1 00:00:16,766 --> 00:00:17,767 Hé, Kinsey. 2 00:00:20,478 --> 00:00:21,438 Gabe. 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,231 Wat doe je hier? 4 00:00:23,732 --> 00:00:27,527 Ik liet m'n fiets hier liggen en ik dacht te kijken hoe het gaat. 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,446 Herinnert Duncan het zich? 6 00:00:30,321 --> 00:00:31,156 Nee. 7 00:00:31,656 --> 00:00:33,742 De sleutel werkte niet. 8 00:00:35,744 --> 00:00:38,663 Wat is er gebeurd? Is hij in orde? 9 00:00:39,789 --> 00:00:42,500 Nee, helemaal niet. Hij rust uit. 10 00:00:43,084 --> 00:00:44,419 Het spijt me echt. 11 00:00:45,503 --> 00:00:47,338 Dat is vast teleurstellend. 12 00:00:48,298 --> 00:00:52,343 Kan ik iets doen? Ik kan even blijven. -Hé. Dit is geen goed moment. 13 00:00:54,137 --> 00:00:57,432 Ik weet het. Ik zei net dat ik het erg vind voor Duncan. 14 00:00:57,515 --> 00:00:58,600 Als ik kan helpen… 15 00:00:58,683 --> 00:01:02,103 Bedankt. Het lukt wel. Dit is een familieding. 16 00:01:06,775 --> 00:01:07,650 Kinsey? 17 00:01:09,986 --> 00:01:11,196 Ja, je moet gaan. 18 00:01:13,490 --> 00:01:15,158 Bedankt voor het langskomen. 19 00:01:17,202 --> 00:01:18,578 Ja, geen probleem. 20 00:01:21,122 --> 00:01:23,792 Ik zie jullie morgen op het Winterfeest, toch? 21 00:01:25,585 --> 00:01:26,544 Natuurlijk. 22 00:01:27,337 --> 00:01:28,713 Sms me als je iets nodig hebt. 23 00:01:37,263 --> 00:01:39,724 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 24 00:01:48,691 --> 00:01:52,278 Hij was voortdurend in ons huis. 25 00:01:52,779 --> 00:01:55,031 Hij is urenlang alleen bij je geweest. 26 00:01:55,115 --> 00:01:59,536 Wat zou hij in godsnaam proberen te doen? -Kun je stoppen? Ik word echt gek. 27 00:02:01,204 --> 00:02:03,540 Jongens, ik heb groot nieuws. 28 00:02:03,623 --> 00:02:06,084 Er waren twee Dodges tijdens de Schaduwaanval. 29 00:02:06,918 --> 00:02:08,920 Wat? -Waar kom jij vandaan? 30 00:02:09,003 --> 00:02:12,257 Nebraska. Het duurde even voordat Rufus zich herinnerde wat er gebeurde… 31 00:02:12,340 --> 00:02:15,593 …maar hij zweert dat hij twee Dodges zag bij zijn huis… 32 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 …vlak voor hij flauwviel. 33 00:02:19,222 --> 00:02:21,141 Dodge had de Identiteitssleutel. 34 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 De enige andere persoon daar was… -Ellie. 35 00:02:25,436 --> 00:02:28,898 Precies. Wat als Dodge ons misleidde? 36 00:02:28,982 --> 00:02:33,611 Wat als dat niet Dodge was die je in de Zwarte Deur duwde? 37 00:02:36,114 --> 00:02:37,323 O, mijn god. 38 00:02:39,951 --> 00:02:41,077 We hebben Ellie gedood. 39 00:02:44,914 --> 00:02:47,333 Dat had je nooit kunnen weten. 40 00:02:48,084 --> 00:02:50,753 We deden het nog steeds. -Nee, Dodge deed het. 41 00:02:52,255 --> 00:02:54,883 Ze liegt. Ze manipuleert. 42 00:02:58,219 --> 00:03:00,263 Ik kan dit nu niet eens verwerken. 43 00:03:15,945 --> 00:03:17,280 Ik voel me ziek. 44 00:03:18,114 --> 00:03:19,073 Ik ook. 45 00:03:22,035 --> 00:03:23,536 Mag ik erbij komen? 46 00:03:25,955 --> 00:03:30,251 Erin heeft gelijk. Dit komt door Dodge. Geef jezelf niet de schuld. 47 00:03:30,835 --> 00:03:33,213 Ik geef mezelf de schuld dat ik… 48 00:03:34,839 --> 00:03:37,759 …dacht dat ik maandenlang een relatie met hem had. 49 00:03:38,384 --> 00:03:40,178 Wat voor idioot ben ik? 50 00:03:40,720 --> 00:03:42,138 Ze bespeelde ons allemaal. 51 00:03:43,348 --> 00:03:44,349 Geloof me. 52 00:03:45,183 --> 00:03:48,102 Maar waarvoor? Wat was de bedoeling? 53 00:03:49,812 --> 00:03:51,731 Vroeg hij ooit naar de sleutels? 54 00:03:53,691 --> 00:03:55,068 Ja, maar… 55 00:03:56,194 --> 00:04:00,448 …iedereen doet dat. Ik kan niets bedenken wat hij vroeg dat meer was dan… 56 00:04:06,621 --> 00:04:07,580 Wacht. 57 00:04:08,706 --> 00:04:10,124 Hij vroeg me eens… 58 00:04:10,917 --> 00:04:12,877 …hoe de sleutels werden gemaakt. 59 00:04:14,379 --> 00:04:16,965 Hij wilde weten of pap ons dat ooit leerde. 60 00:04:17,048 --> 00:04:20,426 Misschien wil hij een sleutel maken. -Die wat doet? 61 00:04:25,098 --> 00:04:28,226 O, shit. Hij weet dat je een sleutel hebt gemaakt. 