1 00:00:16,766 --> 00:00:17,767 Szia, Kinsey! 2 00:00:20,478 --> 00:00:21,438 Gabe! 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,273 Mit keresel itt? 4 00:00:23,815 --> 00:00:27,527 Itt hagytam a biciklim, és gondoltam benézek. 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,446 Hogy van Duncan? Emlékszik? 6 00:00:30,321 --> 00:00:31,156 Nem. 7 00:00:31,656 --> 00:00:33,283 Nem működött a kulcs. 8 00:00:35,744 --> 00:00:36,619 Mi történt? 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,663 Jól van? 10 00:00:39,789 --> 00:00:42,500 Egyáltalán nincs jól. Most pihen. 11 00:00:43,084 --> 00:00:44,419 Sajnálom. 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,338 Ez nagy csalódás lehet. 13 00:00:48,298 --> 00:00:52,343 - Segíthetek valamit? Szívesen maradok. - Szia! Most nem alkalmas. 14 00:00:54,137 --> 00:00:57,140 Igen, tudom. Sajnálom a Duncannel történteket. 15 00:00:57,223 --> 00:00:58,600 Ha segíthetek… 16 00:00:58,683 --> 00:01:01,728 Köszönjük, de megvagyunk. Ez inkább családi ügy. 17 00:01:06,775 --> 00:01:07,650 Kinsey? 18 00:01:09,986 --> 00:01:11,112 Most jobb, ha mész. 19 00:01:13,531 --> 00:01:14,908 Köszi, hogy benéztél. 20 00:01:17,202 --> 00:01:18,578 Nincs mit. 21 00:01:21,122 --> 00:01:23,750 Holnap találkozunk a Téli Fesztiválon? 22 00:01:25,585 --> 00:01:26,544 Persze. 23 00:01:27,378 --> 00:01:28,713 Írj, ha kell valami! 24 00:01:37,263 --> 00:01:39,724 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 25 00:01:48,691 --> 00:01:52,070 Folyton itt volt a házunkban. 26 00:01:52,862 --> 00:01:56,908 Isten tudja, hány órát töltött veled. Mégis mi lehet a célja? 27 00:01:56,991 --> 00:01:59,536 Abbahagynád? Kezdek teljesen kiborulni. 28 00:02:01,204 --> 00:02:03,540 Srácok, fontos hírem van! 29 00:02:03,623 --> 00:02:06,084 Az árnytámadás estéjén két Dodge volt. 30 00:02:07,001 --> 00:02:08,920 - Micsoda? - Te meg hol voltál? 31 00:02:09,003 --> 00:02:12,257 Nebraskában. Eltartott egy ideig, hogy Rufus emlékezzen rá, 32 00:02:12,340 --> 00:02:15,593 de biztos benne, hogy két Dodge-ot látott náluk, 33 00:02:15,677 --> 00:02:17,137 mielőtt elájult. 34 00:02:19,180 --> 00:02:21,141 Dodge-nál volt az Identitáskulcs. 35 00:02:22,517 --> 00:02:25,395 - Az egyetlen, aki ott volt még… - Ellie. 36 00:02:25,478 --> 00:02:26,980 Pontosan. 37 00:02:27,063 --> 00:02:28,898 Mi van, ha Dodge átvert minket? 38 00:02:28,982 --> 00:02:33,319 Mi van, ha nem Dodge-ot löktétek át az ajtón? 39 00:02:36,114 --> 00:02:37,323 Jézusom! 40 00:02:39,951 --> 00:02:41,077 Megöltük Ellie-t. 41 00:02:44,914 --> 00:02:46,916 Nem tudhattátok. 42 00:02:48,084 --> 00:02:50,753 - Attól még így van! - Nem. Dodge ölte meg. 43 00:02:52,255 --> 00:02:54,883 Hazudik. Manipulál. 44 00:02:58,219 --> 00:03:00,013 Ez most túl sok nekem. 45 00:03:16,029 --> 00:03:16,988 Rosszul vagyok. 46 00:03:18,114 --> 00:03:18,948 Én is. 47 00:03:19,782 --> 00:03:20,742 Sziasztok! 48 00:03:22,035 --> 00:03:23,286 Csatlakozhatok? 49 00:03:26,122 --> 00:03:30,251 Erinnek igaza van. Dodge-é a felelősség. Nem okolhatjátok magatokat. 50 00:03:30,835 --> 00:03:32,712 Én okolhatom magamat azért, 51 00:03:34,881 --> 00:03:37,759 hogy hónapok óta párként tekintettem magunkra. 52 00:03:38,384 --> 00:03:40,178 Mekkora idióta vagyok! 53 00:03:40,720 --> 00:03:42,055 Mindannyiunkat átvert. 54 00:03:43,348 --> 00:03:44,349 Higgy nekem! 55 00:03:45,183 --> 00:03:48,102 De miért? Mi volt a célja? 56 00:03:49,896 --> 00:03:51,564 Kérdezősködött a kulcsokról? 57 00:03:53,691 --> 00:03:54,734 Igen, de 58 00:03:56,236 --> 00:03:57,403 mindenki szokott. 59 00:03:57,487 --> 00:04:00,448 Nem emlékszem, hogy olyat kérdezett volna… 60 00:04:06,621 --> 00:04:07,580 Várjunk csak! 61 00:04:08,706 --> 00:04:09,916 Egyszer megkérdezte, 62 00:04:10,917 --> 00:04:12,543 hogy készültek a kulcsok. 63 00:04:14,379 --> 00:04:16,965 És hogy apa megtanított-e minket is készíteni. 64 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 Lehet, hogy ő is készíteni akar. 65 00:04:19,175 --> 00:04:20,260 De milyen kulcsot? 