> 00:13:13,793 Bem, estarei por aqui. 198 00:13:14,877 --> 00:13:16,587 Se precisares de mim. 199 00:13:21,008 --> 00:13:24,637 Em 1775, os soldados britânicos receberam ordens secretas 200 00:13:24,720 --> 00:13:28,224 para descobrir e apreender provisões dos colonos rebeldes 201 00:13:28,307 --> 00:13:31,101 que estavam escondidas por todo o Massachusetts. 202 00:13:31,977 --> 00:13:33,103 Mas essas ordens… 203 00:13:33,187 --> 00:13:36,565 Essas ordens não permaneceram secretas muito tempo. 204 00:13:36,649 --> 00:13:40,194 Achei-o muito melhor no ensaio. Como foi o teu fim de semana? 205 00:13:42,238 --> 00:13:44,114 Foi ótimo. Um bocado chato. 206 00:13:44,198 --> 00:13:45,533 - E o teu? - Divertido. 207 00:13:45,616 --> 00:13:50,704 A minha avó tem sempre gelados e molho de chocolate em casa dela. 208 00:13:52,331 --> 00:13:53,541 Que fixe. 209 00:13:56,669 --> 00:13:57,878 Há algum problema? 210 00:13:59,255 --> 00:14:01,048 Não, nada. 211 00:14:09,223 --> 00:14:11,225 PINTURAS FACIAIS 212 00:14:16,105 --> 00:14:19,024 Olha, Poppy, que bonita! 213 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 O que se diz? 214 00:14:20,192 --> 00:14:21,110 Obrigada. 215 00:14:21,193 --> 00:14:23,237 De nada. Obrigada. 216 00:14:33,372 --> 00:14:36,041 - Não te queria assustar. - Deixa, eu apanho. 217 00:14:36,959 --> 00:14:38,419 - Apanhaste? - Sim. 218 00:14:38,502 --> 00:14:40,629 Acho que ainda não estou bem. 219 00:14:40,713 --> 00:14:44,884 Então, o Duncan está melhor? Não me mandaste mensagem. 220 00:14:44,967 --> 00:14:46,385 Não há novidades. 221 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 Vi-o de passagem de manhã, mas não parecia estar muito bem. 222 00:14:53,726 --> 00:14:55,436 Talvez demore algum tempo. 223 00:14:56,270 --> 00:14:59,481 O que fazes hoje? Vais ser voluntário em alguma banca? 224 00:14:59,565 --> 00:15:02,443 Não, lembrei-me de te vir fazer companhia. 225 00:15:02,526 --> 00:15:05,529 Talvez pinte a cara, se não houver limite de idade. 226 00:15:07,239 --> 00:15:09,074 As borboletas não me convencem. 227 00:15:09,158 --> 00:15:11,160 Quero parecer durão. 228 00:15:11,243 --> 00:15:12,953 Uma tatuagem no pescoço? 229 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 Devo conseguir fazê-lo. 230 00:15:17,291 --> 00:15:20,586 Que tal a garra de lagosta, em honra do amigo Nephropida? 231 00:15:39,980 --> 00:15:41,565 Só magoa um bocadinho. 232 00:15:44,568 --> 00:15:45,945 Cá estás tu. 233 00:15:48,364 --> 00:15:50,074 Queres ir comer um granizado? 234 00:15:51,450 --> 00:15:54,078 Podemos antes conversar? 235 00:15:54,620 --> 00:15:55,663 Claro. 236 00:15:58,624 --> 00:16:00,167 Eu nunca a tinha visto. 237 00:16:01,085 --> 00:16:03,128 Se calhar, o Rendell também não. 238 00:16:03,212 --> 00:16:06,465 Estava numa cassete dele. Dos Alice in Chains. 239 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 É mesmo à Rendell. 