62 00:04:29,686 --> 00:04:32,021 Daarom wil hij je zo graag beter maken. 63 00:04:32,105 --> 00:04:35,650 Dus waarom grijpt hij me nu niet? -Omdat ik tegen hem loog. 64 00:04:36,818 --> 00:04:39,320 Hij weet niet dat je geheugen hersteld is. 65 00:04:41,072 --> 00:04:42,782 En we moeten het zo houden… 66 00:04:43,408 --> 00:04:45,118 …tot we een plan bedenken. 67 00:04:46,494 --> 00:04:47,370 Juist. 68 00:04:47,996 --> 00:04:48,997 Een plan. 69 00:05:18,401 --> 00:05:20,320 Goedemorgen. -Goedemorgen. 70 00:05:25,241 --> 00:05:27,910 Je lijkt vrolijk voor iemand die zo laat weg was. 71 00:05:28,411 --> 00:05:32,623 Laten we zeggen dat het een van de spannendste avonden in tijden was. 72 00:05:32,707 --> 00:05:35,293 Geweldig. -Ja, het was best geweldig. 73 00:05:36,419 --> 00:05:37,837 Ik voel me 16. 74 00:05:37,920 --> 00:05:39,422 Goedemorgen, mam. 75 00:05:39,505 --> 00:05:41,549 Goedemorgen, lieverd. 76 00:05:41,632 --> 00:05:45,887 Ik moet nog wat dingen regelen in het theater voor het Winterfeest start… 77 00:05:45,970 --> 00:05:48,473 …dus kun je met Tyler en Kinsey meerijden? 78 00:05:48,556 --> 00:05:49,557 Ja, natuurlijk. 79 00:05:52,268 --> 00:05:54,020 Het wordt zo'n leuke dag. 80 00:05:54,854 --> 00:05:56,814 Oké. Ik zie jullie later. -Dag. 81 00:06:04,697 --> 00:06:06,074 Hoe heb je geslapen? 82 00:06:09,035 --> 00:06:10,036 Ik ook. 83 00:06:11,913 --> 00:06:15,041 Vind je het erg dat je je herinneringen terug hebt? 84 00:06:15,124 --> 00:06:18,211 Alleen omdat alles zo raar is geworden. 85 00:06:20,380 --> 00:06:22,465 Als Dodge zich op mij richt… 86 00:06:24,217 --> 00:06:26,219 …heb ik liever dat ik het weet. 87 00:06:27,220 --> 00:06:28,054 Dat is waar. 88 00:06:28,137 --> 00:06:31,724 En ik heb eindelijk het gevoel dat ik deze plek begrijp. 89 00:06:38,356 --> 00:06:40,024 Wat… 90 00:06:40,983 --> 00:06:42,151 Hoor je dat? 91 00:06:45,863 --> 00:06:46,989 Gefluister? 92 00:06:50,535 --> 00:06:51,452 O ja. 93 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 Ik ook. Kom op. 94 00:07:04,674 --> 00:07:07,927 Ik denk dat het van hier komt, in de kelder. 95 00:07:08,010 --> 00:07:09,137 Kom op. Vooruit. 96 00:07:13,015 --> 00:07:14,892 Ik heb dit deel echt gemist. 97 00:07:25,570 --> 00:07:28,114 Niemand heeft me deze ooit uitgelegd. 98 00:07:36,789 --> 00:07:37,874 Wat zijn dat? 99 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 Serieus? 100 00:07:40,918 --> 00:07:43,671 Zo luisterden holbewoners zoals ik en je pa naar muziek. 101 00:07:46,340 --> 00:07:48,843 Zijn dat… Hoe noem je die dingen? 102 00:07:49,552 --> 00:07:50,553 iPods. 103 00:07:52,096 --> 00:07:54,265 Natuurlijk. Zoiets, ja. 104 00:07:54,348 --> 00:07:58,311 Dit waren je paps kostbare bezittingen. Ik mocht niet in de buurt komen. 105 00:07:58,394 --> 00:08:01,689 Wat prima was. We hadden erg verschillende smaken. 106 00:08:01,772 --> 00:08:06,277 Ik was meer een Hall & Oates-jongen. 107 00:08:08,613 --> 00:08:10,114 Ik denk dat het deze is. 108 00:08:20,166 --> 00:08:22,502 Hij lijkt op een ketting. 109 00:08:24,504 --> 00:08:27,006 Alice in Chains. Ik snap het. 110 00:08:28,674 --> 00:08:30,384 Maar wat doet hij? 111 00:08:31,093 --> 00:08:33,471 Geen idee. Ik heb deze nog nooit gezien. 112 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Ik heb zo'n kater. 113 00:08:47,401 --> 00:08:49,946 De Geheugensleutel had op Duncan moeten werken. 114 00:08:52,532 --> 00:08:55,743 Iemand maakt zich niet druk om haar zomerfiguur. 115 00:08:55,826 --> 00:08:56,702 Duidelijk. 116 00:09:00,122 --> 00:09:04,252 Misschien heeft het tijd nodig voor alles weer op z'n plek zit. 117 00:09:04,335 --> 00:09:09,340 Ik snap niet waarom we je vriendinnetje niet dwingen de sleutel te maken. 118 00:09:09,423 --> 00:09:11,759 Dat was toch je oorspronkelijke plan? 119 00:09:13,511 --> 00:09:15,888 Niet alle Lockes kunnen sleutels maken. 120 00:09:17,515 --> 00:09:21,310 Fijn dat je dan de hele zomer een nauwe band met haar opbouwde. 