1 00:00:16,766 --> 00:00:17,767 Hej, Kinsey. 2 00:00:20,478 --> 00:00:21,438 Gabe. 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,273 Co ty tu robisz? 4 00:00:23,815 --> 00:00:27,527 Zostawiłem tu rower i pomyślałem, że do was zajrzę. 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,446 Co u Duncana? Odzyskał pamięć? 6 00:00:30,321 --> 00:00:31,156 Nie. 7 00:00:31,656 --> 00:00:33,742 Użyliśmy klucza, ale nie pomógł. 8 00:00:35,744 --> 00:00:36,619 Co się stało? 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,663 Dobrze się czuje? 10 00:00:39,789 --> 00:00:42,500 Nie. Odpoczywa. 11 00:00:43,084 --> 00:00:44,419 Przykro mi. 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,338 Pewnie jesteście rozczarowani. 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,425 Mogę jakoś pomóc? Mógłbym zostać. 14 00:00:50,508 --> 00:00:52,343 Hej. To nie jest dobry moment. 15 00:00:54,137 --> 00:00:57,140 Właśnie mówiłem, że współczuję z powodu Duncana. 16 00:00:57,223 --> 00:00:58,600 Ale jeśli mogę pomóc… 17 00:00:58,683 --> 00:01:02,103 Dzięki. Nie trzeba. To sprawa rodzinna. 18 00:01:06,775 --> 00:01:07,650 Kinsey? 19 00:01:09,986 --> 00:01:11,196 Lepiej już idź. 20 00:01:13,531 --> 00:01:14,908 Dzięki za wizytę. 21 00:01:17,202 --> 00:01:18,578 Nie ma sprawy. 22 00:01:21,122 --> 00:01:23,750 Widzimy się jutro na festiwalu zimowym? 23 00:01:25,585 --> 00:01:26,544 No jasne. 24 00:01:27,378 --> 00:01:28,713 Jakby co, pisz. 25 00:01:37,263 --> 00:01:39,724 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 26 00:01:48,691 --> 00:01:52,278 Regularnie bywał w naszym domu. 27 00:01:52,862 --> 00:01:55,031 Spędził z tobą mnóstwo czasu. 28 00:01:55,115 --> 00:01:56,908 Co on kombinuje? 29 00:01:56,991 --> 00:01:59,536 Możesz przestać? I tak już panikuję. 30 00:02:01,204 --> 00:02:06,084 Mam ważne wieści! Gdy atakowały nas cienie, były dwie Dodge. 31 00:02:06,918 --> 00:02:08,920 - Co? - Gdzie ty byłeś? 32 00:02:09,003 --> 00:02:12,257 W Nebrasce. Trochę trwało, nim Rufus sobie przypomniał, 33 00:02:12,340 --> 00:02:15,593 ale przysięga, że widział w domu dwie Dodge, 34 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 zanim stracił przytomność. 35 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 Dodge miała Klucz Tożsamości. 36 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 - Poza nią była tam tylko… - Ellie. 37 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 Właśnie. 38 00:02:27,063 --> 00:02:28,898 A jeśli Dodge nas oszukała? 39 00:02:28,982 --> 00:02:33,611 Jeśli to nie ją wepchnęliście do czarnych drzwi? 40 00:02:36,114 --> 00:02:37,323 O mój Boże. 41 00:02:39,951 --> 00:02:41,077 Zabiliśmy Ellie. 42 00:02:44,914 --> 00:02:47,333 Nie wiedzieliście tego. 43 00:02:48,084 --> 00:02:49,669 - Ale to zrobiliśmy! - Nie. 44 00:02:49,752 --> 00:02:50,753 Dodge to zrobiła! 45 00:02:52,255 --> 00:02:54,883 Ona kłamie. Manipuluje. 46 00:02:58,219 --> 00:03:00,013 Nawet nie mogę o tym myśleć. 47 00:03:15,945 --> 00:03:17,280 Niedobrze mi. 48 00:03:18,114 --> 00:03:19,073 Mnie też. 49 00:03:19,782 --> 00:03:20,742 Hej. 50 00:03:22,035 --> 00:03:23,536 Mogę się przyłączyć? 51 00:03:25,955 --> 00:03:26,789 Erin ma rację. 52 00:03:27,498 --> 00:03:30,251 Dodge za to odpowiada. To nie wasza wina. 53 00:03:30,835 --> 00:03:33,213 Ale to moja wina, że byłam z nim w… 54 00:03:34,881 --> 00:03:37,759 czymś, co uważałam za związek. 55 00:03:38,384 --> 00:03:40,178 Idiotka ze mnie. 56 00:03:40,720 --> 00:03:42,138 Wykiwała nas wszystkich. 57 00:03:43,348 --> 00:03:44,349 Wierz mi. 58 00:03:45,183 --> 00:03:48,102 Ale po co? O co jej chodzi? 59 00:03:49,812 --> 00:03:51,648 Pytał cię o klucze? 60 00:03:53,691 --> 00:03:55,068 Tak, ale… 61 00:03:56,236 --> 00:03:57,403 wszyscy pytają. 62 00:03:57,487 --> 00:03:59,864 Nie pytał chyba o nic, o co… 63 00:04:06,621 --> 00:04:07,580 Zaraz. 64 00:04:08,706 --> 00:04:10,124 Pytał mnie kiedyś o to, 65 00:04:10,917 --> 00:04:12,877 jak tworzy się klucze. 66 00:04:14,379 --> 00:04:16,965 Czy tata nauczył nas je robić. 67 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 Może chce zrobić klucz. 68 00:04:19,175 --> 00:04:20,426 Ale jaki? 69 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 O cholera. 70 00:04:26,307 --> 00:04:28,226 Wie, że ty stworzyłeś klucz. 71 00:04:29,811 --> 00:04:31,980 Dlatego zależy mu, żebyś pamiętał. 72 00:04:32,063 --> 00:04:34,357 Więc czemu nie próbuje mnie porwać? 73 00:04:34,440 --> 00:04:35,650 Bo go okłamałam. 74 00:04:36,943 --> 00:04:39,320 Nie wie, że odzyskałeś pamięć. 75 00:04:41,072 --> 00:04:45,118 I musi tak pozostać, póki nie wymyślimy jakiegoś planu. 76 00:04:46,494 --> 00:04:47,370 Jasne. 77 00:04:47,996 --> 00:04:48,997 Planu. 78 00:05:18,401 --> 00:05:20,320 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 79 00:05:25,241 --> 00:05:27,744 Późno wróciłaś, a tryskasz energią. 80 00:05:28,328 --> 00:05:32,623 Powiedzmy, że dawno nie miałam tak ekscytującej nocy. 81 00:05:32,707 --> 00:05:35,293 - Super. - Tak, było super. 82 00:05:36,419 --> 00:05:37,837 Czuję się jak szesnastolatka. 83 00:05:37,920 --> 00:05:39,422 Dzień dobry, mamo. 84 00:05:39,505 --> 00:05:41,549 Dzień dobry, kochanie. 85 00:05:41,632 --> 00:05:45,887 Muszę załatwić w teatrze kilka spraw, zanim zacznie się festiwal. 86 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 Pojedziesz z Tylerem i Kinsey? 87 00:05:48,514 --> 00:05:49,557 Pewnie. 88 00:05:50,183 --> 00:05:51,392 Fajnie. 89 00:05:52,268 --> 00:05:54,020 To będzie wspaniały dzień. 90 00:05:54,854 --> 00:05:56,814 - Dobra. Do zobaczenia. - Pa. 91 00:06:04,697 --> 00:06:06,074 Jak ci się spało? 92 00:06:09,035 --> 00:06:10,036 Mnie też. 93 00:06:11,913 --> 00:06:15,041 Żałujesz, że odzyskałeś wspomnienia? 94 00:06:15,124 --> 00:06:18,211 Teraz wszystko zrobiło się dziwne. 95 00:06:20,380 --> 00:06:22,465 Skoro Dodge ma mnie na oku, 96 00:06:24,342 --> 00:06:26,219 wolę o tym wiedzieć. 97 00:06:27,220 --> 00:06:28,054 Racja. 98 00:06:28,137 --> 00:06:31,724 Poza tym wreszcie rozumiem to miejsce. 99 00:06:38,356 --> 00:06:40,024 Co do… 100 00:06:40,983 --> 00:06:42,151 Słyszysz to? 101 00:06:45,863 --> 00:06:46,989 Te szepty? 102 00:06:50,535 --> 00:06:51,452 O tak. 103 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 Ja też. Chodźmy! 104 00:07:04,674 --> 00:07:07,927 Chyba dochodzą z piwnicy. 105 00:07:08,010 --> 00:07:09,137 Szybko! 106 00:07:13,015 --> 00:07:14,892 Brakowało mi tego. 107 00:07:25,570 --> 00:07:28,114 Nikt mi tego nigdy nie wyjaśnił. 108 00:07:36,789 --> 00:07:37,874 Co to jest? 109 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 Poważnie? 110 00:07:40,918 --> 00:07:43,671 Ja i twój tata słuchaliśmy z tego muzyki. 111 00:07:44,255 --> 00:07:45,173 Aha! 112 00:07:46,340 --> 00:07:48,843 Czy to… Jak to się nazywało? 113 00:07:49,552 --> 00:07:50,553 iPody! 114 00:07:52,096 --> 00:07:54,265 Jasne. Coś w tym stylu. 115 00:07:54,348 --> 00:07:57,518 To były skarby twojego taty. 116 00:07:57,602 --> 00:08:01,689 Nie pozwalał mi ich dotykać. I dobrze. Mieliśmy różne gusta. 117 00:08:01,772 --> 00:08:06,277 Ja wolałem raczej Hall & Oates. 118 00:08:08,613 --> 00:08:10,114 Chyba jest tu. 119 00:08:20,166 --> 00:08:22,502 Wygląda jak łańcuch. 120 00:08:24,504 --> 00:08:27,006 Alice in Chains. Dobre. 121 00:08:28,674 --> 00:08:30,384 Ale co on robi? 122 00:08:31,093 --> 00:08:33,471 Nie mam pojęcia. Nigdy go nie widziałem. 123 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Ależ mam kaca. 124 00:08:47,401 --> 00:08:49,946 Klucz Pamięci powinien działać na Duncanie. 125 00:08:52,532 --> 00:08:55,743 Ktoś chyba nie przejmuje się już figurą. 126 00:08:55,826 --> 00:08:56,702 Najwyraźniej. 127 00:09:00,122 --> 00:09:04,252 Może to wymaga trochę czasu. 128 00:09:04,335 --> 00:09:07,463 Nie rozumiem, czemu nie porwiemy twojej dziewczyny 129 00:09:07,547 --> 00:09:11,801 i nie zmusimy jej do zrobienia klucza. Taki był twój pierwotny plan, nie? 130 00:09:13,469 --> 00:09:15,888 Nie wszyscy Locke'owie mogą robić klucze. 