240 00:16:12,346 --> 00:16:15,808 Se ele a usou, não contou a ninguém. 241 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 Lamento, não te posso ajudar. 242 00:16:19,144 --> 00:16:23,440 Que estranho. Sempre achei que as chaves sussurravam por algum motivo, 243 00:16:23,524 --> 00:16:27,027 do género: "Vou dar-te jeito." 244 00:16:29,530 --> 00:16:32,700 Mas talvez seja tudo ao calhas. 245 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 Vais-te embora? 246 00:16:38,956 --> 00:16:41,875 Sim. O banco ligou ontem. 247 00:16:43,335 --> 00:16:45,004 O meu fundo está disponível. 248 00:16:45,546 --> 00:16:46,755 Para onde vais? 249 00:16:47,756 --> 00:16:51,468 Pensei em procurar um sítio qualquer nas montanhas. 250 00:16:51,552 --> 00:16:53,971 Quando eu era miúda, adorava ir para lá. 251 00:16:55,639 --> 00:16:58,058 Mas depois de ontem, não posso ir assim. 252 00:16:59,268 --> 00:17:02,438 Passaste 20 anos presa na tua mente, Erin. 253 00:17:03,772 --> 00:17:05,566 Não fiques presa em Matheson. 254 00:17:05,649 --> 00:17:09,028 Pois, mas a Dodge anda à solta, Duncan, e vem atrás de ti. 255 00:17:09,111 --> 00:17:10,279 Eu fico bem. 256 00:17:11,864 --> 00:17:14,324 Já recuperei a memória toda, graças a ti. 257 00:17:14,825 --> 00:17:16,827 Agora mereces ser feliz. 258 00:17:17,745 --> 00:17:21,707 - Não sei se serei capaz. - Esta luta não é tua, Erin. 259 00:17:24,835 --> 00:17:26,920 Vai para um sítio bonito 260 00:17:28,589 --> 00:17:31,216 e eu vou visitar-te quando isto acabar, sim? 261 00:17:36,263 --> 00:17:38,015 Está bem. Vai. 262 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 Então, que tal? 263 00:18:11,757 --> 00:18:13,675 - É das minhas melhores. - Ai é? 264 00:18:16,804 --> 00:18:18,222 Estive aqui a pensar. 265 00:18:20,015 --> 00:18:23,393 Será possível terem-na usado mal? 266 00:18:23,477 --> 00:18:24,353 O quê? 267 00:18:24,853 --> 00:18:26,230 A Chave da Memória. 268 00:18:26,313 --> 00:18:28,774 É estranho, funcionou com o teu pai, 269 00:18:28,857 --> 00:18:31,401 a Erin e a Ellie, 270 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 mas não funcionou com o Duncan? 271 00:18:38,075 --> 00:18:39,535 Acho que é possível. 272 00:18:40,410 --> 00:18:42,704 Não somos especialistas. 273 00:18:48,043 --> 00:18:52,089 O que farão se ele não melhorar? Podem tentar mais alguma coisa? 274 00:18:52,172 --> 00:18:55,801 Não sei! Podemos falar de outra coisa? 275 00:18:59,555 --> 00:19:01,348 Kinsey, eu sei que é difícil. 276 00:19:01,932 --> 00:19:03,934 Já sei que é uma coisa de família. 277 00:19:05,602 --> 00:19:07,938 Mas estarei sempre aqui para ti. 278 00:19:09,273 --> 00:19:10,941 Só espero que saibas isso. 279 00:19:13,443 --> 00:19:14,444 Obrigada. 280 00:19:17,197 --> 00:19:19,324 Olhem, meninos. Pinturas faciais. 281 00:19:19,408 --> 00:19:21,034 - Boa! - Tenho de trabalhar. 282 00:19:21,618 --> 00:19:25,247 - Vemo-nos depois? - Que tal eu ficar? Posso ajudar-te. 283 00:19:38,969 --> 00:19:41,221 Lembras-te de quando fomos a Bath? 284 00:19:42,514 --> 00:19:43,557 Sim. 285 00:19:45,475 --> 00:19:47,519 Lembro-me de partes. 286 00:19:47,603 --> 00:19:52,399 E se eu te disser que podes recuperar esse dia inteiro? 287 00:19:54,526 --> 00:19:56,236 Está bem. 288 00:19:56,320 --> 00:19:57,863 Seria bom. 289 00:20:16,215 --> 00:20:18,759 Como é possível? 290 00:20:28,352 --> 00:20:31,313 Daqui a segundos, vais esquecer-te que viste isto. 291 00:20:31,396 --> 00:20:32,648 Porque me esqueceria? 292 00:20:34,233 --> 00:20:35,609 Porque é magia. 293 00:20:36,109 --> 00:20:38,612 És demasiado velha para te lembrares dela. 294 00:20:38,695 --> 00:20:41,490 Mas tenho uma forma de mudar isso. 295 00:20:43,617 --> 00:20:45,118 Esta chave, ela… 296 00:20:46,912 --> 00:20:48,914 Ela faz com que nunca te esqueças. 297 00:20:51,750 --> 00:20:52,668 O quê? 298 00:20:53,210 --> 00:20:54,836 Podemos viver isto juntos. 299 00:20:55,545 --> 00:20:57,923 Só tens de me autorizar a usá-la. 300 00:21:01,593 --> 00:21:04,179 A magia é toda assim tão bonita? 301 00:21:07,349 --> 00:21:08,517 Pode ser. 302 00:21:10,519 --> 00:21:12,104 Tens de saber que… 303 00:21:14,356 --> 00:21:16,400 … também faz coisas horríveis. 304 00:21:16,900 --> 00:21:18,986 Então, se eu escolher fazer isto… 305 00:21:21,321 --> 00:21:23,323 … nunca poderei deixar de ver? 306 00:21:26,410 --> 00:21:28,996 As coisas bonitas e as coisas horríveis? 307 00:21:38,505 --> 00:21:39,756 Então, não quero. 308 00:21:42,509 --> 00:21:43,677 Jackie… 309 00:21:46,847 --> 00:21:50,434 Há muitas coisas que não controlamos. 310 00:21:50,517 --> 00:21:54,896 Há tanta coisa a mudar, mas isto faz com que não tenhamos de mudar. 311 00:21:54,980 --> 00:21:57,107 Sim, mas as pessoas devem mudar. 312 00:21:59,151 --> 00:22:01,069 Isto não me parece correto… 313 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 - Por favor, confia em mim. - Não! 314 00:22:12,372 --> 00:22:13,415 O que são… 315 00:22:14,958 --> 00:22:16,418 … estes fogos? 316 00:22:21,882 --> 00:22:23,842 São do Festival de Inverno? 317 00:22:27,346 --> 00:22:28,180 São. 318 00:22:29,931 --> 00:22:31,266 Sim, devem ser. 319 00:22:33,310 --> 00:22:39,107 É o nosso último festival, devíamos aproveitá-lo ao máximo. 320 00:23:56,435 --> 00:23:58,186 Venham daí! 321 00:23:58,270 --> 00:24:01,189 Segundo a minha mãe, estes jogos estavam viciados, 322 00:24:01,273 --> 00:24:04,943 ou seja, o meu desempenho deve ter sido impressionante. 323 00:24:05,026 --> 00:24:06,528 Estiveste muito bem. 324 00:24:06,611 --> 00:24:08,155 Vamos ao labirinto? 325 00:24:09,322 --> 00:24:12,409 Vai tu. Eu fico cá fora. 326 00:24:13,285 --> 00:24:15,829 Muito bem, o que se passa? 327 00:24:16,538 --> 00:24:17,372 O que foi? 328 00:24:17,456 --> 00:24:21,376 Andas muito esquisito. O que foi? 329 00:24:22,752 --> 00:24:24,796 Bode, vá lá. Podes confiar em mim. 330 00:24:24,880 --> 00:24:25,964 Eu sei. 331 00:24:26,047 --> 00:24:29,926 Fico claustrofóbico quando entro em labirintos. 