121 00:09:24,355 --> 00:09:26,065 Kleinere hapjes, Eden. 122 00:09:27,108 --> 00:09:28,359 Kleinere hapjes. 123 00:09:28,442 --> 00:09:31,779 Kauw je eten. Ik verspil ons laatste fluisterijzer niet… 124 00:09:31,862 --> 00:09:35,449 …als Duncan de sleutels kan maken. Hij is een zekere zaak. 125 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 Hé, jongens? 126 00:09:37,535 --> 00:09:40,496 Een artefact is uit mijn appartement meegenomen. 127 00:09:40,580 --> 00:09:43,541 Het lag in mijn bureau. -Dat musketkogel-ding? 128 00:09:44,375 --> 00:09:46,002 Jullie waren er die avond. 129 00:09:46,085 --> 00:09:50,756 Zag je iemand het meenemen? Zag je iemand in mijn kantoor rommelen? 130 00:09:50,840 --> 00:09:52,800 Nee, man. -Nee, sorry, Mr Bennett. 131 00:09:53,426 --> 00:09:54,385 Vraag eens rond. 132 00:09:54,468 --> 00:09:59,265 Ik geef de dader de kans om het ongedaan te maken… 133 00:09:59,849 --> 00:10:01,392 …zonder vragen te stellen. 134 00:10:02,226 --> 00:10:06,439 Het artefact is belangrijk voor me en ik wil het meteen terug. 135 00:10:07,565 --> 00:10:10,901 VERDWENEN HISTORISCH ARTEFACT 136 00:10:10,985 --> 00:10:14,155 Zou hij weten dat het fluisterijzer is? -Hoe kan hij dat weten? 137 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 Waarom maakt hij er dan zo'n probleem van? -Eden. 138 00:10:18,117 --> 00:10:19,368 Verdorie. 139 00:10:21,370 --> 00:10:23,331 Weet je… Wie is dat? -Mam. 140 00:10:23,414 --> 00:10:27,877 Nog steeds niet bereid me tegemoet te komen, zie ik. 141 00:10:27,960 --> 00:10:30,713 Je bent hier. Waarom ben je hier? 142 00:10:30,796 --> 00:10:33,883 Ik ga dit weekend naar Nantucket… 143 00:10:33,966 --> 00:10:37,219 …en ik dacht langs te komen voor het Winterfeest. 144 00:10:39,096 --> 00:10:41,932 Hallo, ik ben Carol. -Gabe. Aangenaam, mevrouw. 145 00:10:42,016 --> 00:10:43,100 Waar is pap? 146 00:10:43,184 --> 00:10:44,685 Hij kon niet komen. 147 00:10:44,769 --> 00:10:47,563 Hij is op een golftoernooi in Florida. 148 00:10:47,647 --> 00:10:50,566 Ik heb zin in een wandeling op mijn oude campus. 149 00:10:50,650 --> 00:10:55,154 Maar eerst gaan we je opfrissen. Misschien een haarborstel zoeken? 150 00:10:55,237 --> 00:10:58,824 Gabe en ik hebben een… -Maak je geen zorgen. Veel plezier. 151 00:10:59,825 --> 00:11:00,701 Kom op. 152 00:11:03,871 --> 00:11:05,373 Zeker dat je dit aankunt? 153 00:11:07,291 --> 00:11:08,334 Ik moet wel. 154 00:11:08,834 --> 00:11:11,504 Gabe zou achterdochtig zijn als we niet komen. 155 00:11:12,546 --> 00:11:15,049 We moeten doen alsof er niets is veranderd. 156 00:11:17,677 --> 00:11:19,095 Kan ik het tegen Jamie zeggen? 157 00:11:20,513 --> 00:11:22,890 Over Gabe en Eden en… 158 00:11:22,973 --> 00:11:24,517 Het is geen goed idee. 159 00:11:24,600 --> 00:11:26,936 Ze is mijn vriendin. Ik vertrouw haar. 160 00:11:27,019 --> 00:11:31,524 Als we het al onze vrienden vertellen weet Gabe sneller dat we 'm doorhebben. 161 00:11:31,607 --> 00:11:34,360 Hoe minder mensen het weten, hoe veiliger voor ons allemaal. 162 00:11:34,860 --> 00:11:37,738 En hou je telefoon bij je. Zo houden we contact. 163 00:11:37,822 --> 00:11:40,950 Herinner je je de tracking-app die ik op onze telefoons installeerde? 164 00:11:41,617 --> 00:11:44,328 Als je iemand niet kunt vinden, kijk daar. 165 00:11:46,664 --> 00:11:47,665 Begrepen. 166 00:11:50,710 --> 00:11:52,420 Oké, daar gaan we. 167 00:12:06,183 --> 00:12:08,185 Ik blijf bij mama. 168 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 Succes. 169 00:12:16,152 --> 00:12:17,111 Jij ook. 170 00:12:34,086 --> 00:12:37,798 Ik wist niet of je kwam. -We moeten doen alsof alles normaal is. 171 00:12:37,882 --> 00:12:40,134 Juist. -Ik weet niet of ik het kan. 172 00:12:40,217 --> 00:12:43,137 Wat anders dan luid gillen in een horrorfilm, hè? 173 00:12:44,722 --> 00:12:46,474 Kon ik maar luid gillen. 174 00:12:49,810 --> 00:12:52,229 Ik had gisteravond niet echt de kans… 175 00:12:53,606 --> 00:12:55,232 …maar ik wilde je bedanken. 176 00:12:57,693 --> 00:13:01,655 Je zou mij ook volgen in een enorme make-upkoffer. 