131 00:09:15,972 --> 00:09:16,847 Aha. 132 00:09:17,515 --> 00:09:21,310 Super, że straciłeś całe lato na zbliżenie się do niej. 133 00:09:24,355 --> 00:09:26,065 Mniejsze kęsy, Eden! 134 00:09:27,108 --> 00:09:28,359 Mniejsze kęsy. 135 00:09:28,442 --> 00:09:31,779 Nie będę ryzykował ostatniego kawałka szepczącego żelaza, 136 00:09:31,862 --> 00:09:34,156 skoro Duncan może zrobić klucze. 137 00:09:34,240 --> 00:09:35,449 On jest pewniakiem. 138 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 Słuchajcie. 139 00:09:37,535 --> 00:09:40,454 Z mojego mieszkania zabrano mały artefakt. 140 00:09:40,538 --> 00:09:43,541 - Był w moim biurku. - Chodzi o tę kulę muszkietową? 141 00:09:44,375 --> 00:09:47,086 Byliście tam. Ktoś ją zabrał? 142 00:09:47,169 --> 00:09:50,756 Ktoś kręcił się po moim gabinecie? 143 00:09:50,840 --> 00:09:52,800 - Nie. - Nie, panie Bennett. 144 00:09:53,467 --> 00:09:54,385 Popytajcie. 145 00:09:54,468 --> 00:09:59,265 Daję temu dowcipnisiowi szansę na poprawę. 146 00:09:59,849 --> 00:10:01,392 Bez konsekwencji. 147 00:10:02,226 --> 00:10:06,439 Ten artefakt jest dla mnie ważny i chcę go odzyskać. 148 00:10:07,565 --> 00:10:10,901 ZAGINĄŁ ARTEFAKT HISTORYCZNY 149 00:10:10,985 --> 00:10:14,155 - Myślisz, że wie, że to szepczące żelazo? - Wątpię. 150 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 - To czemu robi z tego aferę? - Eden! 151 00:10:18,117 --> 00:10:19,368 Cholera. 152 00:10:21,370 --> 00:10:23,331 - Kto to jest? - Mamo! 153 00:10:23,414 --> 00:10:27,877 Widzę, że wciąż nie chcesz wyjść mi naprzeciw. 154 00:10:27,960 --> 00:10:30,713 Przyjechałaś. Po co? 155 00:10:30,796 --> 00:10:33,883 Jadę na weekend do Nantucket 156 00:10:33,966 --> 00:10:37,219 i pomyślałam, że wpadnę na festiwal zimowy. 157 00:10:39,096 --> 00:10:41,932 - Cześć, jestem Carol. - Gabe. Miło panią poznać. 158 00:10:42,016 --> 00:10:43,100 Gdzie jest tata? 159 00:10:43,184 --> 00:10:44,685 Nie mógł przyjechać. 160 00:10:44,769 --> 00:10:47,563 Jest na turnieju golfowym na Florydzie. 161 00:10:47,647 --> 00:10:50,566 Cieszę się na spacer po moim starym kampusie. 162 00:10:50,650 --> 00:10:53,194 Ale najpierw zajmiemy się tobą. 163 00:10:53,277 --> 00:10:55,154 Masz jakąś szczotkę do włosów? 164 00:10:55,237 --> 00:10:56,947 Ale Gabe i ja mamy… 165 00:10:57,031 --> 00:10:58,824 Nieważne. Bawcie się dobrze. 166 00:10:59,825 --> 00:11:00,701 Chodź. 167 00:11:03,871 --> 00:11:05,373 Na pewno dasz radę? 168 00:11:07,291 --> 00:11:11,504 Muszę. Gabe zrobi się nieufny, jeśli nas nie będzie. 169 00:11:12,630 --> 00:11:15,049 Musimy udawać, że nic się nie zmieniło. 170 00:11:17,677 --> 00:11:19,095 Mogę powiedzieć Jamie? 171 00:11:20,513 --> 00:11:22,890 O Gabie, Eden i… 172 00:11:22,973 --> 00:11:24,517 To kiepski pomysł. 173 00:11:24,600 --> 00:11:27,019 Ale to moja przyjaciółka. Ufam jej. 174 00:11:27,103 --> 00:11:28,604 Rozpowiadając znajomym 175 00:11:28,688 --> 00:11:31,524 zwiększamy ryzyko, że Gabe się zorientuje. 176 00:11:31,607 --> 00:11:34,360 Im mniej osób o tym wie, tym lepiej. 177 00:11:34,860 --> 00:11:37,738 I miej telefon przy sobie. Bądźmy w kontakcie. 178 00:11:37,822 --> 00:11:40,950 Pamiętacie tę śledzącą apkę, którą nam zainstalowałem? 179 00:11:41,617 --> 00:11:44,328 Jeśli będziecie kogoś szukać, sprawdźcie. 180 00:11:46,664 --> 00:11:47,665 Jasne. 181 00:11:50,710 --> 00:11:52,420 Dobra, zaczynamy. 182 00:12:06,183 --> 00:12:08,185 Idę do mamy! 183 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 Powodzenia. 184 00:12:16,152 --> 00:12:17,111 Wzajemnie. 185 00:12:32,877 --> 00:12:34,003 - Hej. - Hej. 186 00:12:34,086 --> 00:12:35,838 Nie wiedziałem, czy będziesz. 187 00:12:35,921 --> 00:12:37,840 Musimy zachowywać się normalnie. 188 00:12:37,923 --> 00:12:40,134 - Jasne. - Nie wiem, czy dam radę. 189 00:12:40,217 --> 00:12:43,137 To nie to samo, co wrzaski w horrorze, co? 190 00:12:44,722 --> 00:12:46,474 Chciałabym móc powrzeszczeć. 191 00:12:49,810 --> 00:12:52,229 Wczoraj nie miałam okazji, 192 00:12:52,730 --> 00:12:55,024 ale chciałam ci podziękować. 193 00:12:57,693 --> 00:13:01,655 Też byś po mnie zeszła do wielkiej kosmetyczki. 194 00:13:02,948 --> 00:13:04,074 Jestem pewny. 195 00:13:08,204 --> 00:13:10,289 - Idę do mojego namiotu. - Dobra. 196 00:13:11,123 --> 00:13:13,793 Jestem tu. 197 00:13:14,877 --> 00:13:16,587 W razie czego. 198 00:13:21,008 --> 00:13:24,637 W 1775 roku brytyjscy żołnierze otrzymali tajne rozkazy 199 00:13:24,720 --> 00:13:28,224 odnalezienia i przejęcia zapasów kolonialnych rebeliantów 200 00:13:28,307 --> 00:13:31,101 z całego stanu Massachusetts. 201 00:13:31,977 --> 00:13:33,103 Ale te rozkazy… 202 00:13:33,187 --> 00:13:36,565 nie były zbyt długo tajne. 203 00:13:36,649 --> 00:13:40,152 Na próbie był dużo lepszy. Jak ci minął weekend? 204 00:13:40,903 --> 00:13:43,155 Spoko. 205 00:13:43,239 --> 00:13:45,533 - Trochę nudny. A tobie? - Super. 206 00:13:45,616 --> 00:13:50,704 Moja babcia zawsze ma w domu lody i polewę. 207 00:13:52,331 --> 00:13:53,541 Ekstra. 208 00:13:56,669 --> 00:13:57,878 Coś nie tak? 209 00:13:59,255 --> 00:14:01,048 Nie, nic. 210 00:14:09,223 --> 00:14:11,225 MALOWANIE TWARZY 211 00:14:16,105 --> 00:14:19,024 Poppy, patrz jaki ładny! 212 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Co się mówi? 213 00:14:20,192 --> 00:14:21,110 Dziękuję. 214 00:14:21,193 --> 00:14:23,237 Nie ma za co. Dziękuję. 215 00:14:33,372 --> 00:14:36,041 - Nie chciałem cię przestraszyć. - Spoko. 216 00:14:36,959 --> 00:14:38,419 - Dasz radę? - Tak. 217 00:14:38,502 --> 00:14:40,629 Chyba jeszcze nie doszłam do siebie. 218 00:14:40,713 --> 00:14:44,884 Duncan ma się lepiej? Nic nie pisałaś. 219 00:14:44,967 --> 00:14:46,385 Nic się nie zmieniło. 220 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 Widziałam go rano tylko przez chwilę, ale nie był w dobrej formie. 221 00:14:53,726 --> 00:14:55,436 Może potrzeba więcej czasu. 222 00:14:56,270 --> 00:14:59,481 A co ty dziś robisz? Zgłosiłeś się do pomocy? 223 00:14:59,565 --> 00:15:02,443 Nie, chciałem dotrzymać towarzystwa tobie. 224 00:15:02,526 --> 00:15:05,529 Może pomalujesz mi twarz, jeśli nie ma limitu wieku. 225 00:15:07,364 --> 00:15:09,074 Ale motylki mi nie pasują. 226 00:15:09,158 --> 00:15:11,160 Chcę coś dla twardziela. 227 00:15:11,243 --> 00:15:12,953 Może tatuaż na szyi? 228 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 Da się zrobić. 229 00:15:17,291 --> 00:15:20,586 Może szczypce homara? W hołdzie dla Homarowatego? 230 00:15:39,980 --> 00:15:41,565 To zaboli tylko troszkę. 231 00:15:44,568 --> 00:15:45,945 Tu jesteś. 232 00:15:48,364 --> 00:15:49,990 Idziemy na lody? 233 00:15:51,450 --> 00:15:54,078 A możemy chwilę porozmawiać? 234 00:15:54,620 --> 00:15:55,663 Pewnie. 235 00:15:58,624 --> 00:16:00,167 Pierwszy raz go widzę. 236 00:16:01,043 --> 00:16:03,170 Może Rendell też o nim nie wiedział? 237 00:16:03,253 --> 00:16:06,465 Był ukryty w jednej z jego kaset. W Alice in Chains. 238 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 Cały Rendell. 239 00:16:12,346 --> 00:16:15,808 Jeśli go używał, musiał to zachować dla siebie. 240 00:16:17,226 --> 00:16:19,061 Przykro mi. Nie umiem ci pomóc. 241 00:16:19,144 --> 00:16:23,440 Dziwne. Zawsze myślałem, że klucze szepczą, 242 00:16:23,524 --> 00:16:27,027 gdy są potrzebne. 243 00:16:29,530 --> 00:16:32,700 Ale może to tylko przypadek. 244 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 Pakujesz się? 245 00:16:38,956 --> 00:16:45,004 Tak. Wczoraj dzwonił bank. Uruchomili mój fundusz powierniczy. 246 00:16:45,546 --> 00:16:46,755 Dokąd jedziesz? 247 00:16:47,756 --> 00:16:51,468 Myślałam o domku w górach. 248 00:16:51,552 --> 00:16:53,971 W dzieciństwie uwielbiałam góry. 249 00:16:55,681 --> 00:16:58,058 Ale teraz nie mogę po prostu wyjechać. 