66 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 Basszus! 67 00:04:26,307 --> 00:04:28,268 Tudja, hogy te csináltál kulcsot. 68 00:04:29,811 --> 00:04:31,980 Ezért érdekli annyira a hogyléted. 69 00:04:32,063 --> 00:04:34,357 Akkor miért nem ráncigált magával? 70 00:04:34,440 --> 00:04:35,650 Mert hazudtam neki. 71 00:04:36,943 --> 00:04:39,028 Nem tudja, hogy mindenre emlékszel. 72 00:04:41,072 --> 00:04:42,699 És ennek így kell maradnia, 73 00:04:43,408 --> 00:04:44,784 amíg nincs egy tervünk. 74 00:04:46,494 --> 00:04:47,328 Igen. 75 00:04:47,996 --> 00:04:48,997 Kell egy terv. 76 00:05:18,401 --> 00:05:20,111 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 77 00:05:25,241 --> 00:05:27,744 Friss vagy ahhoz képest, hogy mikor értél haza. 78 00:05:28,328 --> 00:05:32,623 Mondjuk úgy, hogy jó ideje ez volt az egyik legizgalmasabb estém. 79 00:05:32,707 --> 00:05:35,084 - Szuper! - Igen, elég szuper volt. 80 00:05:36,419 --> 00:05:37,837 Mintha 16 éves lennék. 81 00:05:37,920 --> 00:05:39,422 Jó reggelt, anya! 82 00:05:39,505 --> 00:05:41,549 Jó reggelt, drágám! 83 00:05:41,632 --> 00:05:44,594 El kell intéznem néhány dolgot a színházban 84 00:05:44,677 --> 00:05:48,431 a Téli Fesztivál előtt, jó, ha Tylerrel és Kinsey-vel mész ki? 85 00:05:48,514 --> 00:05:49,432 Igen, persze. 86 00:05:50,183 --> 00:05:51,392 Jól van. 87 00:05:52,477 --> 00:05:53,978 Jól fogunk ma szórakozni. 88 00:05:54,854 --> 00:05:56,814 - Később találkozunk! - Szia! 89 00:06:04,697 --> 00:06:06,032 Hogy aludtál az éjjel? 90 00:06:09,035 --> 00:06:10,036 Én is így. 91 00:06:11,913 --> 00:06:15,041 Megbántad, hogy újra emlékszel mindenre? 92 00:06:15,124 --> 00:06:18,211 Azért kérdezem, mert most minden furán alakul. 93 00:06:20,380 --> 00:06:22,340 Ha Dodge kivetette rám a hálóját, 94 00:06:24,342 --> 00:06:26,219 azt jobb tudni, mint nem tudni. 95 00:06:27,220 --> 00:06:28,054 Ez igaz. 96 00:06:28,137 --> 00:06:31,516 Ráadásul végre úgy érzem, hogy értelmet nyert ez a hely. 97 00:06:38,356 --> 00:06:40,024 Mi a… 98 00:06:40,983 --> 00:06:42,151 Te is hallod? 99 00:06:45,863 --> 00:06:46,989 A suttogást? 100 00:06:50,535 --> 00:06:51,452 Bizony. 101 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 Én is. Gyerünk! 102 00:07:04,674 --> 00:07:07,927 Szerintem lentről, a pincéből jön. 103 00:07:08,010 --> 00:07:09,137 Gyere, nézzük meg! 104 00:07:13,015 --> 00:07:14,892 De hiányzott ez a része! 105 00:07:25,570 --> 00:07:28,114 Ezt még soha senki sem magyarázta meg. 106 00:07:36,789 --> 00:07:37,874 Mik ezek? 107 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 Komolyan? 108 00:07:40,918 --> 00:07:43,671 Az őskorban apád és én így hallgattunk zenét. 109 00:07:46,340 --> 00:07:48,843 Ezek a… Hogy is hívják ezeket? 110 00:07:49,552 --> 00:07:50,553 iPodok! 111 00:07:52,096 --> 00:07:54,265 Igen. Valami olyasmi. Igen. 112 00:07:54,348 --> 00:07:59,604 Ezek voltak apád legértékesebb kincsei. Nem engedett a közelükbe, de nem bántam. 113 00:07:59,687 --> 00:08:01,689 Kicsit sem egyezett az ízlésünk. 114 00:08:01,772 --> 00:08:06,277 Én inkább Hall & Oatesot hallgattam. 115 00:08:08,613 --> 00:08:10,114 Szerintem ez lesz az. 116 00:08:20,166 --> 00:08:22,502 Olyan, mint egy lánc. 117 00:08:24,504 --> 00:08:27,006 Alice in Chains. A lánc nevű banda. 118 00:08:28,674 --> 00:08:30,384 Mit tud? 119 00:08:31,093 --> 00:08:33,179 Fogalmam sincs, ezt még nem láttam. 120 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Rettentően másnapos vagyok. 121 00:08:47,485 --> 00:08:49,946 Az Emlékkulcsnak működnie kellett volna Duncanen. 122 00:08:52,532 --> 00:08:55,743 Valakit nem izgat, hogy megőrizze nyári formáját. 123 00:08:55,826 --> 00:08:56,661 Úgy tűnik. 124 00:09:00,122 --> 00:09:04,252 Talán csak kell egy kis idő, hogy minden a helyére kerüljön. 125 00:09:04,335 --> 00:09:09,340 Nem értem, miért nem kényszerítjük a kis barátnőd, hogy csináljon ő kulcsot. 126 00:09:09,423 --> 00:09:11,300 Ez volt az eredeti terved, nem? 127 00:09:13,511 --> 00:09:15,888 Nem minden Locke tud kulcsot készíteni. 