177 00:13:02,948 --> 00:13:04,074 Ongetwijfeld. 178 00:13:08,204 --> 00:13:10,289 Ik moet naar m'n stand gaan. -Ja. 179 00:13:11,123 --> 00:13:13,793 Nou, ik ben er. 180 00:13:14,877 --> 00:13:16,587 Als je me nodig hebt. 181 00:13:21,008 --> 00:13:24,637 In 1775 kregen Britse soldaten geheime bevelen… 182 00:13:24,720 --> 00:13:28,224 …om koloniale rebellenvoorraden te vinden en in beslag te nemen… 183 00:13:28,307 --> 00:13:31,101 …die overal in Massachusetts lagen. 184 00:13:31,977 --> 00:13:33,103 Maar deze bevelen… 185 00:13:33,187 --> 00:13:36,565 …deze bevelen bleven niet lang geheim. 186 00:13:36,649 --> 00:13:40,152 Ik vond hem veel beter bij het oefenen. Hoe was je weekend? 187 00:13:40,903 --> 00:13:43,155 O, prima. 188 00:13:43,239 --> 00:13:45,533 Best saai. En dat van jou? -Zo leuk. 189 00:13:45,616 --> 00:13:50,704 Mijn oma heeft altijd ijshoorntjes en chocoladesaus in haar huis. 190 00:13:52,331 --> 00:13:53,541 Dat is cool. 191 00:13:56,669 --> 00:13:57,878 Is er iets? 192 00:13:59,255 --> 00:14:01,048 O, niets. 193 00:14:09,223 --> 00:14:11,225 SCHMINKEN 194 00:14:16,105 --> 00:14:19,024 Kijk, Poppy, zo mooi. 195 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Wat zeg je dan? 196 00:14:20,192 --> 00:14:21,110 Bedankt. 197 00:14:21,193 --> 00:14:23,237 Natuurlijk. Bedankt. 198 00:14:33,372 --> 00:14:36,041 Sorry. Ik wilde je niet doen schrikken. -Ik heb het. 199 00:14:36,959 --> 00:14:38,419 Heb je het? -Ja. 200 00:14:38,502 --> 00:14:40,629 Ik ben nog steeds niet echt mezelf. 201 00:14:40,713 --> 00:14:44,884 Gaat het al beter met Duncan? Je hebt me nooit ge-sms't. 202 00:14:44,967 --> 00:14:46,385 Er is niets nieuws te melden. 203 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 Ik zag hem vanmorgen maar even, maar hij zag er niet zo goed uit. 204 00:14:53,726 --> 00:14:55,436 Misschien duurt het even. 205 00:14:56,270 --> 00:14:59,481 Wat doe je vandaag? Werk je in een standje? 206 00:14:59,565 --> 00:15:02,443 Nee, ik dacht je gezelschap te houden. 207 00:15:02,526 --> 00:15:05,529 Misschien laat ik me schminken als er geen leeftijdsgrens is. 208 00:15:07,364 --> 00:15:11,160 Maar geen vlinders. Ik wil iets waardoor ik er stoer uitzie. 209 00:15:11,243 --> 00:15:12,953 Misschien 'n nektattoo of zo? 210 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 Dat lukt me wel. 211 00:15:17,291 --> 00:15:20,586 Misschien deze kreeftenklauw ter ere van Nephropida? 212 00:15:39,980 --> 00:15:41,565 Dit doet maar een beetje pijn. 213 00:15:44,568 --> 00:15:45,945 Daar ben je. 214 00:15:48,364 --> 00:15:49,990 Zullen we een ijsje halen? 215 00:15:51,450 --> 00:15:54,078 Kunnen we even praten? 216 00:15:54,620 --> 00:15:55,663 Natuurlijk. 217 00:15:58,624 --> 00:16:00,167 Die heb ik nog nooit gezien. 218 00:16:01,085 --> 00:16:03,128 Misschien kende Rendell hem ook niet. 219 00:16:03,212 --> 00:16:06,465 Hij zat in een van zijn bandjes. Alice in Chains. 220 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 Dat is typisch Rendell. 221 00:16:12,346 --> 00:16:15,808 Maar als hij hem gebruikte, hield hij hem voor zichzelf. 222 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 Sorry. Ik kan je niet helpen. 223 00:16:19,144 --> 00:16:23,440 Het is raar. Ik dacht altijd dat de sleutels fluisterden om een reden… 224 00:16:23,524 --> 00:16:27,027 …als in: 'Hé, misschien heb je me nodig.' 225 00:16:29,530 --> 00:16:32,700 Maar misschien is het willekeurig. 226 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 Ga je weg? 227 00:16:38,956 --> 00:16:41,875 Ja. De bank belde gisteren. 228 00:16:43,377 --> 00:16:45,004 Mijn trustfonds is er. 229 00:16:45,546 --> 00:16:46,755 Waar ga je heen? 230 00:16:47,756 --> 00:16:53,971 Ik wilde een plek zoeken in de bergen. Ik ging daar altijd graag heen als kind. 231 00:16:55,639 --> 00:16:58,058 Maar na gisteravond kan ik niet zomaar weg. 232 00:16:59,268 --> 00:17:02,438 Je zat 20 jaar vast in je hoofd, Erin. 233 00:17:03,772 --> 00:17:07,651 Je mag nu niet vastzitten in Matheson. -Dodge is daar ergens. 234 00:17:07,735 --> 00:17:10,279 En ze komt achter je aan. -Het komt goed. 235 00:17:11,864 --> 00:17:14,324 Ik heb mijn geheugen terug, dankzij jou. 236 00:17:14,825 --> 00:17:16,827 Je verdient nu geluk. 237 00:17:17,745 --> 00:17:21,707 Ik weet niet of ik dat kan. -Dit is niet jouw gevecht, Erin. 238 00:17:24,835 --> 00:17:26,920 Ga gewoon naar een mooie plek… 239 00:17:28,589 --> 00:17:31,216 …en ik kom je bezoeken als dit voorbij is. 240 00:17:36,263 --> 00:17:38,015 Oké. Ga. 241 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 Hoe ziet het eruit? 242 00:18:11,757 --> 00:18:13,675 Mijn beste werk. -Ja? 243 00:18:16,804 --> 00:18:18,222 Dus ik vroeg me iets af. 244 00:18:20,015 --> 00:18:23,393 Misschien hebben jullie hem verkeerd gebruikt? 245 00:18:23,477 --> 00:18:24,353 Wat? 246 00:18:24,853 --> 00:18:28,690 Geheugensleutel. Het is raar dat hij werkte voor je vader… 247 00:18:28,774 --> 00:18:31,401 …en Erin en Ellie… 248 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 …maar niet voor Duncan? 249 00:18:38,075 --> 00:18:39,535 Dat zou kunnen. 250 00:18:40,410 --> 00:18:42,704 We zijn er niet echt experts in. 251 00:18:48,043 --> 00:18:52,089 Wat doe je als hij niet beter wordt? Kun je nog iets anders proberen? 252 00:18:52,172 --> 00:18:55,801 Ik weet het niet. Kunnen we over iets anders praten? 253 00:18:59,555 --> 00:19:03,892 Kinsey, ik weet dat dit moeilijk is. Ik weet dat het een familieding is. 254 00:19:05,602 --> 00:19:07,938 Maar ik zal er altijd voor je zijn. 255 00:19:09,273 --> 00:19:10,941 Ik hoop dat je dat weet. 256 00:19:13,443 --> 00:19:14,444 Bedankt. 257 00:19:17,197 --> 00:19:19,324 Kijk, jongens. Schminken. 258 00:19:19,408 --> 00:19:21,034 Ja. -Ik moet aan het werk. 259 00:19:21,618 --> 00:19:25,247 Tot later? -Waarom blijf ik niet? Ik help je. 260 00:19:38,969 --> 00:19:41,221 Weet je nog dat we naar Bath gingen? 261 00:19:42,514 --> 00:19:43,557 Ja. 262 00:19:45,475 --> 00:19:47,519 Ik bedoel, stukjes ervan. 263 00:19:47,603 --> 00:19:52,399 Wat als ik zei dat je elke minuut van die dag terug kon krijgen? 264 00:19:54,526 --> 00:19:56,236 Oké, natuurlijk. 265 00:19:56,320 --> 00:19:57,863 Dat zou fijn zijn. 266 00:20:16,215 --> 00:20:18,759 Hoe doen ze dat? 267 00:20:28,352 --> 00:20:31,313 Over een paar seconden vergeet je dat je dit zag. 268 00:20:31,396 --> 00:20:32,731 Waarom zou ik 't vergeten? 269 00:20:34,233 --> 00:20:35,609 Omdat het magie is. 270 00:20:36,193 --> 00:20:41,490 Je bent nu te oud om het te onthouden. Maar ik kan dat veranderen. 271 00:20:43,617 --> 00:20:45,118 Deze sleutel… 272 00:20:46,787 --> 00:20:48,914 …kan zorgen dat je 't nooit vergeet. 273 00:20:51,750 --> 00:20:52,668 Wat? 274 00:20:53,168 --> 00:20:54,836 We kunnen het samen ervaren. 275 00:20:55,545 --> 00:20:57,923 Je moet me toestaan om hem te gebruiken. 276 00:21:01,593 --> 00:21:04,179 Is alle magie zo mooi? 277 00:21:07,349 --> 00:21:08,517 Dat kan het zijn. 278 00:21:10,519 --> 00:21:12,104 Je moet weten dat hij… 279 00:21:14,314 --> 00:21:16,733 …ook gebruikt kan worden voor vreselijke dingen. 280 00:21:16,817 --> 00:21:18,986 Dus als ik dit zou doen… 281 00:21:21,321 --> 00:21:23,323 …zou ik het altijd zien? 282 00:21:26,410 --> 00:21:28,996 De mooie en de vreselijke dingen? 283 00:21:38,505 --> 00:21:39,756 Dan wil ik het niet. 284 00:21:42,509 --> 00:21:43,677 Jackie… 285 00:21:46,847 --> 00:21:50,434 Er is zoveel waar we geen controle over hebben. 286 00:21:50,517 --> 00:21:54,896 Er verandert zoveel, maar dit kan ervoor zorgen dat wij dat niet moeten. 287 00:21:54,980 --> 00:21:57,107 Oké, maar mensen moeten veranderen. 288 00:21:59,151 --> 00:22:01,069 En dit voelt niet juist, het… 289 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 Vertrouw me alsjeblieft. -Nee. 290 00:22:12,372 --> 00:22:13,206 Wat zijn… 291 00:22:14,958 --> 00:22:16,418 …die vlammetjes? 292 00:22:21,882 --> 00:22:23,842 Horen die bij het Winterfeest? 293 00:22:27,346 --> 00:22:28,180 Ja. 294 00:22:29,931 --> 00:22:31,266 Ja, dat moet wel. 295 00:22:33,310 --> 00:22:39,107 Dit is onze laatste editie, dus we moeten er het beste van maken. 