250 00:16:59,268 --> 00:17:02,438 Byłaś uwięziona w swojej głowie przez 20 lat. 251 00:17:03,772 --> 00:17:05,566 Nie możesz utknąć teraz tutaj. 252 00:17:05,649 --> 00:17:09,028 Ale Dodge gdzieś tu jest, Duncan. I ostrzy zęby na ciebie. 253 00:17:09,111 --> 00:17:10,279 Poradzę sobie. 254 00:17:11,864 --> 00:17:14,324 Dzięki tobie odzyskałem pamięć. 255 00:17:14,825 --> 00:17:16,827 Teraz ty zasługujesz na szczęście. 256 00:17:17,745 --> 00:17:21,707 - Nie wiem, czy dam radę. - To nie twoja walka, Erin. 257 00:17:24,835 --> 00:17:26,920 Jedź w jakieś piękne miejsce, 258 00:17:28,589 --> 00:17:31,216 a ja odwiedzę cię, gdy będzie po wszystkim. 259 00:17:36,263 --> 00:17:38,015 No dobrze. Leć. 260 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 I jak to wygląda? 261 00:18:11,757 --> 00:18:13,675 - To moja najlepsza praca. - Tak? 262 00:18:16,804 --> 00:18:18,222 Tak sobie myślałem. 263 00:18:20,015 --> 00:18:23,393 Może źle go użyliście? 264 00:18:23,477 --> 00:18:25,729 - Czego? - Klucza Pamięci. 265 00:18:25,813 --> 00:18:28,774 Dziwne, że zadziałał na twojego tatę, 266 00:18:28,857 --> 00:18:31,401 Erin i Ellie, 267 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 ale nie na Duncana. 268 00:18:38,075 --> 00:18:39,535 To możliwe. 269 00:18:40,410 --> 00:18:42,704 Nie jesteśmy ekspertami. 270 00:18:48,043 --> 00:18:52,089 Co zrobicie, jeśli mu się nie poprawi? Macie inne pomysły? 271 00:18:52,172 --> 00:18:55,801 Nie wiem! Możemy porozmawiać o czymś innym? 272 00:18:59,555 --> 00:19:01,348 Kinsey, wiem, że to trudne. 273 00:19:01,932 --> 00:19:03,892 I że to sprawa rodzinna. 274 00:19:05,602 --> 00:19:07,938 Ale zawsze możesz na mnie liczyć. 275 00:19:09,273 --> 00:19:10,983 Mam nadzieję, że o tym wiesz. 276 00:19:13,443 --> 00:19:14,444 Dzięki. 277 00:19:17,197 --> 00:19:19,324 Patrzcie. Malowanie twarzy. 278 00:19:19,408 --> 00:19:21,034 - Tak! - Wracam do pracy. 279 00:19:21,618 --> 00:19:25,247 - Widzimy się później? - Może zostanę i ci pomogę? 280 00:19:38,969 --> 00:19:41,221 Pamiętasz, gdy odwiedziliśmy Bath? 281 00:19:42,514 --> 00:19:43,557 Tak. 282 00:19:45,475 --> 00:19:47,519 Częściowo. 283 00:19:47,603 --> 00:19:52,399 A gdybym ci powiedział, że możesz odzyskać każdą minutę tego dnia? 284 00:19:54,526 --> 00:19:56,236 Spoko. 285 00:19:56,320 --> 00:19:57,863 Byłoby miło. 286 00:20:16,215 --> 00:20:18,759 Jak one to robią? 287 00:20:28,352 --> 00:20:31,313 Za kilka sekund zapomnisz, że to widziałaś. 288 00:20:31,396 --> 00:20:32,606 Dlaczego? 289 00:20:34,233 --> 00:20:35,609 Bo to magia. 290 00:20:36,193 --> 00:20:41,490 Bo jesteś zbyt dorosła, by to pamiętać. Ale mogę to zmienić. 291 00:20:43,617 --> 00:20:45,118 Ten klucz… 292 00:20:46,912 --> 00:20:48,914 może sprawić, że nie zapomnisz. 293 00:20:51,750 --> 00:20:52,668 Co? 294 00:20:53,210 --> 00:20:57,923 Moglibyśmy doświadczać tego razem. Musisz mi tylko pozwolić go użyć. 295 00:21:01,593 --> 00:21:04,179 Czy cała magia jest taka piękna? 296 00:21:07,349 --> 00:21:08,517 Może być. 297 00:21:10,519 --> 00:21:12,104 Musisz wiedzieć, że… 298 00:21:14,314 --> 00:21:16,400 można jej też użyć do złych rzeczy. 299 00:21:16,900 --> 00:21:18,986 Więc jeśli się zgodzę… 300 00:21:21,321 --> 00:21:23,323 nigdy nie będę mogła zapomnieć? 301 00:21:26,410 --> 00:21:28,996 Pięknych i strasznych rzeczy? 302 00:21:38,505 --> 00:21:39,756 To nie chcę. 303 00:21:42,509 --> 00:21:43,677 Jackie… 304 00:21:46,847 --> 00:21:50,434 Tak wiele jest poza naszą kontrolą. 305 00:21:50,517 --> 00:21:54,896 Wiele się zmienia, ale dzięki temu nie musi tak być. 306 00:21:54,980 --> 00:21:57,107 Ale ludzie powinni się zmieniać. 307 00:21:59,151 --> 00:22:01,069 A to nie jest w porządku, to… 308 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 - Proszę, zaufaj mi. - Nie! 309 00:22:12,289 --> 00:22:13,165 Co to… 310 00:22:14,958 --> 00:22:16,418 za płomienie? 311 00:22:21,882 --> 00:22:23,842 To część festiwalu? 312 00:22:27,346 --> 00:22:28,180 Tak. 313 00:22:29,931 --> 00:22:31,266 Na to wygląda. 314 00:22:33,310 --> 00:22:39,107 To nasz ostatni festiwal zimowy, wykorzystajmy go jak najlepiej. 315 00:23:56,435 --> 00:23:58,353 Zapraszam! 316 00:23:58,437 --> 00:24:01,189 Mama mówiła, że gry karnawałowe są ustawione. 317 00:24:01,273 --> 00:24:04,943 Musiałam więc wypaść wyjątkowo dobrze. 318 00:24:05,026 --> 00:24:06,528 Świetnie ci poszło. 319 00:24:06,611 --> 00:24:12,409 - Idziemy do śnieżnego labiryntu? - Spoko, idź. Ja tu poczekam. 320 00:24:13,285 --> 00:24:15,829 Dobra, co się dzieje? 321 00:24:16,538 --> 00:24:17,372 Co? 322 00:24:17,456 --> 00:24:21,376 Cały dzień dziwnie się zachowujesz. O co chodzi? 323 00:24:22,752 --> 00:24:24,796 Bode. Wiesz, że możesz mi ufać. 324 00:24:24,880 --> 00:24:25,964 Wiem. 325 00:24:26,047 --> 00:24:29,926 Po prostu mam klaustrofobię w labiryntach. 326 00:24:30,510 --> 00:24:31,761 I tyle. 327 00:24:35,640 --> 00:24:36,892 Hej! 328 00:24:36,975 --> 00:24:40,270 Albo powiesz, co się dzieje, albo idziemy do labiryntu. 329 00:24:40,353 --> 00:24:43,565 - Jak będzie? - Jamie, daj spokój. Mam tam telefon. 330 00:24:43,648 --> 00:24:44,900 Hej! 331 00:24:44,983 --> 00:24:46,693 Hej, Jamie! 332 00:24:49,154 --> 00:24:51,406 Zaraz! Poproszę cztery bilety. 333 00:24:52,073 --> 00:24:54,117 Co? No bez jaj. 334 00:24:54,993 --> 00:24:57,245 Dobra. Mam tylko dwa bilety. 335 00:24:57,329 --> 00:24:59,748 Przykro mi, ale mam tu jedno zadanie, 336 00:24:59,831 --> 00:25:03,877 zatrzymywać cwaniaków takich jak ty. 337 00:25:03,960 --> 00:25:05,629 Idź sobie. Sio. 338 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 Mamo! 339 00:25:08,715 --> 00:25:11,051 Dasz mi dwa bilety do labiryntu? 340 00:25:11,134 --> 00:25:13,303 Dobrze. Spokojnie. 341 00:25:14,095 --> 00:25:15,722 Na pewno mam tu parę. 342 00:25:16,473 --> 00:25:17,474 Dziękuję! 343 00:25:18,850 --> 00:25:21,770 Dobra zabawa to poważna sprawa. 344 00:25:21,853 --> 00:25:22,729 Tak. 345 00:25:23,855 --> 00:25:27,943 Domyślam się, że to cię nie zniechęca. 346 00:25:28,026 --> 00:25:30,445 Inaczej już byś coś powiedziała. 347 00:25:30,529 --> 00:25:33,573 Czy to dziwne, że trochę mnie to kręci? 348 00:25:34,324 --> 00:25:35,492 Nie! 349 00:25:35,575 --> 00:25:37,410 Nic w tym dziwnego. To… 350 00:25:39,371 --> 00:25:40,247 Dobrze. 351 00:25:42,123 --> 00:25:45,085 WIEM, KTO CIĘ OKRADŁ 352 00:25:49,256 --> 00:25:50,215 Wszystko gra? 353 00:25:52,425 --> 00:25:53,301 Tak. 354 00:25:53,802 --> 00:25:55,262 Tak, wszystko gra. 355 00:25:55,762 --> 00:26:00,141 Moje dzieci mogą przypilnować Bode'a i Jamie, 356 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 jeśli masz ochotę coś zjeść. 357 00:26:03,812 --> 00:26:08,233 Chciałbym, ale pilnuję dziś bursy. 358 00:26:08,316 --> 00:26:11,653 - Więc… - Mogę przynieść coś na wynos. 359 00:26:11,736 --> 00:26:16,491 Mam też górę papierów do sprawdzenia, 360 00:26:16,575 --> 00:26:19,244 ale zobaczymy się jutro, dobrze? 361 00:26:19,786 --> 00:26:20,954 Jasne! 362 00:26:21,788 --> 00:26:23,999 No to… Do jutra! 363 00:26:43,143 --> 00:26:48,064 Duncanie, wybacz, że cię okłamałam, ale potrzebowałam Klucza Łańcuchów. 364 00:26:48,857 --> 00:26:51,359 Jestem ostatnią Strażniczką Kluczy. 365 00:26:51,443 --> 00:26:55,655 My to zaczęliśmy i ja muszę to zakończyć. 366 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 Pozbędę się Dodge na dobre. 367 00:27:10,795 --> 00:27:11,755 Eden! 368 00:27:15,050 --> 00:27:18,428 - Szukałam cię. - Na stoisku z ginem? 369 00:27:18,511 --> 00:27:21,431 Gdybyś miała dowód, też byś tu była. 370 00:27:21,514 --> 00:27:22,974 W sumie racja. 371 00:27:26,144 --> 00:27:27,062 Słuchaj, 372 00:27:28,188 --> 00:27:32,192 mam pogadać z którymś nauczycielem na twój temat? 373 00:27:32,776 --> 00:27:33,818 Nie trzeba. 374 00:27:34,319 --> 00:27:38,573 Mam sprawy do załatwienia i ludzi do odwiedzenia, więc… 375 00:27:39,199 --> 00:27:42,285 Chcesz się mnie pozbyć. Rozumiem. 376 00:27:43,745 --> 00:27:45,747 Ale zanim pójdę, jest coś… 377 00:27:47,999 --> 00:27:50,502 o czym chciałabym z tobą porozmawiać. 378 00:27:51,503 --> 00:27:54,005 Twój ojciec nie gra w golfa. 379 00:27:54,089 --> 00:27:55,131 Prawda jest taka… 380 00:27:57,133 --> 00:27:58,760 że ma romans. 381 00:28:00,637 --> 00:28:03,306 Dowiedziałam się kilka miesięcy temu. Ale… 382 00:28:05,225 --> 00:28:06,810 nie chciałam ci mówić. 383 00:28:06,893 --> 00:28:07,811 Zabij go. 384 00:28:10,355 --> 00:28:12,357 - Eden. - Poważnie. 385 00:28:12,440 --> 00:28:14,651 Od dekad pracujesz nad forhendem. 386 00:28:14,734 --> 00:28:17,737 Pora to wykorzystać. Zaproś go na kawę 387 00:28:17,821 --> 00:28:20,031 i tłucz go rakietą 388 00:28:20,115 --> 00:28:22,158 aż zmieni się w krwawą papkę. 389 00:28:22,242 --> 00:28:24,202 Lepiej się poczujesz. 390 00:28:24,744 --> 00:28:25,870 Słowo. 391 00:28:27,747 --> 00:28:28,998 Dziękuję, Eden. 392 00:28:30,291 --> 00:28:31,668 Że mnie wspierasz. 393 00:28:50,770 --> 00:28:54,315 Pójdziemy gdzieś potem? Gdy skończysz? 394 00:28:54,399 --> 00:28:56,151 Zajrzę najpierw do domu. 395 00:28:56,234 --> 00:28:58,445 Mogłabyś to namalować z cieniowaniem? 396 00:29:00,155 --> 00:29:03,283 EDEN - TWOJA DZIEWCZYNA KŁAMAŁA. DUNCAN MA SIĘ DOBRZE. I JEST TUTAJ. 397 00:29:07,412 --> 00:29:08,663 Jasne. Nie ma sprawy! 398 00:29:09,456 --> 00:29:11,750 Wymieszam kilka odcieni niebieskiego. 399 00:29:19,466 --> 00:29:21,426 Jesteś bardzo cichy. 400 00:29:22,260 --> 00:29:23,261 Wszystko gra? 401 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 Tak. W porządku. 402 00:29:28,850 --> 00:29:30,101 Możemy pogadać? 403 00:29:33,188 --> 00:29:34,147 Jasne. 404 00:29:38,568 --> 00:29:39,778 Gabe gdzieś poszedł. 405 00:29:40,361 --> 00:29:43,406 Odwróciłam się na chwilę i zniknął. 406 00:29:43,490 --> 00:29:44,866 Może poszedł na spacer. 407 00:29:44,949 --> 00:29:48,244 Pilnował mnie cały dzień i raptem zniknął bez słowa? 408 00:29:51,206 --> 00:29:55,752 Może coś powiedziałam? Ale nic takiego nie kojarzę. 409 00:29:56,252 --> 00:29:58,129 Hej, tu Bode! Zostaw wiadomość. 410 00:30:00,006 --> 00:30:01,341 Bode nie odbiera. 411 00:30:02,425 --> 00:30:03,593 Nie widzę go. 412 00:30:05,428 --> 00:30:08,890 Według apki jest niedaleko boiska bejsbolowego. 413 00:30:09,516 --> 00:30:11,017 Tam jest labirynt. 414 00:30:14,729 --> 00:30:17,440 Jack, poszukamy Bode'a w labiryncie. 415 00:30:17,524 --> 00:30:18,566 Dobra. Jasne. 416 00:30:24,239 --> 00:30:25,490 Bode! 417 00:30:27,450 --> 00:30:28,660 Bode! 418 00:30:30,703 --> 00:30:31,788 Bode! 419 00:30:33,289 --> 00:30:35,542 Jackie? Widziałaś Erin? 420 00:30:36,125 --> 00:30:37,168 Nie. 421 00:30:37,252 --> 00:30:41,256 Może dotarłem tu pierwszy. A dzieciaki? Są tu gdzieś? 422 00:30:41,339 --> 00:30:43,883 Tyler i Kinsey szukają Bode'a w labiryncie. 423 00:30:43,967 --> 00:30:45,009 Labirynt. Jasne. 424 00:30:48,930 --> 00:30:51,099 Poproszę kubek zupy rybnej. 425 00:30:51,182 --> 00:30:53,810 I tę większą. Miskę zupy… 426 00:30:55,770 --> 00:30:56,646 Mówiłam. 427 00:30:56,729 --> 00:30:58,022 - Proszę. - Świetnie. 428 00:31:05,947 --> 00:31:08,366 Tak, cztery. Tak jak tu napisano. 429 00:31:08,867 --> 00:31:10,869 - Co z tobą? - Hej! Stary! 430 00:31:11,494 --> 00:31:12,412 Doug! 431 00:31:13,746 --> 00:31:15,248 Dobra, ale tylko ty. 432 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 Proszę cztery bilety. 433 00:31:21,212 --> 00:31:23,339 - Mówisz poważnie? - Bardzo. 434 00:31:27,969 --> 00:31:29,554 O mój Boże! 435 00:31:30,638 --> 00:31:31,973 Tak nie można. 436 00:31:37,520 --> 00:31:40,690 WYJŚCIE Z LABIRYNTU 437 00:31:42,942 --> 00:31:45,069 Duncan nie mógł zajść tak daleko. 438 00:31:49,157 --> 00:31:51,659 Rozdzielmy się. Sprawdzimy większy obszar. 439 00:31:52,452 --> 00:31:53,286 Dobra. 440 00:32:02,462 --> 00:32:03,546 Bode! 441 00:32:07,008 --> 00:32:08,384 Bode, gdzie jesteś? 442 00:32:09,677 --> 00:32:10,929 Jamie! 443 00:32:12,221 --> 00:32:13,264 Jamie! 444 00:32:32,825 --> 00:32:34,118 Bode, gdzie jesteś? 445 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 - Bode! - Bode! 446 00:33:04,649 --> 00:33:05,566 Jamie! 447 00:33:06,192 --> 00:33:07,527 Jamie! 448 00:33:11,364 --> 00:33:14,701 Mówiłem, że nie powinniśmy tu być. Teraz się zgubiliśmy! 449 00:33:14,784 --> 00:33:16,452 Dzięki, Jamie. 450 00:33:20,456 --> 00:33:22,125 Zabiję cię! 451 00:33:23,376 --> 00:33:27,380 - Dzwoniliśmy. Czemu nie odbierałeś? - Przepraszam. Nie słyszałem. 452 00:33:27,463 --> 00:33:28,756 Co się dzieje? 453 00:33:28,840 --> 00:33:31,551 - Musimy się stąd wynosić. Już. - Idziemy. 454 00:33:41,436 --> 00:33:42,437 Gabe! 455 00:33:43,771 --> 00:33:45,732 O! Cześć, Erin. 456 00:33:46,232 --> 00:33:48,735 Nie wiedziałem, że jesteś na festiwalu. 457 00:33:55,742 --> 00:33:57,452 Może nabrałeś innych, 458 00:33:58,202 --> 00:33:59,954 ale ja wiem, kim jesteś. 459 00:34:04,625 --> 00:34:06,127 Czas na ciebie. 460 00:34:09,213 --> 00:34:10,673 Wracasz do studni! 461 00:34:12,050 --> 00:34:13,843 Tam, skąd przyszedłeś! 462 00:34:23,811 --> 00:34:24,896 Nie ma za co. 463 00:34:31,903 --> 00:34:35,031 - Dzięki Bogu. Nic wam nie jest? - Co ty tu robisz? 464 00:34:35,114 --> 00:34:37,200 To niebezpieczne. Gabe cię zobaczy. 465 00:34:37,283 --> 00:34:38,242 Erin uciekła. 466 00:34:38,326 --> 00:34:41,204 Chce sama walczyć z Dodge. Musimy ją znaleźć. 467 00:34:41,829 --> 00:34:42,914 Tędy. 468 00:34:50,755 --> 00:34:51,839 Och, Vossie. 469 00:34:55,176 --> 00:34:57,637 Lucas, wiem, że tam jesteś. 470 00:34:57,720 --> 00:34:59,639 Wolałem, gdy nie mogłaś mówić. 471 00:35:00,431 --> 00:35:02,350 Wiem, że mnie słyszysz 472 00:35:03,476 --> 00:35:05,812 i pamiętasz, kim byłeś. 473 00:35:08,689 --> 00:35:09,816 Lucas. 474 00:35:14,946 --> 00:35:16,030 Erin! 475 00:35:18,324 --> 00:35:19,534 Erin? 476 00:35:46,644 --> 00:35:47,812 Żegnaj, Erin. 477 00:35:50,815 --> 00:35:52,024 Chodź. Idziemy. 478 00:36:49,415 --> 00:36:51,751 Tak długo czekała na wolność. 479 00:36:54,754 --> 00:36:56,714 Mówiłem jej, że to nie jej walka. 480 00:36:58,299 --> 00:36:59,675 Więc czemu to zrobiła? 481 00:37:02,261 --> 00:37:03,971 Była ostatnią Strażniczką. 482 00:37:08,434 --> 00:37:13,564 Teraz wszystko zależy od nas. To się musi skończyć. 483 00:37:15,399 --> 00:37:16,984 Naprawdę tego nie widzisz? 484 00:37:17,068 --> 00:37:20,404 Skoro Erin wiedziała, to oni też. 485 00:37:20,988 --> 00:37:24,617 Myślisz, że gdyby Kinsey wiedziała, znosiłaby mnie cały dzień? 486 00:37:24,700 --> 00:37:27,203 To wyjaśnij Duncana. 487 00:37:27,787 --> 00:37:31,499 Widziałam, jak użył Klucza Dokądkolwiek. Pamięta magię. 488 00:37:33,417 --> 00:37:35,294 Zaakceptuj to. Wykiwali cię. 489 00:37:39,257 --> 00:37:40,299 Co powiedziałaś? 490 00:37:41,801 --> 00:37:42,760 Nic. 491 00:37:44,220 --> 00:37:46,555 Ale powinieneś przestać się oszukiwać. 492 00:37:47,431 --> 00:37:49,100 Kinsey by mnie nie okłamała. 493 00:37:53,437 --> 00:37:54,563 DZWONI… KINSEY 494 00:37:57,775 --> 00:37:59,068 Hej, Kinsey, co tam? 495 00:37:59,151 --> 00:38:01,821 Hej! Sorki, straciłam cię z oczu na festynie. 496 00:38:02,863 --> 00:38:04,156 Ja ciebie też. 497 00:38:04,240 --> 00:38:05,783 Musiałam wracać, bo… 498 00:38:06,617 --> 00:38:08,327 Gabe, mam świetne wieści. 499 00:38:08,911 --> 00:38:09,829 Jakie? 500 00:38:10,329 --> 00:38:14,000 Nie wiemy jak, ale Klucz Pamięci w końcu zadziałał. 501 00:38:16,168 --> 00:38:17,545 Duncan wyzdrowiał. 502 00:38:18,796 --> 00:38:21,966 Czyli nagle wszystko się naprawiło? 503 00:38:22,717 --> 00:38:24,468 Cóż, to wracało falami. 504 00:38:25,052 --> 00:38:27,722 Ale tak. Teraz wszystko pamięta. 505 00:38:28,639 --> 00:38:30,182 Kinsey, to wspaniale. 506 00:38:31,892 --> 00:38:33,686 Chciałbym go zobaczyć. 507 00:38:42,320 --> 00:38:43,487 Przyjdź jutro. 508 00:39:01,172 --> 00:39:03,257 OPARTY NA KOMIKSIE J. HILLA I G. RODRIGUEZA 509 00:41:20,144 --> 00:41:22,146 Napisy: Paweł Awdejuk