332 00:24:30,510 --> 00:24:31,761 É só isso. 333 00:24:35,640 --> 00:24:36,892 Olha lá! 334 00:24:36,975 --> 00:24:40,270 Ou me dizes o que se passa ou vens ao labirinto comigo. 335 00:24:40,353 --> 00:24:43,565 - Como é? - Jamie, vá lá. Tenho aí o telefone. 336 00:24:43,648 --> 00:24:44,900 Olha lá! 337 00:24:44,983 --> 00:24:46,693 Jamie, então? 338 00:24:49,154 --> 00:24:51,406 Calma! Quatro bilhetes, se faz favor. 339 00:24:52,073 --> 00:24:54,117 O quê? Vá lá. 340 00:24:54,993 --> 00:24:57,245 Pronto. Só tenho dois bilhetes. 341 00:24:57,329 --> 00:24:59,748 Lamento, mas só tenho uma função 342 00:24:59,831 --> 00:25:03,668 e é apanhar fura-filas e penduras como tu. 343 00:25:03,752 --> 00:25:05,629 Põe-te a andar. Vá. 344 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 Mãe! 345 00:25:08,715 --> 00:25:11,051 Dás-me dois bilhetes para o labirinto? 346 00:25:11,134 --> 00:25:13,303 Está bem. Tem calma. 347 00:25:14,095 --> 00:25:15,722 Devo ter alguns. 348 00:25:16,473 --> 00:25:17,474 Obrigado! 349 00:25:18,850 --> 00:25:21,770 A diversão é um assunto tão sério. 350 00:25:21,853 --> 00:25:22,729 Sim. 351 00:25:23,855 --> 00:25:27,943 Presumo que isto não te faz mudar de ideias 352 00:25:28,026 --> 00:25:30,445 ou já terias dito qualquer coisa, não é? 353 00:25:30,529 --> 00:25:33,573 É estranho eu até gostar? 354 00:25:34,324 --> 00:25:35,492 Não! 355 00:25:35,575 --> 00:25:37,410 Não, não é nada estranho. É… 356 00:25:39,371 --> 00:25:40,247 Ótimo. 357 00:25:42,123 --> 00:25:45,085 SEI QUEM LHO ROUBOU 358 00:25:49,256 --> 00:25:50,215 Está tudo bem? 359 00:25:52,425 --> 00:25:53,301 Sim. 360 00:25:53,802 --> 00:25:55,262 Sim, está tudo bem. 361 00:25:55,762 --> 00:26:00,141 Sabes, os meus filhos podem tomar conta do Bode e da Jamie. 362 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 Queres ir jantar? 363 00:26:03,812 --> 00:26:08,233 Adoraria, mas tenho de vigiar a residência. 364 00:26:08,316 --> 00:26:11,653 - Então… - Posso levar-te comida. 365 00:26:11,736 --> 00:26:16,491 Também tenho uma pilha de trabalhos até ao teto 366 00:26:16,575 --> 00:26:19,244 para avaliar, vemo-nos amanhã, pode ser? 367 00:26:19,828 --> 00:26:20,954 Claro! 368 00:26:21,788 --> 00:26:23,999 Parece… Até amanhã! 369 00:26:43,143 --> 00:26:46,813 Caro Duncan, desculpa ter-te mentido sobre a Chave da Corrente, 370 00:26:46,896 --> 00:26:48,064 mas precisava dela. 371 00:26:48,857 --> 00:26:51,359 Sou a última dos Guardiões das Chaves. 372 00:26:51,443 --> 00:26:55,655 Nós começámos isto tudo e tenho de ser eu a pôr-lhe um fim. 373 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 Também vou acabar com a Dodge. De vez. 374 00:27:10,795 --> 00:27:11,755 Eden! 375 00:27:15,050 --> 00:27:16,551 Andava à tua procura. 376 00:27:17,427 --> 00:27:18,428 Na banca do gin? 377 00:27:18,511 --> 00:27:21,431 Se fosses maior de idade, também lá ias. 378 00:27:21,514 --> 00:27:22,974 É capaz de ser verdade. 379 00:27:26,144 --> 00:27:27,062 Então, Eden, 380 00:27:28,188 --> 00:27:32,192 há algum professor com quem eu tenha de conversar? 381 00:27:32,776 --> 00:27:33,818 Não é preciso. 382 00:27:34,319 --> 00:27:38,573 Tenho coisas para fazer, pessoas para ver, por isso… 383 00:27:39,199 --> 00:27:42,285 Queres livrar-te de mim. Eu percebo. 384 00:27:43,745 --> 00:27:45,747 Mas antes de me ir embora, há… 385 00:27:47,999 --> 00:27:50,502 Quero falar contigo sobre uma coisa. 386 00:27:51,503 --> 00:27:54,005 O teu pai não está num torneio de golfe. 387 00:27:54,089 --> 00:27:55,131 A verdade é… 388 00:27:57,133 --> 00:27:58,760 … que ele tem uma amante. 389 00:28:00,637 --> 00:28:03,306 Descobri há uns meses. Eu… 390 00:28:05,225 --> 00:28:06,810 Não te consegui contar. 391 00:28:06,893 --> 00:28:07,811 Devias matá-lo. 392 00:28:10,355 --> 00:28:12,357 - Eden. - Não, a sério. 393 00:28:12,440 --> 00:28:14,651 Há décadas que treinas a tua direita. 394 00:28:14,734 --> 00:28:17,737 Chegou a hora de a usares. Convida-o para um café, 395 00:28:17,821 --> 00:28:20,031 espanca-o até mais não com a raquete 396 00:28:20,115 --> 00:28:22,158 até ele cair ao chão. 397 00:28:22,242 --> 00:28:24,202 Vai saber-te tão bem. 398 00:28:24,744 --> 00:28:25,870 Prometo. 399 00:28:27,747 --> 00:28:28,998 Obrigada, Eden. 400 00:28:30,291 --> 00:28:31,668 Por me apoiares. 401 00:28:50,770 --> 00:28:54,315 Queres ir dar uma volta? Quando isto acabar? 402 00:28:54,399 --> 00:28:56,151 Deixa-me perguntar em casa. 403 00:28:56,234 --> 00:28:58,445 Consegues fazer esta gradação? 404 00:29:00,155 --> 00:29:03,283 A TUA NAMORADA MENTIU-TE. O DUNCAN ESTÁ BEM… E AQUI. 405 00:29:07,412 --> 00:29:08,663 Sim, claro. Na boa! 406 00:29:09,456 --> 00:29:11,750 Vou só misturar uns tons de azul. 407 00:29:19,466 --> 00:29:21,426 Estás muito calado. 408 00:29:22,260 --> 00:29:23,261 Estás bem? 409 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 Sim. Estou ótimo. 410 00:29:28,850 --> 00:29:30,101 Podemos falar? 411 00:29:33,188 --> 00:29:34,147 Sim. 412 00:29:38,526 --> 00:29:39,778 O Gabe foi-se embora. 413 00:29:40,320 --> 00:29:43,406 Virei as costas e, quando olhei, tinha-se ido embora. 414 00:29:43,490 --> 00:29:44,866 Foi dar uma volta. 415 00:29:44,949 --> 00:29:48,244 Não me largou o dia todo e foi-se embora sem dizer nada? 416 00:29:51,206 --> 00:29:53,541 Se calhar, eu disse algo que não devia. 417 00:29:54,417 --> 00:29:55,752 Não me lembro de nada. 418 00:29:56,252 --> 00:29:58,129 Fala o Bode! Deixa mensagem. 419 00:30:00,006 --> 00:30:01,341 O Bode não atende. 420 00:30:02,425 --> 00:30:03,593 Não o vejo. 421 00:30:05,428 --> 00:30:08,890 Isto diz que está no lado sul, perto do campo de basebol. 422 00:30:09,516 --> 00:30:11,017 É onde fica o labirinto. 423 00:30:14,729 --> 00:30:17,440 Jack, vamos procurar o Bode no labirinto. 424 00:30:17,524 --> 00:30:18,566 Está bem. 425 00:30:24,239 --> 00:30:25,490 Bode! 426 00:30:27,450 --> 00:30:28,660 Bode! 427 00:30:30,703 --> 00:30:31,788 Bode! 428 00:30:33,289 --> 00:30:35,542 Jackie? Viste a Erin? 429 00:30:36,125 --> 00:30:37,168 Não, não vi. 430 00:30:37,252 --> 00:30:41,256 Se calhar, cheguei antes dela. E os miúdos? Andam por aqui? 431 00:30:41,339 --> 00:30:43,883 O Tyler e a Kinsey foram ao labirinto. 432 00:30:43,967 --> 00:30:45,009 Labirinto. Certo. 433 00:30:48,930 --> 00:30:51,099 Dá-me uma tigela de guisado? 434 00:30:51,182 --> 00:30:53,810 E a maior. A tigela de guisado… 435 00:30:55,770 --> 00:30:56,646 Eu disse-te. 436 00:30:56,729 --> 00:30:58,064 - Com certeza. - Ótimo. 437 00:31:05,947 --> 00:31:08,366 Sim, malta, aqui diz "quatro". "Quatro". 438 00:31:08,867 --> 00:31:10,869 - Qual é o teu problema? - Então! 439 00:31:11,494 --> 00:31:12,412 Doug! 440 00:31:13,746 --> 00:31:15,248 Está bem, mas só tu. 441 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 Desculpa. Quatro bilhetes. 442 00:31:21,212 --> 00:31:23,339 - Estás a falar a sério? - Muito. 443 00:31:27,969 --> 00:31:29,554 Meu Deus! 444 00:31:30,638 --> 00:31:31,973 Isso não se faz. 445 00:31:37,520 --> 00:31:40,690 SAÍDA DO LABIRINTO 446 00:31:42,942 --> 00:31:45,069 O Duncan não chegaria tão longe. 447 00:31:49,240 --> 00:31:51,659 Vamos separar-nos. Cobrimos mais terreno. 448 00:31:52,452 --> 00:31:53,286 Está bem. 449 00:32:02,462 --> 00:32:03,546 Bode! 450 00:32:07,008 --> 00:32:08,384 Bode, onde estás? 451 00:32:09,677 --> 00:32:10,929 Jamie! 452 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 Jamie! 453 00:32:32,825 --> 00:32:34,118 Bode, onde estás? 454 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 - Bode! - Bode! 455 00:33:04,649 --> 00:33:05,566 Jamie! 456 00:33:06,192 --> 00:33:07,527 Jamie! 457 00:33:11,364 --> 00:33:14,701 Eu disse-te que não devíamos vir aqui, agora perdemo-nos! 458 00:33:14,784 --> 00:33:16,452 Obrigadinho, Jamie. 459 00:33:20,456 --> 00:33:22,125 Estás feito! 460 00:33:23,376 --> 00:33:25,336 Ligámos-te. Porque não atendeste? 461 00:33:25,420 --> 00:33:27,380 Desculpa. Não ouvi. 462 00:33:27,463 --> 00:33:28,756 O que se passa? 463 00:33:28,840 --> 00:33:31,551 - Temos de nos pirar daqui. Já. - Vamos. 464 00:33:41,436 --> 00:33:42,437 Gabe! 465 00:33:44,939 --> 00:33:46,149 Olá, Erin. 466 00:33:46,232 --> 00:33:48,735 A Kinsey não disse que vinhas ao Festival. 467 00:33:55,742 --> 00:33:57,452 Podes enganar toda a gente, 468 00:33:58,202 --> 00:33:59,954 mas eu sei quem és. 469 00:34:04,625 --> 00:34:06,127 Chegou a tua hora. 470 00:34:09,213 --> 00:34:10,673 Vai para a Casa do Poço! 471 00:34:12,050 --> 00:34:13,843 Volta para donde vieste! 472 00:34:23,811 --> 00:34:24,896 Não tens de quê. 473 00:34:31,903 --> 00:34:35,031 - Graças a Deus! Estão bem? - O que fazes aqui? 474 00:34:35,114 --> 00:34:37,200 Não é seguro. O Gabe pode ver-te. 475 00:34:37,283 --> 00:34:38,242 A Erin fugiu. 476 00:34:38,326 --> 00:34:41,204 Foi atrás da Dodge sozinha. Temos de a encontrar. 477 00:34:41,829 --> 00:34:42,914 Por aqui, vamos. 478 00:34:50,755 --> 00:34:51,839 Vossie. 479 00:34:55,176 --> 00:34:57,595 Lucas, sei que estás aí. 480 00:34:57,678 --> 00:34:59,639 Gostava mais de ti quando não falavas. 481 00:35:00,431 --> 00:35:02,350 Sei que me ouves 482 00:35:03,476 --> 00:35:05,812 e que te lembras de quem eras. 483 00:35:08,689 --> 00:35:09,816 Lucas. 484 00:35:14,946 --> 00:35:16,030 Erin! 485 00:35:18,324 --> 00:35:19,534 Erin? 486 00:35:46,644 --> 00:35:47,812 Adeus, Erin. 487 00:35:50,815 --> 00:35:52,024 Anda. Vamos. 488 00:36:49,415 --> 00:36:51,751 Ela esperou tanto tempo para ser livre. 489 00:36:54,837 --> 00:36:57,131 Disse-lhe que esta luta não era dela. 490 00:36:58,299 --> 00:36:59,675 Ela fez isto porquê? 491 00:37:02,261 --> 00:37:03,971 Era a última Guardiã. 492 00:37:08,434 --> 00:37:09,769 Agora é connosco. 493 00:37:12,230 --> 00:37:13,564 Isto tem de acabar. 494 00:37:15,399 --> 00:37:16,984 Não é óbvio para ti? 495 00:37:17,068 --> 00:37:20,404 Se a Erin sabia, eles também sabem. 496 00:37:20,988 --> 00:37:24,617 Se a Kinsey soubesse, achas que conseguia passar o dia comigo? 497 00:37:24,700 --> 00:37:27,203 Então, explica o Duncan. 498 00:37:27,787 --> 00:37:29,956 Vi-o usar a Chave de Qualquer Lugar. 499 00:37:30,039 --> 00:37:31,499 Ele lembra-se da magia. 500 00:37:33,417 --> 00:37:35,294 Admite. Foste enganado. 501 00:37:39,257 --> 00:37:40,299 Queres repetir? 502 00:37:41,801 --> 00:37:42,760 Não. 503 00:37:44,220 --> 00:37:46,555 Só acho que devias deixar de te iludir. 504 00:37:47,431 --> 00:37:49,058 A Kinsey não me mentiria. 505 00:37:53,437 --> 00:37:54,563 CHAMADA 506 00:37:57,733 --> 00:37:59,068 Olá, Kinsey, tudo bem? 507 00:37:59,151 --> 00:38:01,821 Olá! Desculpa, desencontrámo-nos no Festival. 508 00:38:02,863 --> 00:38:04,156 Pois foi. 509 00:38:04,240 --> 00:38:05,783 Vim para casa porque… 510 00:38:06,617 --> 00:38:08,327 Gabe, tenho ótimas notícias. 511 00:38:08,911 --> 00:38:09,829 O que foi? 512 00:38:10,329 --> 00:38:14,000 Não sabemos como, mas a Chave da Memória funcionou. 513 00:38:16,168 --> 00:38:17,545 O Duncan já está bom. 514 00:38:18,796 --> 00:38:21,966 Então, de repente, lembrou-se de tudo? 515 00:38:22,717 --> 00:38:24,468 A memória voltou em vagas. 516 00:38:25,052 --> 00:38:27,722 Mas sim, ele já se lembra de tudo. 517 00:38:28,639 --> 00:38:30,182 Kinsey, isso é incrível. 518 00:38:31,892 --> 00:38:33,686 Quero vê-lo com os meu olhos. 519 00:38:42,320 --> 00:38:43,487 Vem cá amanhã. 520 00:39:01,172 --> 00:39:03,215 INSPIRADO NO ROMANCE GRÁFICO DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 521 00:41:17,141 --> 00:41:22,146 Legendas: Marta Gama