128 00:09:17,515 --> 00:09:21,310 Még jó, hogy egész nyáron próbáltál a kegyeibe férkőzni. 129 00:09:24,355 --> 00:09:26,065 Ne olyan mohón, Eden! 130 00:09:27,108 --> 00:09:29,110 Ne olyan mohón! Rágd meg rendesen! 131 00:09:29,193 --> 00:09:31,779 Nem pazarlom el az utolsó suttogó vasat, 132 00:09:31,862 --> 00:09:35,449 amikor tudjuk, hogy Duncan kell nekünk. Ő a biztos pont. 133 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 Helló, srácok! 134 00:09:37,535 --> 00:09:40,496 Egy apró tárgyat eltulajdonítottak a lakásomból. 135 00:09:40,580 --> 00:09:43,541 - Az asztalomban volt. - A kis muskétalövedéket? 136 00:09:44,542 --> 00:09:47,086 Ti ott voltatok aznap. Láttátok valakit? 137 00:09:47,169 --> 00:09:50,756 Láttatok valakit az irodámban kutakodni? 138 00:09:50,840 --> 00:09:52,800 - Nem. - Sajnálom, de nem. 139 00:09:53,467 --> 00:09:54,385 Kérdezzetek körbe! 140 00:09:54,468 --> 00:09:59,265 Még meggondolhatja magát az, aki meg akart viccelni, 141 00:09:59,849 --> 00:10:01,392 és nem kérdezősködöm. 142 00:10:02,226 --> 00:10:06,439 Fontos nekem az a tárgy, és szeretném azonnal visszakapni. 143 00:10:07,565 --> 00:10:10,901 ELVESZETT TÖRTÉNELMI JELENTŐSÉGŰ TÁRGY 144 00:10:10,985 --> 00:10:14,155 - Vajon tudja, hogy az suttogó vas? - Nem hinném. 145 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 - Akkor miért kerekít ekkora feneket neki? - Eden! 146 00:10:18,117 --> 00:10:18,951 Basszus! 147 00:10:21,370 --> 00:10:23,331 - Tudod… Ő ki? - Anya! 148 00:10:23,414 --> 00:10:27,877 Úgy látom, továbbra sincs meg a közös nevezőnk. 149 00:10:27,960 --> 00:10:30,713 Itt vagy. Miért vagy itt? 150 00:10:30,796 --> 00:10:33,883 Nantucketre megyek a hétvégén, 151 00:10:33,966 --> 00:10:37,219 és gondoltam, benézek a Téli Fesztiválra. 152 00:10:39,096 --> 00:10:41,932 - Szia! Carol. - Üdvözlöm! Gabe. Örvendek. 153 00:10:42,016 --> 00:10:43,100 Hol van apa? 154 00:10:43,184 --> 00:10:44,685 Nem tudott eljönni. 155 00:10:44,769 --> 00:10:47,563 Floridában van egy golfversenyen. 156 00:10:47,647 --> 00:10:50,566 Alig várom, hogy körbenézzek a régi iskolámban. 157 00:10:50,650 --> 00:10:53,194 De előbb kicsit hozzunk rendbe téged! 158 00:10:53,277 --> 00:10:55,154 Keressünk egy hajkefét? 159 00:10:55,237 --> 00:10:56,947 Igazából Gabe és én… 160 00:10:57,031 --> 00:10:58,824 Ne aggódj! Jó szórakozást! 161 00:10:59,825 --> 00:11:00,701 Gyere! 162 00:11:03,871 --> 00:11:05,373 Biztos nincs ellenedre? 163 00:11:07,291 --> 00:11:11,504 Nincs más választásunk. Gabe gyanút fogna, ha nem jönnénk el. 164 00:11:12,630 --> 00:11:15,049 Nem vehet észre rajtunk semmit. 165 00:11:17,677 --> 00:11:19,095 Elmondhatom Jamie-nek? 166 00:11:20,513 --> 00:11:22,890 Gabe-et és Edent, és… 167 00:11:22,973 --> 00:11:24,517 Nem jó ötlet. 168 00:11:24,600 --> 00:11:27,019 De ő a barátom. Megbízom benne. 169 00:11:27,103 --> 00:11:31,524 Ha elmondjuk a barátainknak, Gabe könnyebben rájöhet, hogy lebukott. 170 00:11:31,607 --> 00:11:34,360 Minél kevesebben tudják, annál biztosabb. 171 00:11:34,860 --> 00:11:37,738 Legyen nálad a telefonod! Hogy el tudjunk érni. 172 00:11:37,822 --> 00:11:40,991 Emlékeztek? Telepítettem követős appot a telefonotokra. 173 00:11:41,617 --> 00:11:44,328 Ha valaki nincs meg, nyissátok meg! 174 00:11:46,664 --> 00:11:47,665 Értem, öcskös. 175 00:11:50,710 --> 00:11:52,420 Oké, megérkeztünk. 176 00:12:06,183 --> 00:12:08,185 Megyek anyához. 177 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 Sok szerencsét! 178 00:12:16,152 --> 00:12:17,111 Neked is! 179 00:12:32,877 --> 00:12:34,003 - Szia! - Szia! 180 00:12:34,086 --> 00:12:37,757 - Nem tudtam, eljössz-e. - Úgy teszünk, mintha minden a régi lenne. 181 00:12:37,840 --> 00:12:40,134 - Értem. - Csak nem tudom, menni fog-e. 182 00:12:40,217 --> 00:12:43,137 Más, mint teli torokból sikítani egy horrorban. 183 00:12:44,722 --> 00:12:46,474 Bárcsak sikíthatnék! 184 00:12:49,810 --> 00:12:52,229 Tegnap este már nem volt alkalmam rá, 185 00:12:52,730 --> 00:12:55,024 hogy megköszönjem a segítséged. 186 00:12:57,693 --> 00:13:01,655 Te is utánam másztál volna egy óriási neszesszerbe. 187 00:13:02,948 --> 00:13:04,074 Ez kétségtelen. 188 00:13:08,204 --> 00:13:10,289 - Megyek a standomhoz. - Rendben. 189 00:13:11,123 --> 00:13:13,793 Én itt leszek. 190 00:13:14,877 --> 00:13:16,587 Ha szükséged lenne rám. 191 00:13:21,008 --> 00:13:24,637 1775-ben a brit katonáknak titkos parancsba adták, 192 00:13:24,720 --> 00:13:28,224 hogy keressék meg és foglalják le a felkelők ellátmányát, 193 00:13:28,307 --> 00:13:31,101 ami Massachusettsben volt. 194 00:13:31,977 --> 00:13:33,103 Ezek a parancsok… 195 00:13:33,187 --> 00:13:36,565 Ezek a parancsok azonban nem sokáig maradtak titokban. 196 00:13:36,649 --> 00:13:39,944 A gyakorlásnál jobban ment neki. Milyen volt a hétvégéd? 197 00:13:42,321 --> 00:13:43,155 Jó volt. 198 00:13:43,239 --> 00:13:45,533 - Unalmas. És a tiéd? - Szuper volt. 199 00:13:45,616 --> 00:13:50,704 A nagyinál mindig van tölcséres fagyi és csokis bevonó. Mármint otthon nála. 200 00:13:52,331 --> 00:13:53,541 Az jó. 201 00:13:56,669 --> 00:13:57,878 Valami baj van? 202 00:13:59,255 --> 00:14:01,048 Nem, semmi. 203 00:14:09,223 --> 00:14:11,225 ARCFESTÉS 204 00:14:16,230 --> 00:14:19,024 Nézd, Poppy, milyen szép lett! 205 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Mit kell mondani? 206 00:14:20,192 --> 00:14:21,110 Köszönöm. 207 00:14:21,193 --> 00:14:23,237 Szívesen. Köszönöm. 208 00:14:33,372 --> 00:14:36,041 - Nem akartalak megijeszteni. - Semmi baj. 209 00:14:36,959 --> 00:14:38,419 - Megvagy? - Aha. 210 00:14:38,502 --> 00:14:40,629 Még egy kicsit szétszórt vagyok. 211 00:14:40,713 --> 00:14:44,884 Duncan jobban van már? Nem írtál. 212 00:14:44,967 --> 00:14:46,385 Nincs új fejlemény. 213 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 Csak egy percre láttam reggel, nem tűnt úgy, hogy jól lenne. 214 00:14:53,726 --> 00:14:55,436 Talán csak várni kell kicsit. 215 00:14:56,270 --> 00:14:59,481 Te mit csinálsz ma? Önkénteskedsz valahol? 216 00:14:59,565 --> 00:15:02,443 Nem. Azt terveztem, hogy téged szórakoztatlak. 217 00:15:02,526 --> 00:15:05,529 Kérek arcfestést, ha nem korhatáros. 218 00:15:07,364 --> 00:15:09,074 Nem biztos, hogy pillangót. 219 00:15:09,158 --> 00:15:11,160 Valami keményebbet szeretnék. 220 00:15:11,243 --> 00:15:12,953 Talán egy tetkót a nyakamra. 221 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 Szerintem megoldható. 222 00:15:17,291 --> 00:15:20,586 Mit szólsz ehhez a homárollóhoz? A szerepem tiszteletére. 223 00:15:39,980 --> 00:15:41,565 Egy kicsit fájni fog. 224 00:15:44,568 --> 00:15:45,945 Megvagy! 225 00:15:48,364 --> 00:15:49,990 Kérsz jégkását? 226 00:15:51,450 --> 00:15:54,078 Beszélhetnénk egy kicsit? 227 00:15:54,620 --> 00:15:55,663 Persze. 228 00:15:58,624 --> 00:16:00,167 Ezt még sosem láttam. 229 00:16:01,085 --> 00:16:03,128 Talán Rendell sem tudott róla. 230 00:16:03,212 --> 00:16:06,632 Az egyik kazettájának a tokjában volt. Az Alice in Chainsében. 231 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 Ez Rendellre vall. 232 00:16:12,346 --> 00:16:15,557 Ha használta is, nekem nem szólt róla. 233 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 Sajnálom, nem segíthetek. 234 00:16:19,144 --> 00:16:24,358 Fura. Mindig is azt hittem, hogy okkal suttognak nekünk a kulcsok. 235 00:16:24,441 --> 00:16:27,027 „Hahó, lehet, hogy szükséged lesz rám.” 236 00:16:31,198 --> 00:16:32,825 De talán nincs összefüggés. 237 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 Kiköltözöl? 238 00:16:38,956 --> 00:16:41,875 Igen. Tegnap hívott a bank. 239 00:16:43,377 --> 00:16:44,712 Megérkezett a pénzem. 240 00:16:45,546 --> 00:16:46,755 Hova költözöl? 241 00:16:47,756 --> 00:16:51,468 Arra gondoltam, hogy valahova a hegyekbe mennék. 242 00:16:51,552 --> 00:16:53,971 Gyerekkoromban szerettem ott lenni. 243 00:16:55,639 --> 00:16:58,058 De a tegnap este után nem mehetek el. 244 00:16:59,268 --> 00:17:02,104 Húsz éven keresztül a fejedbe zárva éltél, Erin. 245 00:17:03,772 --> 00:17:05,566 Most már nem vagy ideláncolva. 246 00:17:05,649 --> 00:17:09,028 Igen, de Dodge itt van, és Duncan, téged akar. 247 00:17:09,111 --> 00:17:10,279 Én megleszek. 248 00:17:11,864 --> 00:17:13,949 Hála neked, mindenre emlékszem. 249 00:17:14,825 --> 00:17:16,910 Megérdemled most már a boldogságot. 250 00:17:17,745 --> 00:17:21,707 - Nem tudom, képes vagyok-e rá. - Ez nem a te harcod, Erin. 251 00:17:24,835 --> 00:17:26,920 Keress egy gyönyörű helyet, 252 00:17:28,589 --> 00:17:31,216 és amikor ennek vége, meglátogatlak, jó? 253 00:17:36,263 --> 00:17:38,015 Rendben. Most menj! 254 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 Milyen lett? 255 00:18:11,757 --> 00:18:13,717 - Az egyik legjobb munkám. - Igen? 256 00:18:16,804 --> 00:18:17,846 Azon tűnődtem, 257 00:18:20,015 --> 00:18:23,393 hogy nem lehet-e, hogy rosszul használtátok? 258 00:18:23,477 --> 00:18:24,353 Micsodát? 259 00:18:24,853 --> 00:18:25,729 Az Emlékkulcsot. 260 00:18:25,813 --> 00:18:28,774 Furcsa, hogy működött apádon, 261 00:18:28,857 --> 00:18:31,401 Erinen és Ellie-n, 262 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 de Duncanen nem. 263 00:18:38,117 --> 00:18:39,243 Igen, lehet. 264 00:18:40,410 --> 00:18:42,412 Nem vagyunk éppen szakértők. 265 00:18:48,043 --> 00:18:52,089 Mit csináltok, ha nem lesz jobban? Ki tudtok próbálni valami mást is? 266 00:18:52,172 --> 00:18:55,801 Nem tudom! Nem beszélhetnénk másról? 267 00:18:59,555 --> 00:19:01,348 Kinsey, tudom, hogy ez nehéz. 268 00:19:01,932 --> 00:19:03,892 És tudom, hogy családi ügy. 269 00:19:05,602 --> 00:19:07,938 De rám mindig számíthatsz. 270 00:19:09,273 --> 00:19:10,524 Remélem, tudod. 271 00:19:13,443 --> 00:19:14,444 Köszi. 272 00:19:17,197 --> 00:19:19,324 Nézzétek, gyerekek! Arcfestés. 273 00:19:19,408 --> 00:19:21,034 - Éljen! - Dolgoznom kell. 274 00:19:21,618 --> 00:19:25,247 - Később találkozunk? - Itt maradhatok? Segíteni. 275 00:19:38,969 --> 00:19:41,221 Emlékszel, amikor elmentünk Bathba? 276 00:19:42,514 --> 00:19:43,348 Igen. 277 00:19:45,475 --> 00:19:47,519 Részletekre belőle. 278 00:19:47,603 --> 00:19:52,399 Mit szólnál hozzá, ha minden percére emlékeznél? 279 00:19:54,526 --> 00:19:56,236 Persze. 280 00:19:56,320 --> 00:19:57,654 Az jó lenne. 281 00:20:16,215 --> 00:20:18,759 Ezt hogy csinálták? 282 00:20:28,352 --> 00:20:31,313 Pár másodperc múlva elfelejted, hogy ezt láttad. 283 00:20:31,396 --> 00:20:32,606 Miért tenném? 284 00:20:34,233 --> 00:20:35,609 Mert ez varázslat. 285 00:20:36,193 --> 00:20:41,490 Túl öreg vagy ahhoz, hogy emlékezz rá. De ezen változtathatunk. 286 00:20:43,617 --> 00:20:44,993 Ez a kulcs, 287 00:20:46,912 --> 00:20:48,705 ez a kulcs segít emlékezni rá. 288 00:20:51,750 --> 00:20:52,668 Tessék? 289 00:20:53,210 --> 00:20:54,503 Együtt élhetjük át. 290 00:20:55,545 --> 00:20:57,923 Csak meg kell engedned, hogy használjam. 291 00:21:01,593 --> 00:21:04,096 Minden varázslat ilyen gyönyörű? 292 00:21:07,349 --> 00:21:08,517 Lehet ilyen. 293 00:21:10,519 --> 00:21:12,104 Tudnod kell viszont, 294 00:21:14,356 --> 00:21:16,400 hogy szörnyű dolgokra is képes. 295 00:21:16,900 --> 00:21:18,986 Szóval, ha a varázslatot választom, 296 00:21:21,321 --> 00:21:23,323 sosem fogom elfelejteni? 297 00:21:26,410 --> 00:21:28,996 A gyönyörű és szörnyű dolgokat egyaránt? 298 00:21:38,505 --> 00:21:39,756 Akkor nem szeretném. 299 00:21:42,509 --> 00:21:43,343 Jackie… 300 00:21:46,847 --> 00:21:48,348 Sok mindent 301 00:21:49,599 --> 00:21:52,728 nem tudunk befolyásolni, minden változik. De ezzel itt 302 00:21:53,729 --> 00:21:54,896 ez másképp lehet. 303 00:21:54,980 --> 00:21:56,648 Az emberek változnak, Tyler. 304 00:21:59,109 --> 00:22:01,069 És nem érzem ezt helyesnek. 305 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 - Kérlek, bízz bennem! - Nem! 306 00:22:12,372 --> 00:22:13,206 Mik azok 307 00:22:14,958 --> 00:22:16,418 a kis lángok? 308 00:22:21,882 --> 00:22:23,842 A Téli Fesztivál része? 309 00:22:27,346 --> 00:22:28,180 Igen. 310 00:22:29,931 --> 00:22:30,849 Igen, biztosan. 311 00:22:33,310 --> 00:22:39,107 Ez az utolsó fesztiválunk, használjuk ki! 312 00:23:56,435 --> 00:23:58,353 Lépjenek közelebb! 313 00:23:58,437 --> 00:24:01,189 Anyukám szerint a vásári játékokat elállítják, 314 00:24:01,273 --> 00:24:04,943 így még lenyűgözőbb a teljesítményem. 315 00:24:05,026 --> 00:24:06,528 Nagyon jó voltál. 316 00:24:06,611 --> 00:24:08,155 Megnézzük a hólabirintust? 317 00:24:09,322 --> 00:24:12,409 Te menj csak nyugodtan! Én itt maradok. 318 00:24:13,285 --> 00:24:15,829 Oké, mi folyik itt? 319 00:24:16,538 --> 00:24:17,372 Tessék? 320 00:24:17,456 --> 00:24:21,376 Egész nap furán viselkedtél. Miért? 321 00:24:22,752 --> 00:24:24,796 Bode, tudod, hogy bízhatsz bennem. 322 00:24:24,880 --> 00:24:25,964 Tudom! 323 00:24:26,047 --> 00:24:29,926 Klausztrofóbiám lesz a labirintusban. 324 00:24:30,510 --> 00:24:31,761 Ennyi. 325 00:24:35,640 --> 00:24:36,892 Na! 326 00:24:36,975 --> 00:24:40,270 Vagy elmondod, mi folyik itt, vagy jössz a labirintusba! 327 00:24:40,353 --> 00:24:43,565 - Melyiket választod? - A telefonom is abban van. 328 00:24:43,648 --> 00:24:44,483 Hé! 329 00:24:44,983 --> 00:24:46,693 Hé, Jamie! 330 00:24:49,029 --> 00:24:51,406 Hé! Négy jegyet kérek. 331 00:24:52,073 --> 00:24:54,117 Micsoda? Csak… Ne már! 332 00:24:54,993 --> 00:24:57,245 Oké, csak két jegyem van. 333 00:24:57,329 --> 00:24:59,748 Sajnálom kis Locke, de az a feladatom, 334 00:24:59,831 --> 00:25:03,877 hogy ne engedjek jegy nélkül belógni embereket, mint te magad. 335 00:25:03,960 --> 00:25:05,629 Mozgás, most! Gyerünk! 336 00:25:07,631 --> 00:25:11,051 Anya! Tudsz adni gyorsan két jegyet a labirintushoz? 337 00:25:11,134 --> 00:25:13,303 Oké. Csak nyugalom. 338 00:25:14,095 --> 00:25:15,722 Biztos van nálam két jegy. 339 00:25:16,473 --> 00:25:17,474 Köszönöm! 340 00:25:19,434 --> 00:25:21,770 A szórakozást komolyan kell venni. 341 00:25:21,853 --> 00:25:22,729 Igen. 342 00:25:23,855 --> 00:25:27,943 Gondolom, ettől nem gondoltad meg magad, 343 00:25:28,026 --> 00:25:30,445 mert már mondtál volna valamit, ugye? 344 00:25:30,529 --> 00:25:33,573 Fura, ha vonzónak találom? 345 00:25:34,324 --> 00:25:35,492 Nem! 346 00:25:35,575 --> 00:25:37,410 Egyáltalán nem az. Ez… 347 00:25:39,371 --> 00:25:40,247 jó. 348 00:25:42,541 --> 00:25:45,085 TUDOM, KI VOLT A TOLVAJ 349 00:25:49,256 --> 00:25:50,215 Minden rendben? 350 00:25:52,425 --> 00:25:53,301 Aha. 351 00:25:53,802 --> 00:25:55,262 Igen, minden rendben. 352 00:25:55,762 --> 00:26:00,141 Szerintem a gyerekeimre rábízhatjuk Bodet és Jamie-t, 353 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 szóval mi lenne, ha megvacsoráznánk? 354 00:26:03,812 --> 00:26:08,233 Jó lenne, de dolgom van a kollégiumban. 355 00:26:08,316 --> 00:26:11,653 - Szóval… - Vihetek valamelyik étteremből ennivalót. 356 00:26:11,736 --> 00:26:16,491 Van még egy plafonig érő halom dolgozat, 357 00:26:16,575 --> 00:26:19,703 amit ki kell javítanom, de holnap találkozunk? 358 00:26:19,786 --> 00:26:20,662 Oké. 359 00:26:21,788 --> 00:26:23,999 Gondolom akkor… Holnap találkozunk! 360 00:26:43,143 --> 00:26:48,273 Drága Duncan! Ne haragudj, hogy hazudtam a kulcsról, de szükségem volt rá. 361 00:26:48,356 --> 00:26:51,359 A kulcsok őrzői közül már csak én maradtam. 362 00:26:51,443 --> 00:26:55,071 Mi kezdtük ezt az egészet, nekem kell véget vetnem ennek. 363 00:26:56,156 --> 00:26:58,575 Örökre megszabadulok Dodge-tól. 364 00:27:10,795 --> 00:27:11,630 Eden! 365 00:27:15,050 --> 00:27:16,551 Már kerestelek. 366 00:27:17,427 --> 00:27:18,428 A gines standnál? 367 00:27:18,928 --> 00:27:21,431 Ha lenne személyid, te is ott lennél. 368 00:27:21,514 --> 00:27:22,974 Valószínűleg igazad van. 369 00:27:26,311 --> 00:27:27,479 Szóval, Eden, 370 00:27:28,188 --> 00:27:32,192 kell találkoznom vagy beszélnem valamelyik tanároddal? 371 00:27:32,776 --> 00:27:33,652 Nem kell. 372 00:27:34,319 --> 00:27:38,573 Igazából van egy kis dolgom, találkoznom kell valakikkel, úgyhogy… 373 00:27:39,199 --> 00:27:42,285 Nem akarod, hogy a nyakadon legyek. Értem. 374 00:27:43,745 --> 00:27:45,747 De mielőtt elmegyek… 375 00:27:47,999 --> 00:27:50,126 el kell mondanom valamit. 376 00:27:51,503 --> 00:27:53,546 Apád nem golfversenyen van. 377 00:27:54,089 --> 00:27:55,131 Az az igazság, 378 00:27:57,133 --> 00:27:58,802 hogy viszonya van valakivel. 379 00:28:00,637 --> 00:28:03,014 Pár hónapja tudtam meg. Csak… 380 00:28:05,225 --> 00:28:06,893 nem mertem elmondani. 381 00:28:06,976 --> 00:28:07,811 Öld meg! 382 00:28:10,355 --> 00:28:12,357 - Eden. - Komolyan mondom. 383 00:28:12,440 --> 00:28:14,693 Évtizedek óta dolgozol a tenyereseden. 384 00:28:14,776 --> 00:28:17,737 Használd ki végre! Hívd át kávézni, 385 00:28:17,821 --> 00:28:20,031 és verd ki belőle a szart az ütőddel, 386 00:28:20,115 --> 00:28:22,158 amíg mozdulni sem bír. 387 00:28:22,242 --> 00:28:24,202 Nagyon jó érzés lesz. 388 00:28:24,744 --> 00:28:25,870 Ígérem. 389 00:28:27,747 --> 00:28:28,707 Köszönöm, Eden, 390 00:28:30,291 --> 00:28:31,668 hogy mellettem állsz. 391 00:28:50,770 --> 00:28:54,315 Csinálunk majd valamit? Tudod, ha ennek vége. 392 00:28:54,399 --> 00:28:56,151 Otthon megkérdezem. 393 00:28:56,234 --> 00:28:58,445 Szerinted tudod átmenetesre csinálni? 394 00:29:00,155 --> 00:29:03,283 EDEN: A BARÁTNŐD HAZUDOTT. DUNCAN JÓL VAN. ÉS ITT VAN. 395 00:29:07,412 --> 00:29:08,663 Persze. Abszolút! 396 00:29:09,456 --> 00:29:11,750 Összekeverek pár kék árnyalatot. 397 00:29:19,466 --> 00:29:21,426 Nagyon csendes vagy. 398 00:29:22,260 --> 00:29:23,261 Jól vagy? 399 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 Aha. Jól. 400 00:29:28,850 --> 00:29:30,101 Szia, beszélhetnénk? 401 00:29:33,188 --> 00:29:34,147 Persze. 402 00:29:38,568 --> 00:29:39,778 Gabe lelépett. 403 00:29:40,361 --> 00:29:43,406 Egy pillanatra hátat fordítottam neki, és eltűnt. 404 00:29:43,490 --> 00:29:44,866 Lehet, sétálni ment. 405 00:29:44,949 --> 00:29:48,161 Egész nap mellettem van, majd szó nélkül sétálni megy? 406 00:29:51,206 --> 00:29:53,416 Lehet, mondtam valamit, amit nem kellett volna. 407 00:29:54,417 --> 00:29:55,752 Nem tudom, mit. 408 00:29:56,252 --> 00:29:58,129 Bode vagyok, hagyj üzenetet! 409 00:30:00,006 --> 00:30:01,132 Bode nem veszi fel. 410 00:30:02,425 --> 00:30:03,593 Nem látom sehol. 411 00:30:05,428 --> 00:30:08,890 Eszerint a suli déli oldalán, a baseballpálya mellett van. 412 00:30:09,516 --> 00:30:11,017 Ott van a labirintus. 413 00:30:14,729 --> 00:30:17,440 Jack, megkeressük Bodet a labirintusban. 414 00:30:17,524 --> 00:30:18,566 Rendben. 415 00:30:24,239 --> 00:30:25,490 Bode! 416 00:30:27,450 --> 00:30:28,660 Bode! 417 00:30:30,703 --> 00:30:31,788 Bode! 418 00:30:33,289 --> 00:30:35,542 Jackie! Nem láttad Erint? 419 00:30:36,125 --> 00:30:37,168 Nem láttam. 420 00:30:37,252 --> 00:30:41,256 Talán én értem ide hamarabb. És a gyerekeket? Itt vannak? 421 00:30:41,339 --> 00:30:43,299 Bode után mentek a labirintusba. 422 00:30:43,967 --> 00:30:45,510 A labirintusba. Értem. 423 00:30:48,930 --> 00:30:51,099 Egy kis csésze levest szeretnék. 424 00:30:51,182 --> 00:30:53,810 És egy nagy adagot. Egy tálka levest… 425 00:30:55,770 --> 00:30:56,646 Megmondtam. 426 00:30:56,729 --> 00:30:58,022 - Persze. - Köszönöm. 427 00:31:05,947 --> 00:31:08,366 Igen, négy. Ide van írva. 428 00:31:08,867 --> 00:31:10,869 - Mi ütött beléd? - Hé! Haver! 429 00:31:11,494 --> 00:31:12,412 Doug! 430 00:31:13,746 --> 00:31:15,248 Rendben, de csak te. 431 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 Sajnálom. Négy jegyet kérek. 432 00:31:21,212 --> 00:31:23,339 - Ez most komoly? - Nagyon is. 433 00:31:27,969 --> 00:31:29,554 Úristen! 434 00:31:30,638 --> 00:31:31,973 Ez nem normális. 435 00:31:37,520 --> 00:31:40,690 A LABIRINTUS KIJÁRATA 436 00:31:42,942 --> 00:31:45,069 Duncan még nem juthatott messzire. 437 00:31:49,240 --> 00:31:51,659 Váljunk ketté! Többet látunk úgy. 438 00:31:52,452 --> 00:31:53,286 Rendben. 439 00:32:02,462 --> 00:32:03,546 Bode! 440 00:32:07,008 --> 00:32:08,384 Bode, hol vagy? 441 00:32:09,677 --> 00:32:10,929 Jamie! 442 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 Jamie! 443 00:32:32,825 --> 00:32:34,118 Bode, hol vagy? 444 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 - Bode! - Bode! 445 00:33:04,649 --> 00:33:05,566 Jamie! 446 00:33:06,192 --> 00:33:07,527 Jamie! 447 00:33:11,364 --> 00:33:14,701 Mondtam, hogy ne jöjjünk be ide, és most eltévedtünk. 448 00:33:14,784 --> 00:33:16,452 Kösz szépen, Jamie! 449 00:33:20,456 --> 00:33:22,125 Neked annyi! 450 00:33:23,376 --> 00:33:25,336 Hívtunk. Miért nem vetted fel? 451 00:33:25,420 --> 00:33:27,380 Sajnálom! Nem hallottam. 452 00:33:27,463 --> 00:33:28,756 Mi történt? 453 00:33:28,840 --> 00:33:31,551 - El kell tűnnünk innen. Most! - Gyerünk! 454 00:33:41,436 --> 00:33:42,437 Gabe! 455 00:33:44,897 --> 00:33:45,732 Szia, Erin! 456 00:33:46,232 --> 00:33:48,735 Kinsey nem mondta, hogy te is jössz. 457 00:33:55,742 --> 00:33:57,452 Mindenki mást átverhetsz, 458 00:33:58,202 --> 00:33:59,954 de én átlátok rajtad. 459 00:34:04,625 --> 00:34:06,127 Ideje menned. 460 00:34:09,213 --> 00:34:10,673 Vissza a kútházba! 461 00:34:12,050 --> 00:34:13,843 Oda, ahonnan jöttél! 462 00:34:23,811 --> 00:34:24,645 Szívesen. 463 00:34:31,903 --> 00:34:35,031 - Jézusom! Jól vagytok? - Mit keresel itt? 464 00:34:35,114 --> 00:34:37,200 Nem biztonságos. Gabe megláthat. 465 00:34:37,283 --> 00:34:38,242 Erin meglépett. 466 00:34:38,326 --> 00:34:41,204 Dodge után ment. Meg kell keresnünk őt, most. 467 00:34:41,829 --> 00:34:42,914 Erre! Gyertek! 468 00:34:50,755 --> 00:34:51,839 Ó, Vossie! 469 00:34:55,176 --> 00:34:57,637 Lucas, tudom, hogy ott vagy. 470 00:34:57,720 --> 00:34:59,639 Jobb volt, amikor nem tudtál beszélni. 471 00:35:00,431 --> 00:35:02,350 Tudom, hogy hallasz, 472 00:35:03,476 --> 00:35:05,812 és emlékszel, ki voltál. 473 00:35:08,689 --> 00:35:09,816 Lucas. 474 00:35:14,946 --> 00:35:16,030 Erin! 475 00:35:18,324 --> 00:35:19,534 Erin? 476 00:35:46,644 --> 00:35:47,812 Ég veled, Erin! 477 00:35:50,815 --> 00:35:52,024 Menjünk! Gyerünk! 478 00:36:49,415 --> 00:36:51,751 Olyan sokat várt, hogy szabad legyen. 479 00:36:54,837 --> 00:36:57,131 Mondtam neki, hogy ez nem az ő harca. 480 00:36:58,299 --> 00:36:59,675 Akkor miért tette? 481 00:37:02,261 --> 00:37:03,971 Ő maradt az egyedüli őrző. 482 00:37:08,434 --> 00:37:09,936 Most már a mi feladatunk. 483 00:37:12,230 --> 00:37:13,606 Véget kell vetni ennek. 484 00:37:15,399 --> 00:37:16,984 Hát nem egyértelmű? 485 00:37:17,068 --> 00:37:20,404 Ha Erin tudta, ők is tudják. 486 00:37:20,988 --> 00:37:24,617 Szerinted, ha Kinsey tudja, egész nap festeget mellettem? 487 00:37:24,700 --> 00:37:27,203 Akkor magyarázd meg Duncant! 488 00:37:27,787 --> 00:37:29,956 Láttam, hogy a Bárhol kulcsot használta. 489 00:37:30,039 --> 00:37:31,499 Emlékszik a varázslatra. 490 00:37:33,417 --> 00:37:35,294 Ismerd be! Kijátszottak. 491 00:37:39,257 --> 00:37:40,299 Hogy mondtad? 492 00:37:41,801 --> 00:37:42,760 Mindegy. 493 00:37:44,220 --> 00:37:46,555 Ne csinálj hülyét magadból! 494 00:37:47,431 --> 00:37:49,058 Kinsey nem hazudna nekem. 495 00:37:53,437 --> 00:37:54,563 BEJÖVŐ HÍVÁS KINSEY 496 00:37:57,775 --> 00:37:59,068 Szia! Mi újság? 497 00:37:59,151 --> 00:38:01,821 Bocs, hogy elvesztettük egymást a fesztiválon. 498 00:38:02,863 --> 00:38:04,156 Semmi baj. 499 00:38:04,240 --> 00:38:05,783 Haza kellett jönnöm, mert… 500 00:38:06,617 --> 00:38:08,327 Gabe, nagyon jó hírem van. 501 00:38:08,911 --> 00:38:09,829 Mi az? 502 00:38:10,329 --> 00:38:14,000 Nem tudjuk, hogyan, de működött az Emlékkulcs. 503 00:38:16,168 --> 00:38:17,545 Duncan jól van. 504 00:38:18,796 --> 00:38:21,966 Szóval hirtelen minden a helyére került? 505 00:38:22,717 --> 00:38:24,385 Hullámokban törtek rá az emlékek. 506 00:38:25,052 --> 00:38:27,722 De igen. Most már mindenre emlékszik. 507 00:38:28,639 --> 00:38:30,182 Kinsey, ez nagyszerű! 508 00:38:31,851 --> 00:38:33,686 Szívesen látnám személyesen is. 509 00:38:42,320 --> 00:38:43,487 Gyere át holnap! 510 00:39:01,172 --> 00:39:03,174 AZ IDW KIADÁSÁBAN MEGJELENT KÉPREGÉNY ALAPJÁN, MELYNEK SZERZŐI: 511 00:41:20,144 --> 00:41:22,146 A feliratot fordította: Sleisz Judit