296 00:23:56,435 --> 00:23:58,353 Hé, kom maar hier. 297 00:23:58,437 --> 00:24:01,189 Mama zei altijd dat er met kermisspelletjes werd geknoeid… 298 00:24:01,273 --> 00:24:04,943 …wat betekent dat m'n prestatie echt indrukwekkend was. 299 00:24:05,026 --> 00:24:08,155 Je deed het geweldig. -Wil je het sneeuwdoolhof doen? 300 00:24:09,322 --> 00:24:12,409 Ga maar vast. Ik blijf hier. 301 00:24:13,285 --> 00:24:15,829 Oké, wat is er aan de hand? 302 00:24:16,538 --> 00:24:17,372 Wat? 303 00:24:17,456 --> 00:24:21,376 Je doet de hele dag al zo vreemd. Dus wat is er? 304 00:24:22,752 --> 00:24:25,964 Kom op. Je weet dat je me kunt vertrouwen. -Weet ik. 305 00:24:26,047 --> 00:24:29,926 Ik word gewoon claustrofobisch als ik een doolhof in ga. 306 00:24:30,510 --> 00:24:31,761 Dat is alles. 307 00:24:36,975 --> 00:24:40,270 Vertel me wat er gaande is of doe het doolhof met me. 308 00:24:40,353 --> 00:24:43,565 Wat wordt het? -Jamie, kom op. Mijn telefoon zit erin. 309 00:24:44,983 --> 00:24:46,693 Hé, Jamie. 310 00:24:49,154 --> 00:24:51,406 Hoi. Vier kaartjes graag. 311 00:24:52,073 --> 00:24:54,117 Wat? Kom op. 312 00:24:54,993 --> 00:24:57,245 Oké. Ik heb maar twee kaartjes. 313 00:24:57,329 --> 00:24:59,748 Het spijt me, maar ik heb maar één taak. 314 00:24:59,831 --> 00:25:03,877 Dat is voorkomen dat voordringers en klaplopers zoals jij erin gaan. 315 00:25:03,960 --> 00:25:05,629 Wegwezen nu. Toe maar. 316 00:25:07,631 --> 00:25:11,051 Mam. Snel, kun je me twee kaartjes geven voor een doolhof? 317 00:25:11,134 --> 00:25:13,303 Oké. Rustig aan. 318 00:25:14,095 --> 00:25:15,722 Ik heb er vast een paar. 319 00:25:16,473 --> 00:25:17,474 Dank je. 320 00:25:18,850 --> 00:25:21,770 O, plezier maken is zo'n serieuze zaak. 321 00:25:21,853 --> 00:25:22,729 Ja. 322 00:25:23,855 --> 00:25:27,943 Dus ik neem aan dat dit geen afknapper is… 323 00:25:28,026 --> 00:25:30,445 …anders had je al iets gezegd, toch? 324 00:25:30,529 --> 00:25:33,573 Is het raar dat ik er wel van hou? 325 00:25:34,324 --> 00:25:35,492 Nee. 326 00:25:35,575 --> 00:25:37,410 Nee, helemaal niet. Het is… 327 00:25:39,371 --> 00:25:40,247 Goed. 328 00:25:42,123 --> 00:25:45,085 IK WEET WIE VAN JE STAL 329 00:25:49,256 --> 00:25:50,215 Alles in orde? 330 00:25:52,425 --> 00:25:53,301 Ja. 331 00:25:53,802 --> 00:25:55,262 Ja, alles is goed. 332 00:25:55,762 --> 00:26:00,141 Ik weet zeker dat mijn kinderen Bode en Jamie in de gaten kunnen houden… 333 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 …als je iets wilt gaan eten? 334 00:26:03,812 --> 00:26:08,233 Dat zou ik graag willen, maar ik heb studentenhuis-dienst vanavond. 335 00:26:08,316 --> 00:26:11,653 Dus… -Ik kan een afhaalmaaltijd meenemen. 336 00:26:11,736 --> 00:26:16,491 Ik heb ook een stapel huiswerk zo hoog als mijn plafond… 337 00:26:16,575 --> 00:26:19,244 …om na te kijken, maar ik zie je morgen, ja? 338 00:26:19,828 --> 00:26:20,954 Natuurlijk. 339 00:26:21,788 --> 00:26:23,999 Nou, tot morgen dan. 340 00:26:43,143 --> 00:26:48,064 Lieve Duncan, sorry dat ik tegen je loog over de Kettingsleutel, ik had hem nodig. 341 00:26:48,857 --> 00:26:51,359 Ik ben de laatste sleutelbewaarder. 342 00:26:51,443 --> 00:26:55,363 Wij zijn degenen die dit begonnen, dus ik moet het beëindigen. 343 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 Ik ga Dodge voorgoed doen verdwijnen. 344 00:27:10,795 --> 00:27:11,755 Eden. 345 00:27:15,050 --> 00:27:16,551 Ik heb je gezocht. 346 00:27:17,427 --> 00:27:18,428 Bij de gin-stand? 347 00:27:18,511 --> 00:27:21,389 Als je een identiteitskaart had, was jij er ook. 348 00:27:21,473 --> 00:27:22,974 Dat is waarschijnlijk zo. 349 00:27:26,144 --> 00:27:27,062 Dus, Eden… 350 00:27:28,188 --> 00:27:32,192 …zijn er leraren die je wil dat ik ontmoet of die ik moet spreken? 351 00:27:32,776 --> 00:27:33,818 Dat hoeft niet. 352 00:27:34,319 --> 00:27:38,573 Ik heb wat dingen te doen, mensen te zien, dus… 353 00:27:39,199 --> 00:27:42,285 Je bent klaar om van me af te zijn. Ik begrijp het. 354 00:27:43,745 --> 00:27:45,747 Maar voor ik ga, is er… 355 00:27:47,999 --> 00:27:50,502 Ik wilde ergens met je over praten. 356 00:27:51,503 --> 00:27:54,005 Je vader is niet op een golftoernooi. 357 00:27:54,089 --> 00:27:55,131 De waarheid is… 358 00:27:57,133 --> 00:27:58,760 …dat hij een affaire heeft. 359 00:28:00,637 --> 00:28:03,306 Ik ontdekte het een paar maanden geleden. Ik… 360 00:28:05,183 --> 00:28:06,810 …kon het je niet vertellen. 361 00:28:06,893 --> 00:28:07,811 Je moet hem doden. 362 00:28:10,355 --> 00:28:12,357 Eden. -Ik meen het. 363 00:28:12,440 --> 00:28:14,651 Je werkt al jaren aan je forehand. 364 00:28:14,734 --> 00:28:17,737 Tijd om die te gebruiken. Nodig hem uit voor een koffie… 365 00:28:17,821 --> 00:28:22,158 …en sla hem dan met je racket tot hij een bloedige hoop op de grond is. 366 00:28:22,242 --> 00:28:24,202 Het voelt zo goed. 367 00:28:24,744 --> 00:28:25,870 Dat beloof ik je. 368 00:28:27,747 --> 00:28:28,998 Bedankt, Eden. 369 00:28:30,291 --> 00:28:31,668 Dat je er voor me bent. 370 00:28:50,770 --> 00:28:54,315 Hé, wil je wat rondhangen? Als dit afgelopen is? 371 00:28:54,399 --> 00:28:56,151 Laat me 't thuis controleren. 372 00:28:56,234 --> 00:28:58,445 Zou je deze ombré kunnen doen? 373 00:29:00,155 --> 00:29:03,283 JE VRIENDIN LOOG. DUNCAN IS BETER -- EN HIJ IS HIER. 374 00:29:07,412 --> 00:29:08,663 Ja, hoor. Echt wel. 375 00:29:09,456 --> 00:29:11,750 Laat me een paar tinten blauw mengen. 376 00:29:19,466 --> 00:29:21,426 Je bent heel stil. 377 00:29:22,260 --> 00:29:23,261 Gaat het? 378 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 Ja. Geweldig. 379 00:29:28,850 --> 00:29:30,101 Kunnen we praten? 380 00:29:33,188 --> 00:29:34,147 Ja. 381 00:29:38,568 --> 00:29:39,778 Gabe vertrok. 382 00:29:40,361 --> 00:29:44,866 Ik draaide me even om en toen was hij weg. -Misschien ging hij wandelen. 383 00:29:44,949 --> 00:29:48,244 Hij is de hele dag bij me en vertrekt plots zonder iets te zeggen? 384 00:29:51,206 --> 00:29:53,416 Misschien zei ik iets verkeerd. 385 00:29:54,417 --> 00:29:55,752 Ik kan niets bedenken. 386 00:29:56,252 --> 00:29:58,129 Hé, met Bode. Laat een bericht achter. 387 00:30:00,006 --> 00:30:01,341 Bode neemt niet op. 388 00:30:02,425 --> 00:30:03,593 Ik zie hem niet. 389 00:30:05,428 --> 00:30:08,890 Hij is aan de zuidkant van de campus bij de honkbaldiamant. 390 00:30:09,516 --> 00:30:11,017 Daar is het doolhof. 391 00:30:14,729 --> 00:30:17,440 Jack, we gaan Bode zoeken in het doolhof. 392 00:30:17,524 --> 00:30:18,566 Oké. Natuurlijk. 393 00:30:24,239 --> 00:30:25,490 Bode. 394 00:30:27,450 --> 00:30:28,660 Bode. 395 00:30:30,703 --> 00:30:31,788 Bode. 396 00:30:33,289 --> 00:30:35,542 Jackie? Heb je Erin gezien? 397 00:30:36,125 --> 00:30:37,168 Nee. 398 00:30:37,252 --> 00:30:41,256 Misschien was ik sneller hier. En de kinderen? Zijn ze hier? 399 00:30:41,339 --> 00:30:43,883 Tyler en Kinsey gingen het doolhof in om Bode te zoeken. 400 00:30:43,967 --> 00:30:45,009 Doolhof. Oké. 401 00:30:48,930 --> 00:30:51,099 Mag ik een kop vissoep? 402 00:30:51,182 --> 00:30:53,810 En de grotere. De kom vissoep… 403 00:30:55,770 --> 00:30:56,646 Ik zei het je. 404 00:30:56,729 --> 00:30:58,147 Geen probleem. -Geweldig. 405 00:31:05,947 --> 00:31:08,366 Ja, er staat vier. Hier staat vier. 406 00:31:08,867 --> 00:31:10,869 Wat is er met je? -Hé. Gast. 407 00:31:11,494 --> 00:31:12,412 Doug. 408 00:31:13,746 --> 00:31:15,248 Oké, alleen jij. 409 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 Het spijt me. Vier kaartjes. 410 00:31:21,212 --> 00:31:23,339 Meen je dit? -Heel erg. 411 00:31:27,969 --> 00:31:29,554 O, mijn god. 412 00:31:30,638 --> 00:31:31,973 Dat klopt niet. 413 00:31:37,520 --> 00:31:40,690 DOOLHOF-UITGANG 414 00:31:42,942 --> 00:31:45,069 Duncan kan nooit ver zijn. 415 00:31:49,115 --> 00:31:51,826 We moeten ons opsplitsen. Meer terrein beslaan. 416 00:31:52,452 --> 00:31:53,286 Oké. 417 00:32:02,462 --> 00:32:03,546 Bode. 418 00:32:07,008 --> 00:32:08,384 Bode, waar ben je? 419 00:32:09,677 --> 00:32:10,929 Jamie. 420 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 Jamie. 421 00:32:32,825 --> 00:32:34,118 Bode, waar ben je? 422 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 Bode. -Bode. 423 00:33:04,649 --> 00:33:05,566 Jamie. 424 00:33:06,192 --> 00:33:07,527 Jamie. 425 00:33:11,364 --> 00:33:16,452 Ik zei toch dat we hier niet moesten zijn, en nu zijn we verdwaald. Bedankt, Jamie. 426 00:33:20,456 --> 00:33:22,125 Je bent zo dood. 427 00:33:23,376 --> 00:33:27,380 We belden je. Waarom nam je niet op? -Sorry. Ik hoorde het niet. 428 00:33:27,463 --> 00:33:28,756 Wat is er gaande? 429 00:33:28,840 --> 00:33:31,551 We moeten hier weg. Nu. -Kom op. 430 00:33:41,436 --> 00:33:42,437 Gabe. 431 00:33:44,397 --> 00:33:45,732 Hoi, Erin. 432 00:33:46,232 --> 00:33:48,735 Kinsey zei niet dat je naar het Winterfeest kwam. 433 00:33:55,742 --> 00:33:59,954 Misschien houd je iedereen voor de gek, maar ik zie je. 434 00:34:04,625 --> 00:34:06,127 Het is tijd dat je gaat. 435 00:34:09,213 --> 00:34:10,673 Terug naar het puthuis. 436 00:34:12,050 --> 00:34:13,843 Terug naar waar je vandaan kwam. 437 00:34:23,811 --> 00:34:24,896 Graag gedaan. 438 00:34:31,903 --> 00:34:34,947 O, Jezus. Godzijdank, gaat het? -Wat doe je hier? 439 00:34:35,031 --> 00:34:38,242 Het is niet veilig. Gabe kan je zien. -Erin glipte weg. 440 00:34:38,326 --> 00:34:41,204 Ze gaat alleen achter Dodge aan. We moeten haar vinden. 441 00:34:41,829 --> 00:34:42,914 Deze kant op. 442 00:34:50,755 --> 00:34:51,839 O, Vossie. 443 00:34:55,176 --> 00:34:59,639 Lucas, ik weet dat je er bent. -Ik vond je leuker toen je niet sprak. 444 00:35:00,431 --> 00:35:02,350 Ik weet dat je me kunt horen… 445 00:35:03,476 --> 00:35:05,812 …en dat je je herinnert wie je was. 446 00:35:08,689 --> 00:35:09,816 Lucas. 447 00:35:14,946 --> 00:35:16,030 Erin. 448 00:35:18,324 --> 00:35:19,534 Erin? 449 00:35:46,644 --> 00:35:47,812 Vaarwel, Erin. 450 00:35:50,815 --> 00:35:52,024 We gaan. Kom op. 451 00:36:49,415 --> 00:36:51,751 Ze wachtte zo lang om vrij te zijn. 452 00:36:54,837 --> 00:36:56,714 Ik zei dat het niet haar gevecht was. 453 00:36:58,299 --> 00:36:59,675 Waarom deed ze het dan? 454 00:37:02,261 --> 00:37:03,971 Ze was de laatste sleutelbewaarder. 455 00:37:08,434 --> 00:37:09,769 Het is nu aan ons. 456 00:37:12,230 --> 00:37:13,564 Dit moet stoppen. 457 00:37:15,399 --> 00:37:16,984 Is het niet duidelijk? 458 00:37:17,068 --> 00:37:20,404 Als Erin het wist, weten zij het ook. 459 00:37:20,988 --> 00:37:24,617 Als Kinsey 't wist, zou ze dan de hele dag tegenover me zitten schilderen? 460 00:37:24,700 --> 00:37:27,203 Nou, leg Duncan dan uit. 461 00:37:27,787 --> 00:37:31,791 Ik zag Duncan de Overalsleutel gebruiken. Hij herinnert zich magie. 462 00:37:33,417 --> 00:37:35,294 Aanvaard het. Je bent bespeeld. 463 00:37:39,257 --> 00:37:40,299 Wil je dat herhalen? 464 00:37:41,801 --> 00:37:42,760 Nee. 465 00:37:44,220 --> 00:37:46,555 Je moet jezelf niet voor de gek houden. 466 00:37:47,431 --> 00:37:49,058 Kinsey zou niet liegen. 467 00:37:53,437 --> 00:37:54,563 INKOMEND… 468 00:37:57,733 --> 00:37:59,068 Hé, Kinsey, wat is er? 469 00:37:59,151 --> 00:38:02,071 Jammer dat we elkaar kwijtraakten op Winterfeest. 470 00:38:02,863 --> 00:38:04,156 Vind ik ook. 471 00:38:04,240 --> 00:38:05,783 Ik moest naar huis want… 472 00:38:06,617 --> 00:38:08,411 Gabe, ik heb het beste nieuws. 473 00:38:08,911 --> 00:38:09,829 Wat is er? 474 00:38:10,329 --> 00:38:14,000 We weten niet hoe, maar de Geheugensleutel werkte eindelijk. 475 00:38:16,168 --> 00:38:17,545 Duncan is hersteld. 476 00:38:18,796 --> 00:38:21,966 Wauw, dus alles klikte ineens? 477 00:38:22,717 --> 00:38:24,468 Het kwam terug in golven. 478 00:38:25,052 --> 00:38:27,722 Maar, ja. Hij herinnert zich nu alles. 479 00:38:28,639 --> 00:38:30,182 Dat is ongelooflijk. 480 00:38:31,892 --> 00:38:33,686 Ik wil het graag zelf zien. 481 00:38:42,320 --> 00:38:43,487 Kom morgen langs. 482 00:39:01,172 --> 00:39:03,174 GEBASEERD OP DE IDW GRAPHIC NOVEL DOOR JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ 483 00:41:17,141 --> 00:41:22,146 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel