1 00:00:16,766 --> 00:00:17,767 Hei, Kinsey. 2 00:00:20,478 --> 00:00:21,438 Gabe. 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,273 Buat apa di sini? 4 00:00:23,773 --> 00:00:27,527 Saya tertinggal basikal di sini, jadi saya singgah untuk periksa. 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,654 Duncan bagaimana? Dia ingat tak? 6 00:00:30,238 --> 00:00:31,072 Tidak. 7 00:00:31,573 --> 00:00:33,825 Kami dah cuba kunci, tapi tak berjaya. 8 00:00:35,744 --> 00:00:36,619 Apa jadi? 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,663 Dia okey? 10 00:00:39,789 --> 00:00:42,500 Tidak. Dia sedang berehat. 11 00:00:43,084 --> 00:00:44,419 Saya bersimpati. 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,338 Itu pasti mengecewakan. 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,425 Boleh saya bantu? Saya boleh teman awak. 14 00:00:50,508 --> 00:00:52,469 Hei. Ini bukan masa yang sesuai. 15 00:00:54,137 --> 00:00:57,140 Ya, saya tahu. Saya bersimpati tentang Duncan. 16 00:00:57,223 --> 00:00:58,600 Kalau saya boleh bantu… 17 00:00:58,683 --> 00:01:02,103 Ya, kami hargainya. Kami okey. Ini hal keluarga. 18 00:01:06,775 --> 00:01:07,650 Kinsey? 19 00:01:09,944 --> 00:01:11,196 Ya, awak patut pergi. 20 00:01:13,531 --> 00:01:15,200 Terima kasih kerana singgah. 21 00:01:17,202 --> 00:01:18,578 Ya, tiada masalah. 22 00:01:21,122 --> 00:01:23,750 Jumpa kamu esok di Pesta Musim Sejuk, betul? 23 00:01:25,585 --> 00:01:26,544 Sudah tentu. 24 00:01:27,295 --> 00:01:28,797 Hantar mesej jika perlu apa-apa. 25 00:01:37,263 --> 00:01:39,724 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 26 00:01:48,691 --> 00:01:52,278 Dia selalu berada di rumah kita. 27 00:01:52,862 --> 00:01:55,031 Dia dengan kamu berjam-jam lamanya. 28 00:01:55,115 --> 00:01:56,908 Apa yang dia cuba buat? 29 00:01:56,991 --> 00:01:59,536 Boleh berhenti? Saya sangat panik sekarang. 30 00:02:01,204 --> 00:02:03,540 Hei, semua! Saya ada berita penting! 31 00:02:03,623 --> 00:02:06,084 Ada dua Dodge pada malam serangan Bayang-bayang. 32 00:02:06,918 --> 00:02:08,920 - Apa? - Kamu datang dari mana? 33 00:02:09,003 --> 00:02:12,257 Nebraska. Rufus ambil masa untuk ingat kejadian itu, 34 00:02:12,340 --> 00:02:15,593 tapi dia bersumpah dia nampak dua Dodge di rumahnya 35 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 sebelum dia pengsan. 36 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 Dodge ada Kunci Identiti. 37 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 - Orang lain yang ada di situ cuma… - Ellie. 38 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 Tepat sekali. 39 00:02:27,063 --> 00:02:28,898 Mungkin Dodge memperdayakan kita? 40 00:02:28,982 --> 00:02:33,611 Mungkin bukan Dodge yang kamu tolak memasuki Pintu Hitam? 41 00:02:36,114 --> 00:02:37,323 Oh, Tuhanku. 42 00:02:39,951 --> 00:02:41,077 Kita bunuh Ellie. 43 00:02:44,914 --> 00:02:47,333 Tak mungkin kamu tahu. 44 00:02:48,084 --> 00:02:49,669 - Tapi kami buat! - Tidak. 45 00:02:49,752 --> 00:02:50,753 Dodge yang buat! 46 00:02:52,255 --> 00:02:54,883 Dia menipu. Dia memanipulasi. 47 00:02:58,219 --> 00:03:00,471 Saya tak boleh berfikir sekarang. 48 00:03:15,945 --> 00:03:17,280 Saya rasa loya. 49 00:03:18,114 --> 00:03:19,073 Abang pun. 50 00:03:19,782 --> 00:03:20,742 Hei. 51 00:03:22,035 --> 00:03:23,703 Boleh pak cik turut serta? 52 00:03:25,955 --> 00:03:27,373 Betul kata Erin. 53 00:03:27,457 --> 00:03:30,251 Ini salah Dodge. Jangan salahkan diri sendiri. 54 00:03:30,835 --> 00:03:33,213 Saya patut salahkan diri kerana fikir 55 00:03:34,839 --> 00:03:37,759 saya ada hubungan dengannya selama berbulan-bulan. 56 00:03:38,384 --> 00:03:40,178 Kenapa saya bodoh sangat? 57 00:03:40,678 --> 00:03:42,138 Dia permainkan kita semua. 58 00:03:43,348 --> 00:03:44,349 Percayalah. 59 00:03:45,183 --> 00:03:46,434 Tapi untuk apa? 60 00:03:47,268 --> 00:03:48,686 Apa tujuannya? 61 00:03:49,812 --> 00:03:51,648 Dia pernah tanya tentang kunci? 62 00:03:53,691 --> 00:03:55,068 Ya, tapi, 63 00:03:56,236 --> 00:03:57,403 semua orang tanya. 64 00:03:57,487 --> 00:04:00,448 Saya tak dapat fikir dia bertanya lebih daripada… 65 00:04:06,621 --> 00:04:07,580 Tunggu. 66 00:04:08,706 --> 00:04:10,124 Dia pernah tanya saya 67 00:04:10,917 --> 00:04:12,877 tentang cara kunci dihasilkan. 68 00:04:14,379 --> 00:04:16,965 Dia tanya jika ayah pernah ajar buat kunci. 69 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 Jadi, dia nak hasilkan kunci. 70 00:04:19,175 --> 00:04:20,426 Kunci yang buat apa? 71 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 Alamak. 72 00:04:26,307 --> 00:04:28,393 Dia tahu pak cik pernah buat kunci. 73 00:04:29,811 --> 00:04:31,980 Itu sebabnya dia nak pak cik pulih. 74 00:04:32,063 --> 00:04:34,357 Jadi, kenapa dia tak culik pak cik? 75 00:04:34,440 --> 00:04:35,650 Saya tipu dia. 76 00:04:36,859 --> 00:04:39,112 Dia tak tahu memori pak cik dah pulih. 77 00:04:41,072 --> 00:04:42,782 Kita perlu kekalkan begitu 78 00:04:43,408 --> 00:04:45,118 sehingga kita ada rancangan. 79 00:04:46,494 --> 00:04:47,370 Betul. 80 00:04:47,996 --> 00:04:48,997 Rancangan. 81 00:05:18,401 --> 00:05:20,320 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 82 00:05:25,241 --> 00:05:27,744 Kakak nampak riang walaupun balik lambat. 83 00:05:28,328 --> 00:05:32,623 Anggap saja ia malam yang paling seronok sejak kebelakangan ini. 84 00:05:32,707 --> 00:05:35,293 - Hebat. - Ya, ia memang hebat. 85 00:05:36,419 --> 00:05:37,837 Rasa macam 16 tahun. 86 00:05:37,920 --> 00:05:39,422 Selamat pagi, ibu. 87 00:05:39,505 --> 00:05:41,549 Selamat pagi, sayang. 88 00:05:41,632 --> 00:05:45,887 Dengar sini, ibu ada hal di teater sebelum Pesta Musim Sejuk bermula. 89 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 Boleh kamu pergi dengan Tyler dan Kinsey? 90 00:05:48,514 --> 00:05:49,557 Ya, boleh. 91 00:05:50,183 --> 00:05:51,392 Okey. 92 00:05:52,268 --> 00:05:54,020 Hari ini pasti seronok. 93 00:05:54,854 --> 00:05:56,814 - Okey. Jumpa nanti. - Selamat jalan. 94 00:06:04,697 --> 00:06:06,074 Lena tidur malam tadi? 95 00:06:09,035 --> 00:06:10,036 Pak cik pun. 96 00:06:11,913 --> 00:06:15,041 Pak cik menyesal memori pak cik sudah pulih? 97 00:06:15,124 --> 00:06:18,211 Sebabnya semua perkara sudah jadi pelik. 98 00:06:20,380 --> 00:06:22,423 Jika Dodge menyasarkan pak cik, 99 00:06:24,342 --> 00:06:26,219 lebih baik jika pak cik tahu. 100 00:06:27,220 --> 00:06:28,054 Betul. 101 00:06:28,137 --> 00:06:31,724 Lagipun, akhirnya pak cik rasa pak cik faham tempat ini. 102 00:06:38,356 --> 00:06:40,024 Apa… 103 00:06:40,983 --> 00:06:42,151 Pak cik dengar? 104 00:06:45,863 --> 00:06:46,989 Bisikan? 105 00:06:50,535 --> 00:06:51,452 Oh, ya. 106 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 Saya pun. Mari! 107 00:07:04,674 --> 00:07:07,927 Saya rasa ia datang dari bawah, di tingkat bawah tanah. 108 00:07:08,010 --> 00:07:09,137 Jom. Mari pergi! 109 00:07:13,015 --> 00:07:14,892 Ya Tuhan, pak cik rindu ini. 110 00:07:25,486 --> 00:07:28,114 Tiada sesiapa pernah jelaskan kepada pak cik. 111 00:07:36,789 --> 00:07:37,874 Apa itu? 112 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 Biar betul? 113 00:07:40,918 --> 00:07:43,671 Orang tua macam pak cik dan ayah kamu dengar muzik begini. 114 00:07:44,255 --> 00:07:45,173 Oh! 115 00:07:46,340 --> 00:07:47,675 Itu… 116 00:07:47,758 --> 00:07:48,843 Apa namanya? 117 00:07:49,552 --> 00:07:50,553 iPod! 118 00:07:52,096 --> 00:07:54,265 Ya. Lebih kurang begitulah. 119 00:07:54,348 --> 00:07:57,518 Ini barang-barang berharga ayah kamu. 120 00:07:57,602 --> 00:08:01,689 Dia tak benarkan pak cik dekatinya, tapi cita rasa kami pun berbeza. 121 00:08:01,772 --> 00:08:06,277 Pak cik lebih suka Hall & Oates, kamu tahu? 122 00:08:08,613 --> 00:08:10,114 Saya rasa yang ini. 123 00:08:20,166 --> 00:08:22,502 Nampak macam rantai. 124 00:08:24,504 --> 00:08:27,006 Alice in Chains. Pak cik faham. 125 00:08:28,674 --> 00:08:30,384 Namun begitu, apa fungsinya? 126 00:08:31,093 --> 00:08:33,596 Entah. Pak cik tak pernah lihat kunci ini. 127 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Saya sangat sakit kepala. 128 00:08:47,401 --> 00:08:49,946 Kunci Memori sepatutnya memulihkan Duncan. 129 00:08:52,532 --> 00:08:55,743 Nampaknya seseorang tak kisah tentang bentuk tubuhnya. 130 00:08:55,826 --> 00:08:56,702 Jelas sekali. 131 00:09:00,122 --> 00:09:04,252 Mungkin ia ambil masa untuk memorinya kembali. 132 00:09:04,335 --> 00:09:07,463 Saya tak faham, kenapa kita tak culik kekasih awak 133 00:09:07,547 --> 00:09:09,340 dan paksa saja dia buat kunci? 134 00:09:09,423 --> 00:09:11,759 Itu rancangan asal awak, bukan? 135 00:09:13,511 --> 00:09:15,888 Bukan semua keluarga Locke boleh buat kunci. 136 00:09:15,972 --> 00:09:16,847 Oh. 137 00:09:17,515 --> 00:09:21,310 Baguslah awak habiskan musim panas untuk rapat dengan dia. 138 00:09:24,355 --> 00:09:26,065 Gigit sikit-sikit, Eden! 139 00:09:27,108 --> 00:09:28,359 Gigit sikit-sikit. 140 00:09:28,442 --> 00:09:31,779 Kunyah makanan. Saya takkan bazirkan Besi Bisikan terakhir 141 00:09:31,862 --> 00:09:34,156 apabila tahu Duncan boleh buat kunci. 142 00:09:34,240 --> 00:09:35,449 Dia yang pasti. 143 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 Hei, semua. 144 00:09:37,535 --> 00:09:40,496 Ada artifak kecil diambil dari pangsapuri saya. 145 00:09:40,580 --> 00:09:43,541 - Ia di dalam meja saya. - Bola senapang kecil itu? 146 00:09:44,375 --> 00:09:47,086 Kamu bertiga di sana malam itu. Nampak sesiapa ambil? 147 00:09:47,169 --> 00:09:50,756 Ada nampak sesiapa menggeledah di pejabat saya? 148 00:09:50,840 --> 00:09:52,800 - Tidak. - Maaf, Encik Bennett. 149 00:09:53,467 --> 00:09:54,385 Tanya semua orang. 150 00:09:54,468 --> 00:09:59,265 Saya akan beri peluang kepada orang itu untuk memulangkannya, 151 00:09:59,849 --> 00:10:01,392 tanpa sebarang soalan. 152 00:10:02,226 --> 00:10:06,439 Artifak itu penting bagi saya dan saya ingin ia dikembalikan segera. 153 00:10:07,565 --> 00:10:10,901 HILANG ARTIFAK BERSEJARAH 154 00:10:10,985 --> 00:10:14,155 - Awak rasa dia tahu itu Besi Bisikan? - Rasanya tidak. 155 00:10:14,238 --> 00:10:16,198 Kenapa dia kecoh sangat? 156 00:10:16,282 --> 00:10:17,241 Eden! 157 00:10:18,117 --> 00:10:19,368 Alamak. 158 00:10:21,370 --> 00:10:23,331 - Awak kenal? Siapa itu? - Ibu! 159 00:10:23,414 --> 00:10:27,877 Masih tak mahu bertolak ansur dan datang berjumpa ibu nampaknya. 160 00:10:27,960 --> 00:10:30,713 Ibu di sini. Kenapa ibu di sini? 161 00:10:30,796 --> 00:10:33,883 Ibu akan ke Nantucket hujung minggu ini, 162 00:10:33,966 --> 00:10:37,219 jadi ibu singgah untuk Pesta Musim Sejuk. 163 00:10:39,096 --> 00:10:41,932 - Helo, saya Carol. - Hai. Gabe. Selamat bertemu, puan. 164 00:10:42,016 --> 00:10:43,100 Mana ayah? 165 00:10:43,184 --> 00:10:44,685 Ayah tak dapat datang. 166 00:10:44,769 --> 00:10:47,563 Dia ada kejohanan golf di Florida. 167 00:10:47,647 --> 00:10:50,566 Ibu teruja untuk bersiar-siar di kampus lama ibu. 168 00:10:50,650 --> 00:10:53,194 Tapi mula-mula, mari kemaskan diri kamu. 169 00:10:53,277 --> 00:10:55,154 Mungkin cari berus rambut? 170 00:10:55,237 --> 00:10:56,947 Sebenarnya, saya dan Gabe ada… 171 00:10:57,031 --> 00:10:58,824 Tak, usah risau. Berseronoklah. 172 00:10:59,825 --> 00:11:00,701 Mari. 173 00:11:03,871 --> 00:11:05,373 Kamu yakin kamu boleh? 174 00:11:07,291 --> 00:11:08,834 Saya terpaksa. 175 00:11:08,918 --> 00:11:11,504 Gabe tentu curiga jika kita tak datang. 176 00:11:12,630 --> 00:11:15,049 Kita perlu berlagak seperti tiada perubahan. 177 00:11:17,677 --> 00:11:19,095 Saya boleh beritahu Jamie? 178 00:11:20,513 --> 00:11:22,890 Tentang Gabe dan Eden, dan… 179 00:11:22,973 --> 00:11:24,517 Itu bukan idea yang baik. 180 00:11:24,600 --> 00:11:27,019 Dia kawan saya. Saya mempercayai dia. 181 00:11:27,103 --> 00:11:28,604 Jika kita beritahu kawan, 182 00:11:28,688 --> 00:11:31,524 Gabe pasti sedar yang kita tahu perkara sebenar. 183 00:11:31,607 --> 00:11:34,360 Lebih sikit orang yang tahu, lebih selamat. 184 00:11:34,860 --> 00:11:37,655 Pegang telefon, okey? Agar kita boleh berhubung. 185 00:11:37,738 --> 00:11:41,117 Ingat aplikasi penjejakan yang saya muat turun di telefon? 186 00:11:41,617 --> 00:11:44,328 Jika tak jumpa seseorang, periksa aplikasi itu. 187 00:11:46,664 --> 00:11:47,665 Baiklah. 188 00:11:50,710 --> 00:11:52,420 Okey, ini dia. 189 00:12:06,183 --> 00:12:08,185 Saya akan ikut ibu! 190 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 Semoga berjaya. 191 00:12:16,152 --> 00:12:17,111 Abang juga. 192 00:12:32,877 --> 00:12:34,003 - Hei. - Hei. 193 00:12:34,086 --> 00:12:35,838 Tak pasti jika awak datang. 194 00:12:35,921 --> 00:12:37,757 Kita perlu berlagak seperti biasa. 195 00:12:37,840 --> 00:12:40,134 - Ya. - Saya rasa saya tak boleh buat. 196 00:12:40,217 --> 00:12:43,137 Berbeza daripada menjerit dalam filem seram, ya? 197 00:12:44,722 --> 00:12:46,474 Kalaulah saya boleh menjerit. 198 00:12:49,810 --> 00:12:52,229 Saya tak sempat cakap malam tadi, 199 00:12:52,730 --> 00:12:55,024 tapi saya nak ucapkan terima kasih. 200 00:12:57,693 --> 00:13:01,739 Awak akan turun ke dalam peti kosmetik gergasi untuk saya juga. 201 00:13:02,948 --> 00:13:04,074 Saya pasti. 202 00:13:08,204 --> 00:13:10,289 - Saya perlu ke gerai saya. - Ya. 203 00:13:11,040 --> 00:13:11,916 Jadi, saya… 204 00:13:13,042 --> 00:13:13,959 Saya di sini. 205 00:13:14,877 --> 00:13:16,587 Jika awak perlukan saya. 206 00:13:21,008 --> 00:13:24,637 Pada tahun 1775, askar British diberi arahan rahsia 207 00:13:24,720 --> 00:13:28,224 untuk mencari dan merampas bekalan pemberontak Kolonial 208 00:13:28,307 --> 00:13:31,101 yang ditempatkan di seluruh Massachusetts. 209 00:13:31,977 --> 00:13:33,103 Namun, arahan ini… 210 00:13:33,187 --> 00:13:36,565 Arahan ini tidak dirahsiakan dengan lama. 211 00:13:36,649 --> 00:13:38,609 Dia lebih baik semasa latihan. 212 00:13:38,692 --> 00:13:40,319 Bagaimana hujung minggu awak? 213 00:13:40,820 --> 00:13:41,654 Oh… 214 00:13:42,321 --> 00:13:43,155 Baik saja. 215 00:13:43,239 --> 00:13:45,533 - Agak membosankan. Awak? - Seronok. 216 00:13:45,616 --> 00:13:50,704 Nenek saya selalu ada kon aiskrim dan Magic Shell di rumahnya. 217 00:13:51,914 --> 00:13:53,123 Hebatnya. 218 00:13:56,669 --> 00:13:57,878 Ada yang tak kena? 219 00:13:59,255 --> 00:14:01,048 Tak ada apa-apa. 220 00:14:09,223 --> 00:14:11,225 LUKISAN MUKA 221 00:14:16,105 --> 00:14:19,024 Lihat, Poppy, cantiknya! 222 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Cakap apa? 223 00:14:20,192 --> 00:14:21,110 Terima kasih. 224 00:14:21,193 --> 00:14:23,237 Sudah tentu. Terima kasih. 225 00:14:33,372 --> 00:14:36,041 - Maaf. Saya bukan nak takutkan awak. - Tak mengapa. 226 00:14:36,959 --> 00:14:38,419 - Sudah kutip? - Ya. 227 00:14:38,502 --> 00:14:40,629 Nampaknya, saya masih rasa tak kena. 228 00:14:40,713 --> 00:14:44,884 Jadi, Duncan semakin baik? Awak tak mesej saya. 229 00:14:44,967 --> 00:14:46,385 Tiada perubahan pun. 230 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 Saya nampak dia sekejap saja pagi tadi, tapi dia nampak tak sihat. 231 00:14:53,726 --> 00:14:55,436 Mungkin ia akan ambil masa. 232 00:14:56,270 --> 00:14:59,481 Apa awak buat hari ini? Awak jadi sukarela di gerai? 233 00:14:59,565 --> 00:15:02,443 Tak, saya fikir mahu datang untuk menemani awak. 234 00:15:02,526 --> 00:15:05,529 Mungkin boleh lukis muka saya jika tiada had umur. 235 00:15:07,364 --> 00:15:09,074 Tak pasti tentang rama-rama ini. 236 00:15:09,158 --> 00:15:11,160 Saya nak nampak lebih ganas. 237 00:15:11,243 --> 00:15:12,953 Mungkin tatu di leher? 238 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 Tentu saya boleh buat. 239 00:15:17,291 --> 00:15:20,586 Bagaimana dengan udang karang ini sempena Nephropida? 240 00:15:39,980 --> 00:15:41,565 Ini sakit sedikit. 241 00:15:44,568 --> 00:15:45,945 Itu pun awak. 242 00:15:48,364 --> 00:15:49,990 Awak nak beli kon salji? 243 00:15:51,450 --> 00:15:54,078 Sebenarnya, boleh kita berbual sekejap? 244 00:15:54,620 --> 00:15:55,663 Sudah tentu. 245 00:15:58,624 --> 00:16:00,167 Saya tak pernah nampak. 246 00:16:01,085 --> 00:16:03,128 Mungkin Rendell pun tak tahu. 247 00:16:03,212 --> 00:16:05,172 Ia tersembunyi dalam pitanya. 248 00:16:05,255 --> 00:16:06,465 Alice in Chains. 249 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 Rendell memang begitu. 250 00:16:12,346 --> 00:16:15,808 Tapi jika dia gunakannya, tentu dia rahsiakannya. 251 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 Maaf. Saya tak boleh tolong. 252 00:16:19,144 --> 00:16:20,229 Pelik sungguh. 253 00:16:20,938 --> 00:16:24,274 Saya selalu fikir ada sebab kunci berbisik macam, 254 00:16:24,358 --> 00:16:27,027 "Hei, awak perlukan saya." 255 00:16:29,530 --> 00:16:32,700 Tapi mungkin ia hanya rawak. 256 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 Awak nak keluar? 257 00:16:38,956 --> 00:16:41,875 Ya. Bank telefon semalam. 258 00:16:43,335 --> 00:16:45,004 Dana amanah saya diluluskan. 259 00:16:45,546 --> 00:16:46,755 Awak nak ke mana? 260 00:16:47,756 --> 00:16:51,468 Saya terfikir nak cari rumah di pergunungan. 261 00:16:51,552 --> 00:16:53,971 Saya suka pergi ke gunung semasa kecil. 262 00:16:55,639 --> 00:16:58,058 Tapi selepas malam tadi, saya tak boleh pergi. 263 00:16:59,184 --> 00:17:02,438 Dah 20 tahun awak terperangkap dalam fikiran awak, Erin. 264 00:17:03,772 --> 00:17:05,691 Awak tak boleh terperangkap di Matheson. 265 00:17:05,774 --> 00:17:09,028 Tapi Dodge di luar sana dan dia memburu kamu, Duncan. 266 00:17:09,111 --> 00:17:10,320 Saya takkan apa-apa. 267 00:17:11,864 --> 00:17:14,324 Saya dah dapat memori semula kerana awak. 268 00:17:14,825 --> 00:17:17,036 Awak berhak bahagia sekarang. 269 00:17:17,745 --> 00:17:21,707 - Saya tak tahu jika saya boleh. - Ini bukan pertarungan awak, Erin. 270 00:17:24,835 --> 00:17:26,920 Pergi ke tempat yang indah 271 00:17:28,589 --> 00:17:31,216 dan saya akan melawat apabila semua ini berakhir. 272 00:17:36,263 --> 00:17:38,015 Okey. Pergi. 273 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 Bagaimana rupanya? 274 00:18:11,757 --> 00:18:13,675 - Hasil terbaik saya. - Ya? 275 00:18:16,804 --> 00:18:18,222 Saya tertanya-tanya. 276 00:18:20,015 --> 00:18:23,393 Ada kemungkinan kamu guna kunci itu dengan salah? 277 00:18:23,477 --> 00:18:24,353 Apa? 278 00:18:24,853 --> 00:18:25,729 Kunci Memori. 279 00:18:25,813 --> 00:18:28,774 Ia pelik kerana ia berhasil untuk ayah awak, 280 00:18:28,857 --> 00:18:31,401 serta Erin dan Ellie, 281 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 tapi bukan untuk Duncan? 282 00:18:38,075 --> 00:18:39,535 Ya, ada kemungkinannya. 283 00:18:40,410 --> 00:18:42,704 Kami bukannya pakar. 284 00:18:48,043 --> 00:18:49,962 Bagaimana jika dia tak pulih? 285 00:18:50,754 --> 00:18:52,089 Boleh cuba benda lain? 286 00:18:52,172 --> 00:18:55,801 Saya tak tahu! Boleh kita cakap pasal benda lain? 287 00:18:59,555 --> 00:19:01,348 Kinsey, saya tahu ini sukar. 288 00:19:01,932 --> 00:19:03,892 Okey, saya tahu ia hal keluarga. 289 00:19:05,602 --> 00:19:07,938 Saya akan sentiasa berada di sisi awak. 290 00:19:09,273 --> 00:19:10,941 Saya harap awak tahu. 291 00:19:13,443 --> 00:19:14,444 Terima kasih. 292 00:19:17,197 --> 00:19:19,324 Tengok, semua. Lukisan muka. 293 00:19:19,408 --> 00:19:21,034 - Ya! - Saya perlu melukis. 294 00:19:21,618 --> 00:19:23,829 - Jumpa nanti? - Apa kata saya teman? 295 00:19:24,329 --> 00:19:25,330 Saya tolong awak. 296 00:19:38,969 --> 00:19:41,221 Awak ingat hari kita pergi ke Bath? 297 00:19:42,514 --> 00:19:43,557 Ya. 298 00:19:45,475 --> 00:19:47,519 Maksud saya, sebahagiannya. 299 00:19:47,603 --> 00:19:52,399 Macam mana kalau saya cakap awak boleh ingat setiap minit hari itu? 300 00:19:54,526 --> 00:19:56,236 Baiklah. 301 00:19:56,320 --> 00:19:57,863 Tentu bagus. 302 00:20:16,215 --> 00:20:18,759 Bagaimana mereka buat begitu? 303 00:20:28,352 --> 00:20:31,313 Dalam beberapa saat, awak akan lupa semua ini. 304 00:20:31,396 --> 00:20:32,606 Kenapa saya lupa? 305 00:20:34,233 --> 00:20:35,609 Sebabnya ini magik. 306 00:20:36,193 --> 00:20:41,490 Awak terlalu tua untuk ingat, tapi saya ada cara untuk mengubahnya. 307 00:20:43,617 --> 00:20:45,118 Kunci ini… 308 00:20:46,745 --> 00:20:48,914 Ia akan memastikan awak takkan lupa. 309 00:20:51,750 --> 00:20:52,668 Apa? 310 00:20:53,168 --> 00:20:54,836 Kita boleh alaminya bersama. 311 00:20:55,462 --> 00:20:58,006 Awak cuma perlu izinkan saya menggunakannya. 312 00:21:01,593 --> 00:21:04,179 Adakah semua magik secantik ini? 313 00:21:07,349 --> 00:21:08,517 Boleh jadi. 314 00:21:10,519 --> 00:21:12,104 Awak perlu tahu ia juga… 315 00:21:14,273 --> 00:21:16,817 Ia juga boleh digunakan untuk perkara buruk. 316 00:21:16,900 --> 00:21:19,403 Jadi, jika saya pilih untuk buat begini, 317 00:21:21,321 --> 00:21:23,323 saya takkan dapat melupakannya? 318 00:21:26,410 --> 00:21:28,996 Perkara yang cantik dan buruk? 319 00:21:38,505 --> 00:21:39,798 Jika begitu, saya tak nak. 320 00:21:42,509 --> 00:21:43,677 Jackie… 321 00:21:46,847 --> 00:21:50,434 Ada banyak perkara di luar kawalan kita. 322 00:21:50,517 --> 00:21:54,896 Banyak yang berubah, tapi kunci ini boleh mengelaknya berlaku. 323 00:21:54,980 --> 00:21:57,107 Okey, tapi orang patut berubah. 324 00:21:59,151 --> 00:22:01,069 Rasanya tak kena, ia… 325 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 - Tolonglah, percayakan saya. - Tidak! 326 00:22:12,372 --> 00:22:13,415 Apakah 327 00:22:14,958 --> 00:22:16,418 api kecil itu? 328 00:22:21,882 --> 00:22:23,842 Ia acara Pesta Musim Sejuk? 329 00:22:27,346 --> 00:22:28,180 Ya. 330 00:22:29,931 --> 00:22:31,266 Ya, tentu acaranya. 331 00:22:33,310 --> 00:22:39,107 Ini pesta terakhir kita, jadi mari nikmati sebaik-baiknya. 332 00:23:56,435 --> 00:23:58,353 Marilah dekat! 333 00:23:58,437 --> 00:24:01,189 Ibu saya selalu kata permainan karnival hanya tipu, 334 00:24:01,273 --> 00:24:04,943 ertinya prestasi saya tentu sangat mengagumkan. 335 00:24:05,026 --> 00:24:06,528 Awak buat dengan baik. 336 00:24:06,611 --> 00:24:08,155 Nak cuba Pagar Sesat Salji? 337 00:24:09,322 --> 00:24:12,409 Awak pergilah. Saya tunggu di sini. 338 00:24:13,285 --> 00:24:15,829 Okey, apa yang berlaku? 339 00:24:16,538 --> 00:24:17,372 Apa? 340 00:24:17,456 --> 00:24:21,376 Awak berkelakuan pelik sepanjang hari. Jadi, ada apa? 341 00:24:22,752 --> 00:24:24,796 Bode, awak boleh mempercayai saya. 342 00:24:24,880 --> 00:24:25,964 Saya tahu. 343 00:24:26,047 --> 00:24:29,926 Saya jadi klaustrofobia apabila saya masuk ke pagar sesat. 344 00:24:30,510 --> 00:24:31,761 Itu saja. 345 00:24:35,640 --> 00:24:36,892 Hei! 346 00:24:36,975 --> 00:24:40,270 Awak boleh beritahu saya atau masuk ke pagar sesat dengan saya. 347 00:24:40,353 --> 00:24:43,565 - Apa pilihannya? - Jamie, telefon saya ada di dalam. 348 00:24:43,648 --> 00:24:44,900 Hei! 349 00:24:44,983 --> 00:24:46,693 Hei, Jamie. 350 00:24:49,154 --> 00:24:51,406 Hei! Empat tiket. 351 00:24:52,073 --> 00:24:54,117 Apa? Tolonglah. 352 00:24:54,993 --> 00:24:57,245 Okey. Saya cuma ada dua tiket. 353 00:24:57,329 --> 00:24:59,748 Maaf, Locke kecil, tapi tugas saya cuma satu 354 00:24:59,831 --> 00:25:03,877 iaitu menghalang orang macam kamu daripada masuk secara percuma. 355 00:25:03,960 --> 00:25:05,629 Sudahlah, pergi. 356 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 Ibu! 357 00:25:08,715 --> 00:25:11,051 Boleh beri dua tiket untuk pagar sesat? 358 00:25:11,134 --> 00:25:13,303 Okey, bertenang. 359 00:25:14,054 --> 00:25:15,722 Ibu pasti ibu ada dua tiket. 360 00:25:16,473 --> 00:25:17,474 Terima kasih! 361 00:25:18,850 --> 00:25:21,770 Oh, berseronok ialah hal penting. 362 00:25:21,853 --> 00:25:22,729 Ya. 363 00:25:23,855 --> 00:25:27,859 Jadi, saya rasa awak tak kisah tentang ini. 364 00:25:27,943 --> 00:25:30,487 Jika tidak, tentu awak cakap sesuatu, bukan? 365 00:25:30,570 --> 00:25:33,740 Pelikkah jika saya suka? 366 00:25:33,823 --> 00:25:34,824 Tidak! 367 00:25:35,575 --> 00:25:37,410 Tak, tak pelik langsung. Ia… 368 00:25:39,371 --> 00:25:40,247 Bagus. 369 00:25:42,123 --> 00:25:45,085 SAYA TAHU ORANG YANG MENCURINYA 370 00:25:49,256 --> 00:25:50,215 Semuanya okey? 371 00:25:52,425 --> 00:25:53,301 Ya. 372 00:25:53,802 --> 00:25:55,262 Ya, semuanya bagus. 373 00:25:55,762 --> 00:26:00,141 Jadi, saya pasti anak-anak saya boleh jaga Bode dan Jamie 374 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 jika awak mahu keluar untuk makan malam? 375 00:26:03,812 --> 00:26:08,233 Saya nak, tapi saya ada tugas di asrama malam ini. 376 00:26:08,316 --> 00:26:11,653 - Jadi… - Saya boleh bungkuskan makanan. 377 00:26:11,736 --> 00:26:16,491 Saya juga ada kertas tugasan setinggi siling saya 378 00:26:16,575 --> 00:26:19,244 yang perlu ditanda, tapi kita jumpa esok, ya? 379 00:26:19,828 --> 00:26:20,954 Baiklah! 380 00:26:21,788 --> 00:26:23,999 Jadi, jumpa awak esok! 381 00:26:43,143 --> 00:26:44,519 Duncan yang dikasihi, 382 00:26:44,603 --> 00:26:48,356 maaf kerana tipu tentang Kunci Rantai, tapi saya perlukannya. 383 00:26:48,857 --> 00:26:51,359 Saya Penjaga Kunci yang terakhir. 384 00:26:51,443 --> 00:26:55,655 Kami yang memulakan semua ini, jadi saya yang perlu tamatkannya. 385 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 Saya akan hapuskan Dodge selama-lamanya. 386 00:27:10,712 --> 00:27:11,671 Eden! 387 00:27:15,050 --> 00:27:16,551 Ibu cari kamu. 388 00:27:17,427 --> 00:27:18,428 Di gerai gin? 389 00:27:18,511 --> 00:27:21,431 Jika kamu ada kad pengenalan, kamu pun beli. 390 00:27:21,514 --> 00:27:22,974 Itu mungkin benar. 391 00:27:26,144 --> 00:27:27,062 Jadi, Eden, 392 00:27:28,188 --> 00:27:32,192 ada guru yang kamu nak ibu jumpa atau nak ibu bercakap dengannya? 393 00:27:32,776 --> 00:27:33,818 Saya okey. 394 00:27:34,319 --> 00:27:38,573 Sebenarnya, saya ada benda untuk dibuat, orang untuk berjumpa, jadi… 395 00:27:39,199 --> 00:27:42,285 Kamu nak halau ibu. Ibu faham. 396 00:27:43,745 --> 00:27:45,747 Tapi sebelum ibu pergi, ada… 397 00:27:47,999 --> 00:27:50,502 Ada sesuatu yang ibu nak cakap dengan kamu. 398 00:27:51,503 --> 00:27:54,005 Ayah kamu bukan di kejohanan golf. 399 00:27:54,089 --> 00:27:55,131 Sebenarnya… 400 00:27:57,133 --> 00:27:58,760 dia ada hubungan sulit. 401 00:28:00,595 --> 00:28:03,223 Ibu dapat tahu beberapa bulan lalu. Ibu cuma… 402 00:28:05,225 --> 00:28:06,810 tak sampai hati nak cakap. 403 00:28:06,893 --> 00:28:07,811 Bunuh saja dia. 404 00:28:10,355 --> 00:28:12,357 - Eden. - Tak, saya serius. 405 00:28:12,440 --> 00:28:15,902 Ibu dah lama berlatih pukulan tenis. Masa untuk gunakannya. 406 00:28:15,985 --> 00:28:17,737 Ajak ayah minum kopi, 407 00:28:17,821 --> 00:28:20,031 kemudian belasah dia dengan raket 408 00:28:20,115 --> 00:28:22,158 hingga berlumuran darah di lantai. 409 00:28:22,242 --> 00:28:24,202 Tentu bagus rasanya. 410 00:28:24,744 --> 00:28:25,870 Saya berjanji. 411 00:28:27,747 --> 00:28:28,998 Terima kasih, Eden, 412 00:28:30,250 --> 00:28:31,793 kerana menyokong ibu. 413 00:28:50,770 --> 00:28:54,315 Hei, awak nak lepak selepas semua ini selesai? 414 00:28:54,399 --> 00:28:56,151 Biar saya periksa di rumah. 415 00:28:56,234 --> 00:28:58,445 Boleh buat warna ombre ini? 416 00:29:00,155 --> 00:29:03,283 EDEN - TEMAN WANITA AWAK TIPU. DUNCAN PULIH, DIA DI SINI 417 00:29:07,412 --> 00:29:08,663 Ya, tentu sekali! 418 00:29:09,456 --> 00:29:11,750 Biar saya campur beberapa warna biru. 419 00:29:19,466 --> 00:29:21,426 Awak diam saja dari tadi. 420 00:29:22,260 --> 00:29:23,261 Awak okey? 421 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 Ya. Saya bagus. 422 00:29:28,850 --> 00:29:30,101 Boleh kita bercakap? 423 00:29:33,188 --> 00:29:34,147 Ya. 424 00:29:38,568 --> 00:29:39,778 Gabe dah pergi. 425 00:29:40,361 --> 00:29:43,406 Saya berpaling seketika dan dia tiba-tiba hilang. 426 00:29:43,490 --> 00:29:44,866 Mungkin dia ambil angin. 427 00:29:44,949 --> 00:29:48,244 Dia tak tinggalkan saya sepanjang hari dan tiba-tiba pergi? 428 00:29:51,206 --> 00:29:53,416 Mungkin saya ada silap cakap. 429 00:29:54,417 --> 00:29:56,169 Saya tak boleh fikir apa-apa. 430 00:29:56,252 --> 00:29:58,129 Ini Bode! Tinggalkan pesanan. 431 00:29:59,964 --> 00:30:01,341 Bode tak jawab telefon. 432 00:30:02,383 --> 00:30:03,593 Saya tak nampak dia. 433 00:30:05,428 --> 00:30:08,890 Dia ada di selatan kampus berhampiran padang besbol. 434 00:30:09,516 --> 00:30:11,017 Pagar sesat di situ. 435 00:30:14,729 --> 00:30:17,440 Jack, kami nak cari Bode di dalam pagar sesat. 436 00:30:17,524 --> 00:30:18,566 Okey. Baiklah. 437 00:30:24,239 --> 00:30:25,490 Bode! 438 00:30:27,450 --> 00:30:28,660 Bode! 439 00:30:30,703 --> 00:30:31,788 Bode! 440 00:30:33,289 --> 00:30:35,542 Jackie? Hei, nampak Erin? 441 00:30:36,125 --> 00:30:37,168 Tak nampak. 442 00:30:37,252 --> 00:30:41,256 Mungkin saya sampai dulu. Budak-budak itu? Mereka ada di sini? 443 00:30:41,339 --> 00:30:43,883 Tyler dan Kinsey cari Bode di pagar sesat. 444 00:30:43,967 --> 00:30:45,093 Pagar sesat. Okey. 445 00:30:48,930 --> 00:30:51,099 Boleh beri secawan cowder? 446 00:30:51,182 --> 00:30:53,810 Yang lebih besar. Semangkuk cowder… 447 00:30:55,770 --> 00:30:56,646 Dah cakap. 448 00:30:56,729 --> 00:30:58,189 - Tiada masalah. - Bagus. 449 00:31:05,947 --> 00:31:08,366 Ya, empat. Empat katanya di sana. 450 00:31:08,867 --> 00:31:10,869 - Kenapa dengan awak? - Hei! Kawan! 451 00:31:11,494 --> 00:31:12,412 Doug! 452 00:31:13,746 --> 00:31:15,248 Baiklah, tapi awak saja. 453 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 Maafkan saya. Empat tiket. 454 00:31:21,212 --> 00:31:23,339 - Awak serius? - Sangat. 455 00:31:27,969 --> 00:31:29,554 Oh, Tuhanku! 456 00:31:30,638 --> 00:31:31,973 Itu tak betul. 457 00:31:37,520 --> 00:31:40,690 PINTU KELUAR PAGAR SESAT 458 00:31:42,942 --> 00:31:45,069 Tak mungkin Duncan pergi jauh. 459 00:31:49,157 --> 00:31:51,659 Mari berpisah. Periksa lebih banyak tempat. 460 00:31:52,452 --> 00:31:53,286 Okey. 461 00:32:02,462 --> 00:32:03,546 Bode! 462 00:32:07,008 --> 00:32:08,384 Bode, di mana kamu? 463 00:32:09,677 --> 00:32:10,929 Jamie! 464 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 Jamie! 465 00:32:32,825 --> 00:32:34,118 Bode, di mana kamu? 466 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 - Bode! - Bode! 467 00:33:04,649 --> 00:33:05,566 Jamie! 468 00:33:06,192 --> 00:33:07,527 Jamie! 469 00:33:11,364 --> 00:33:14,701 Saya dah cakap kita tak patut masuk, sekarang kita sesat! 470 00:33:14,784 --> 00:33:16,452 Terima kasih banyak, Jamie. 471 00:33:20,456 --> 00:33:22,125 Siaplah kamu! 472 00:33:23,376 --> 00:33:25,336 Kami telefon. Kenapa tak jawab? 473 00:33:25,420 --> 00:33:27,380 Maaf. Saya tak dengar. 474 00:33:27,463 --> 00:33:28,756 Apa yang berlaku? 475 00:33:28,840 --> 00:33:30,383 Kita perlu pergi. 476 00:33:30,466 --> 00:33:31,551 - Sekarang. - Mari. 477 00:33:41,436 --> 00:33:42,437 Gabe! 478 00:33:43,771 --> 00:33:45,732 Oh! Hai, Erin. 479 00:33:46,232 --> 00:33:48,735 Kinsey tak cakap awak akan datang. 480 00:33:55,742 --> 00:33:57,452 Kamu tipu semua orang, 481 00:33:58,202 --> 00:33:59,954 tapi saya nampak kamu. 482 00:34:04,625 --> 00:34:06,127 Masa untuk kamu pergi. 483 00:34:09,213 --> 00:34:10,673 Kembali ke rumah perigi! 484 00:34:12,050 --> 00:34:13,843 Kembali ke tempat asal kamu! 485 00:34:23,811 --> 00:34:24,896 Sama-sama. 486 00:34:31,819 --> 00:34:35,031 - Oh, syukurlah, kamu okey? - Apa pak cik buat di sini? 487 00:34:35,114 --> 00:34:37,200 Ia tak selamat. Gabe mungkin nampak pak cik. 488 00:34:37,283 --> 00:34:38,242 Erin curi keluar. 489 00:34:38,326 --> 00:34:41,204 Dia nak tangkap Dodge sendiri. Kita perlu cari dia. 490 00:34:41,829 --> 00:34:42,914 Ikut sini, mari. 491 00:34:50,755 --> 00:34:51,839 Oh, Vossie. 492 00:34:55,176 --> 00:34:57,637 Lucas, saya tahu awak ada di dalam. 493 00:34:57,720 --> 00:34:59,639 Saya lebih suka apabila awak bisu. 494 00:35:00,431 --> 00:35:02,350 Saya tahu awak boleh dengar 495 00:35:03,476 --> 00:35:05,812 dan awak ingat diri awak. 496 00:35:08,689 --> 00:35:09,816 Lucas. 497 00:35:14,946 --> 00:35:16,030 Erin! 498 00:35:18,324 --> 00:35:19,534 Erin? 499 00:35:46,644 --> 00:35:47,812 Selamat tinggal, Erin. 500 00:35:50,815 --> 00:35:52,024 Mari pergi. Ayuh. 501 00:36:49,415 --> 00:36:51,751 Dia tunggu lama untuk bebas. 502 00:36:54,837 --> 00:36:57,131 Pak cik dah cakap ini bukan pertarungannya. 503 00:36:58,299 --> 00:36:59,675 Jadi, kenapa dia buat? 504 00:37:02,178 --> 00:37:03,971 Dia saja Penjaga yang tinggal. 505 00:37:08,351 --> 00:37:09,977 Kita harapannya sekarang. 506 00:37:12,230 --> 00:37:13,564 Ia harus dihentikan. 507 00:37:15,399 --> 00:37:16,984 Bukankah ia jelas? 508 00:37:17,068 --> 00:37:20,404 Kalau Erin tahu, mereka pun tahu. 509 00:37:20,988 --> 00:37:24,617 Jika Kinsey tahu, takkan dia melukis di depan saya sepanjang hari? 510 00:37:24,700 --> 00:37:27,203 Jadi, jelaskan tentang Duncan. 511 00:37:27,787 --> 00:37:29,956 Saya nampak Duncan guna Kunci Ke Mana-mana. 512 00:37:30,039 --> 00:37:31,499 Dia ingat magik. 513 00:37:33,376 --> 00:37:35,294 Akui sajalah. Awak dipermainkan. 514 00:37:39,257 --> 00:37:40,299 Awak nak ulang? 515 00:37:41,801 --> 00:37:42,760 Tidak. 516 00:37:44,220 --> 00:37:46,555 Saya rasa awak perlu berhenti membodohkan diri. 517 00:37:47,431 --> 00:37:49,058 Kinsey takkan tipu saya. 518 00:37:53,437 --> 00:37:54,563 KINSEY PANGGILAN MASUK 519 00:37:57,775 --> 00:37:59,068 Hei, Kinsey, ada apa? 520 00:37:59,151 --> 00:38:01,821 Hei! Maaf kita terpisah di Pesta Musim Sejuk. 521 00:38:02,863 --> 00:38:04,156 Ya, saya juga. 522 00:38:04,240 --> 00:38:05,783 Saya terpaksa balik… 523 00:38:06,534 --> 00:38:08,327 Gabe, saya ada berita terbaik. 524 00:38:08,911 --> 00:38:09,829 Ada apa? 525 00:38:10,329 --> 00:38:14,000 Kami tak tahu caranya, tapi Kunci Memori akhirnya berhasil. 526 00:38:16,168 --> 00:38:17,545 Pak Cik Duncan pulih. 527 00:38:18,796 --> 00:38:22,133 Wah. Jadi, semuanya tiba-tiba elok? 528 00:38:22,717 --> 00:38:24,593 Memorinya kembali beransur-ansur. 529 00:38:25,052 --> 00:38:27,722 Tapi ya. Dia ingat semuanya sekarang. 530 00:38:28,639 --> 00:38:30,182 Kinsey, itu menakjubkan. 531 00:38:31,892 --> 00:38:33,686 Saya nak tengok sendiri. 532 00:38:42,320 --> 00:38:43,487 Datanglah esok. 533 00:39:01,172 --> 00:39:03,174 BERDASARKAN NOVEL GRAFIK IDW OLEH JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 534 00:41:17,141 --> 00:41:22,146 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman