1 00:00:16,766 --> 00:00:17,684 Bok, Kinsey. 2 00:00:20,520 --> 00:00:21,438 Gabe. 3 00:00:22,022 --> 00:00:22,981 Što radiš ovdje? 4 00:00:23,815 --> 00:00:27,527 Ostavio sam bicikl ovdje pa sam se htio javiti. 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,279 Kako je Duncan? Sjeća li se? 6 00:00:30,321 --> 00:00:31,156 Ne. 7 00:00:31,656 --> 00:00:33,616 Isprobali smo ključ, bez uspjeha. 8 00:00:35,827 --> 00:00:38,413 Što se dogodilo? Je li dobro? 9 00:00:39,789 --> 00:00:42,500 Ne, uopće nije. Odmara se. 10 00:00:43,084 --> 00:00:44,210 Žao mi je. 11 00:00:45,503 --> 00:00:47,338 Zacijelo ste razočarani. 12 00:00:48,339 --> 00:00:50,425 Mogu li išta učiniti? Mogu ostati. 13 00:00:50,508 --> 00:00:52,218 Bok. Sad nije dobar trenutak. 14 00:00:54,137 --> 00:00:57,140 Da, znam. Baš sam govorio da mi je žao zbog Duncana. 15 00:00:57,223 --> 00:00:58,600 Ako mogu pomoći… 16 00:00:58,683 --> 00:01:01,728 Cijenimo to. Ne treba. Ovo je obiteljska stvar. 17 00:01:06,775 --> 00:01:07,650 Kinsey? 18 00:01:09,986 --> 00:01:11,071 Da, trebao bi ići. 19 00:01:13,573 --> 00:01:14,908 Hvala što si se javio. 20 00:01:17,202 --> 00:01:18,369 Nema problema. 21 00:01:21,122 --> 00:01:23,374 Vidimo se sutra na Zimskom festivalu? 22 00:01:25,627 --> 00:01:26,461 Naravno. 23 00:01:27,337 --> 00:01:28,671 Javi ako nešto trebaš. 24 00:01:37,263 --> 00:01:39,724 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 25 00:01:48,775 --> 00:01:52,153 Stalno je u našoj kući. 26 00:01:52,862 --> 00:01:55,031 S tobom je proveo bezbroj sati. 27 00:01:55,115 --> 00:01:56,908 Koji vrag pokušava postići? 28 00:01:56,991 --> 00:01:59,536 Možeš li prestati? Ludim ovdje. 29 00:02:01,204 --> 00:02:03,540 Ljudi, imam ogromne vijesti! 30 00:02:03,623 --> 00:02:06,084 Bile su dvije Dodge u noći napada sjena. 31 00:02:06,918 --> 00:02:08,920 -Što? -Odakle si upravo došao? 32 00:02:09,003 --> 00:02:12,257 Iz Nebraske. Rufusu je trebalo vremena da se prisjeti, 33 00:02:12,340 --> 00:02:17,345 ali kune se da je vidio dvije Dodge u kući prije nego što se onesvijestio. 34 00:02:19,264 --> 00:02:20,932 Imala je ključ za identitet. 35 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 -Jedina druga osoba ondje bila je… -Ellie. 36 00:02:25,436 --> 00:02:26,604 Točno. 37 00:02:27,147 --> 00:02:28,898 Je li nas Dodge prevarila? 38 00:02:28,982 --> 00:02:33,361 Što ako niste bacili Dodge kroz Crna vrata? 39 00:02:36,156 --> 00:02:37,198 O, Bože. 40 00:02:39,951 --> 00:02:40,910 Ubili smo Ellie. 41 00:02:44,914 --> 00:02:47,041 Niste to nikako mogli znati. 42 00:02:48,084 --> 00:02:50,753 -Svejedno smo to učinili. -Niste. Dodge je! 43 00:02:52,255 --> 00:02:54,883 Ona je lažljivica i manipulatorica. 44 00:02:58,219 --> 00:03:00,054 Ne mogu se sada nositi s ovime. 45 00:03:15,987 --> 00:03:17,155 Muka mi je. 46 00:03:18,114 --> 00:03:18,990 I meni. 47 00:03:19,782 --> 00:03:20,617 Hej. 48 00:03:22,035 --> 00:03:23,578 Mogu li vam se pridružiti? 49 00:03:26,122 --> 00:03:30,251 Erin ima pravo. Dodge je kriva za ovo. Ne možete kriviti sebe. 50 00:03:30,835 --> 00:03:32,962 Mislim da si mogu zamjeriti što sam… 51 00:03:34,881 --> 00:03:37,383 mjesecima bila u tobožnjoj vezi s njim. 52 00:03:38,384 --> 00:03:39,594 Kakva glupača! 53 00:03:40,678 --> 00:03:41,888 Sve nas je zavarala. 54 00:03:43,348 --> 00:03:44,182 Vjeruj mi. 55 00:03:45,183 --> 00:03:48,102 Ali zašto? Koja je poanta svega? 56 00:03:49,854 --> 00:03:51,814 Je li se raspitivao o ključevima? 57 00:03:53,691 --> 00:03:54,859 Da, ali… 58 00:03:56,194 --> 00:03:57,403 svi to čine. 59 00:03:57,487 --> 00:03:59,864 Ne sjećam se da je pitao išta više od… 60 00:04:06,621 --> 00:04:07,455 Čekajte. 61 00:04:08,706 --> 00:04:09,916 Jednom me pitao 62 00:04:10,917 --> 00:04:12,585 kako se izrađuju ključevi. 63 00:04:14,379 --> 00:04:16,965 Htio je znati je li nas tata naučio tomu. 64 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 Možda želi napraviti ključ. 65 00:04:19,175 --> 00:04:20,051 Ključ za što? 66 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 Sranje. 67 00:04:26,307 --> 00:04:28,017 Zna da si ti izradio ključ. 68 00:04:29,811 --> 00:04:31,396 Zato želi da se prisjetiš. 69 00:04:32,021 --> 00:04:34,357 Zašto me se sad ne pokušava dočepati? 70 00:04:34,440 --> 00:04:35,275 Lagala sam mu. 71 00:04:36,901 --> 00:04:38,861 Ne zna da ti se vratilo pamćenje. 72 00:04:41,114 --> 00:04:42,407 Neka tako i ostane 73 00:04:43,408 --> 00:04:44,784 dok ne smislimo plan. 74 00:04:46,494 --> 00:04:47,328 Da. 75 00:04:47,996 --> 00:04:48,830 Plan. 76 00:05:18,484 --> 00:05:20,153 -'Jutro. -'Jutro. 77 00:05:25,241 --> 00:05:27,160 Ne izgledaš kao da si bila vani. 78 00:05:28,328 --> 00:05:32,623 Recimo samo da dugo nisam imala uzbudljiviju noć. 79 00:05:32,707 --> 00:05:35,168 -Sjajno. -Da, bilo je sjajno. 80 00:05:36,502 --> 00:05:37,837 Kao da imam 16 godina. 81 00:05:37,920 --> 00:05:39,005 Dobro jutro, mama. 82 00:05:39,505 --> 00:05:41,132 'Jutro, dušo. 83 00:05:41,632 --> 00:05:45,887 Čuj, moram nešto obaviti u kazalištu prije Zimskog festivala, 84 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 možeš li doći onamo s Tylerom i Kinsey? 85 00:05:48,514 --> 00:05:49,474 Da, naravno. 86 00:05:50,183 --> 00:05:51,267 Dobro. 87 00:05:52,268 --> 00:05:54,020 Dan će biti tako zabavan. 88 00:05:54,854 --> 00:05:56,814 -Dobro. Vidimo se kasnije. -Bok. 89 00:06:04,697 --> 00:06:05,948 Kako si spavao noćas? 90 00:06:09,035 --> 00:06:09,869 I ja. 91 00:06:11,913 --> 00:06:15,041 Je li ti žao što su ti se vratila sjećanja? 92 00:06:15,124 --> 00:06:18,211 Zato što je sve postalo tako čudno. 93 00:06:20,380 --> 00:06:22,298 Ako se Dodge namjerila na mene, 94 00:06:24,342 --> 00:06:25,635 radije bih to znao. 95 00:06:27,220 --> 00:06:28,054 Istina. 96 00:06:28,137 --> 00:06:31,557 Osim toga, napokon osjećam kao da razumijem ovu kuću. 97 00:06:38,356 --> 00:06:39,857 Koji… 98 00:06:40,983 --> 00:06:41,859 Čuješ li to? 99 00:06:45,863 --> 00:06:46,864 Šapat? 100 00:06:50,535 --> 00:06:51,452 O, da. 101 00:06:51,953 --> 00:06:53,913 I ja. Idemo! 102 00:07:04,674 --> 00:07:07,510 Mislim da dolazi odavde, iz podruma. 103 00:07:08,010 --> 00:07:09,137 Hajde. Idemo! 104 00:07:13,015 --> 00:07:14,809 Ovo mi je zapravo nedostajalo. 105 00:07:25,570 --> 00:07:28,114 Nitko mi zapravo nije objasnio ovo. 106 00:07:36,789 --> 00:07:37,874 Što je to? 107 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 Ozbiljno? 108 00:07:41,002 --> 00:07:43,671 Ovako se u davnoj prošlosti slušala glazba. 109 00:07:46,340 --> 00:07:48,843 Jesu li to… Kako se ono zovu? 110 00:07:49,552 --> 00:07:50,553 iPodi? 111 00:07:52,096 --> 00:07:54,265 Naravno. Recimo da jesu. 112 00:07:54,348 --> 00:07:57,518 Ovo je tvomu tati bilo dragocjeno. 113 00:07:57,602 --> 00:08:01,272 Nije mi dao blizu. No ionako smo imali različite ukuse. 114 00:08:01,772 --> 00:08:06,152 Ja sam više bio tip za Hall & Oates. 115 00:08:08,613 --> 00:08:10,114 Mislim da je ovo prava. 116 00:08:20,208 --> 00:08:22,335 Izgleda poput lanca. 117 00:08:24,504 --> 00:08:27,006 Alice in Chains. Kužim. 118 00:08:28,674 --> 00:08:30,218 Čemu služi? 119 00:08:31,177 --> 00:08:33,137 Ne znam. Nisam ga nikad vidio. 120 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Tako sam mamurna. 121 00:08:47,485 --> 00:08:49,529 Ključ je trebao popraviti Duncana. 122 00:08:52,532 --> 00:08:55,743 Nekome nije stalo do održavanje linije. 123 00:08:55,826 --> 00:08:56,702 Očito. 124 00:09:00,623 --> 00:09:04,252 Možda samo treba vremena da mu se sve vrati. 125 00:09:04,335 --> 00:09:09,340 Zašto jednostavno ne otmemo tvoju curu i natjeramo je da izradi ključ? 126 00:09:09,423 --> 00:09:11,551 To je bio tvoj izvorni plan, zar ne? 127 00:09:13,511 --> 00:09:15,888 Ne mogu svi Lockeovi izraditi ključeve. 128 00:09:17,515 --> 00:09:20,893 Baš sjajno što si proveo ljeto zbližavajući se s njom. 129 00:09:24,355 --> 00:09:26,065 Manji zalogaji, Eden! 130 00:09:27,108 --> 00:09:28,359 Manji zalogaji. 131 00:09:28,442 --> 00:09:31,779 Žvači. Neću profućkati posljednji komadić šapat željeza 132 00:09:31,862 --> 00:09:33,823 kad Duncan zna izraditi ključeve. 133 00:09:34,323 --> 00:09:35,449 U to smo sigurni. 134 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 Ljudi? 135 00:09:37,535 --> 00:09:40,496 Netko je uzeo mali artefakt iz mog stana. 136 00:09:40,580 --> 00:09:43,541 -Bio je u mom stolu. -Mislite na ono zrno? 137 00:09:44,542 --> 00:09:47,086 Jeste li vidjeli da ga je netko uzeo? 138 00:09:47,169 --> 00:09:50,006 Jeste li vidjeli da netko kopa po mom uredu? 139 00:09:50,881 --> 00:09:52,800 -Ne. -Ne, žao mi je, g. Bennett. 140 00:09:53,467 --> 00:09:54,385 Raspitajte se. 141 00:09:54,468 --> 00:09:59,265 Počinitelju ću dati priliku da poništi ovaj čin, 142 00:09:59,849 --> 00:10:01,392 bez pitanja. 143 00:10:02,226 --> 00:10:06,439 Taj mi je artefakt od osobnog značaja i smjesta ga želim natrag. 144 00:10:07,565 --> 00:10:10,901 NESTAO POVIJESNI ARTEFAKT 145 00:10:10,985 --> 00:10:14,155 -Zna li da je to šapat željezo? -Ne znam kako bi znao. 146 00:10:14,238 --> 00:10:16,824 -Zašto bi digao hajku oko toga? -Eden! 147 00:10:18,117 --> 00:10:18,951 Sranje. 148 00:10:21,370 --> 00:10:22,913 -Znaš li tko je to? -Mama! 149 00:10:23,414 --> 00:10:27,877 Vidim da još nisi voljna naći se sa mnom na pola puta. 150 00:10:28,461 --> 00:10:30,296 Ovdje si. Zašto si ovdje? 151 00:10:30,796 --> 00:10:33,883 Provest ću vikend u Nantucketu 152 00:10:33,966 --> 00:10:36,385 pa sam odučila doći na Zimski festival. 153 00:10:39,096 --> 00:10:41,932 -Bok, ja sam Carol. -Bok. Gabe. Drago mi je. 154 00:10:42,016 --> 00:10:44,268 -Gdje je tata? -Nije mogao doći. 155 00:10:44,769 --> 00:10:47,146 Na turniru golfa je na Floridi. 156 00:10:47,647 --> 00:10:49,857 Veselim se šetnji po starom kampusu. 157 00:10:50,650 --> 00:10:52,234 No prvo ćemo te dotjerati. 158 00:10:53,277 --> 00:10:55,154 Možda pronaći četku za kosu? 159 00:10:55,237 --> 00:10:56,947 -Zapravo, Gabe i ja… -Ne! 160 00:10:57,031 --> 00:10:58,824 Bez brige. Zabavite se. 161 00:10:59,867 --> 00:11:00,743 Hajde. 162 00:11:03,871 --> 00:11:04,997 Sigurno si spremna? 163 00:11:07,291 --> 00:11:08,250 Moram biti. 164 00:11:08,918 --> 00:11:11,295 Gabe bi bio sumnjičav da se ne pojavimo. 165 00:11:12,630 --> 00:11:14,715 Pravimo se kao da je sve isto. 166 00:11:17,635 --> 00:11:19,095 Mogu reći Jamie, zar ne? 167 00:11:20,513 --> 00:11:22,890 Za Gabea i Eden i… 168 00:11:22,973 --> 00:11:24,517 Mislim da to nije pametno. 169 00:11:24,600 --> 00:11:27,019 Ali ona mi je prijateljica. Vjerujem joj. 170 00:11:27,103 --> 00:11:28,604 Ako ispričamo svima, 171 00:11:28,688 --> 00:11:31,107 Gabe će shvatiti da smo ga razotkrili. 172 00:11:31,607 --> 00:11:34,193 Što manje ljudi zna, to smo sigurniji. 173 00:11:34,860 --> 00:11:36,946 Budi uz mobitel da se možemo čuti. 174 00:11:37,822 --> 00:11:40,950 Sjećate se aplikacije za praćenje koju sam instalirao? 175 00:11:41,617 --> 00:11:44,328 Ako ne možete naći nekoga, provjerite u njoj. 176 00:11:46,622 --> 00:11:47,498 Dogovoreno. 177 00:11:50,710 --> 00:11:52,336 Dobro, idemo. 178 00:12:06,183 --> 00:12:07,768 Ostat ću uz mamu! 179 00:12:14,275 --> 00:12:15,151 Sretno. 180 00:12:16,152 --> 00:12:16,986 I tebi. 181 00:12:32,877 --> 00:12:34,003 -Bok. -Bok. 182 00:12:34,086 --> 00:12:35,838 Nisam znao hoćeš li doći. 183 00:12:35,921 --> 00:12:37,631 Moramo se ponašati normalno. 184 00:12:37,715 --> 00:12:40,134 -Da. -Ne znam mogu li ja to. 185 00:12:40,217 --> 00:12:42,720 Drukčije je od vrištanja u horor filmu? 186 00:12:44,764 --> 00:12:46,307 Da barem mogu vrištati. 187 00:12:49,810 --> 00:12:51,979 Čuj, sinoć nisam imala priliku, 188 00:12:53,606 --> 00:12:55,232 no htjela sam ti zahvaliti. 189 00:12:57,693 --> 00:13:01,489 I ti bi mene slijedila u golemi neseser. 190 00:13:02,948 --> 00:13:03,908 Ne sumnjam u to. 191 00:13:08,204 --> 00:13:10,289 -Moram ići do svog štanda. -Da. 192 00:13:11,123 --> 00:13:13,793 Pa, ja sam ovdje. 193 00:13:14,877 --> 00:13:16,337 Znaš, ako me zatrebaš. 194 00:13:21,008 --> 00:13:24,637 Godine 1775., britanski su vojnici dobili tajne naredbe 195 00:13:24,720 --> 00:13:28,224 da pronađu i zaplijene zalihe pobunjenika 196 00:13:28,307 --> 00:13:31,101 koje su skladištene diljem Massachusettsa. 197 00:13:31,977 --> 00:13:33,103 Ali ove naredbe… 198 00:13:33,187 --> 00:13:36,565 ove naredbe nisu zadugo ostale tajne. 199 00:13:36,649 --> 00:13:39,902 Bolje je zvučao dok je vježbao. Kako si proveo vikend? 200 00:13:40,903 --> 00:13:42,780 Ma dobro. 201 00:13:43,280 --> 00:13:45,533 -Malo dosadno. A ti? -Zabavno. 202 00:13:45,616 --> 00:13:50,287 Moja baka u kući uvijek ima sladoled i čokoladni preljev. 203 00:13:52,289 --> 00:13:53,123 Fora. 204 00:13:56,669 --> 00:13:57,753 Nešto nije u redu? 205 00:13:59,255 --> 00:14:01,048 Ma ništa. 206 00:14:09,223 --> 00:14:11,225 OSLIKAVANJE LICA 207 00:14:16,105 --> 00:14:18,607 Gle, Poppy, tako si lijepa! 208 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Što se kaže? 209 00:14:20,192 --> 00:14:21,110 Hvala. 210 00:14:21,193 --> 00:14:23,237 Naravno. Hvala. 211 00:14:33,372 --> 00:14:35,624 -Oprosti. Prepao sam te. -U redu je. 212 00:14:37,042 --> 00:14:38,043 -Možeš? -Da. 213 00:14:38,502 --> 00:14:40,629 Valjda sam još malo izvan sebe. 214 00:14:40,713 --> 00:14:44,884 I, je li Duncanu bolje? Nisi mi javila. 215 00:14:44,967 --> 00:14:46,385 Nema nikakvih novosti. 216 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 Jutros sam ga vidjela samo nakratko, ali nije se činio baš najbolje. 217 00:14:53,809 --> 00:14:54,852 Dajte mu vremena. 218 00:14:56,270 --> 00:14:59,481 Što radiš danas? Jesi li se prijavio na neki štand? 219 00:14:59,565 --> 00:15:02,443 Ne, zapravo sam ti mislio praviti društvo. 220 00:15:02,526 --> 00:15:05,154 Možda oslikati lice ako nema dobne granice. 221 00:15:07,448 --> 00:15:09,074 Ne sviđaju mi se leptiri. 222 00:15:09,158 --> 00:15:12,036 Želim izgledati opako. Možda tetovaža na vratu? 223 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 To je izvedivo. 224 00:15:17,333 --> 00:15:19,877 A ova kliješta jastoga u čast Nephropidae? 225 00:15:39,980 --> 00:15:41,565 Samo će malo boljeti. 226 00:15:45,069 --> 00:15:45,945 Tu si. 227 00:15:48,364 --> 00:15:49,740 Želiš li sladoled? 228 00:15:51,951 --> 00:15:53,911 Zapravo, možemo li razgovarati? 229 00:15:54,620 --> 00:15:55,496 Naravno. 230 00:15:58,624 --> 00:16:00,000 Nikad ga nisam vidjela. 231 00:16:01,085 --> 00:16:03,212 Možda ni Rendell nije znao za njega. 232 00:16:03,295 --> 00:16:06,256 Bio je sakriven u kaseti benda Alice in Chains. 233 00:16:08,592 --> 00:16:10,177 Klasični Rendell. 234 00:16:12,388 --> 00:16:15,599 No ako ga je koristio, sigurno je to tajio. 235 00:16:17,309 --> 00:16:19,061 Žao mi je. Ne mogu ti pomoći. 236 00:16:19,144 --> 00:16:23,440 Čudno. Uvijek sam mislio da ključevi šapuću s razlogom, 237 00:16:23,524 --> 00:16:27,027 kao da kažu: „Hej, možda ti zatrebam.“ 238 00:16:29,530 --> 00:16:32,491 No možda je ovo slučajnost. 239 00:16:37,663 --> 00:16:38,497 Odlaziš? 240 00:16:38,998 --> 00:16:41,542 Da. Jučer su zvali iz banke. 241 00:16:43,419 --> 00:16:44,920 Sjeo je novac iz zaklade. 242 00:16:45,546 --> 00:16:46,380 Kamo ideš? 243 00:16:47,756 --> 00:16:51,468 Razmišljala sam o selidbi u planine. 244 00:16:51,552 --> 00:16:53,554 Oduvijek sam voljela planine. 245 00:16:55,723 --> 00:16:57,558 No sad ne mogu samo otići. 246 00:16:59,268 --> 00:17:02,354 Bila si zarobljena u vlastitoj glavi 20 godina, Erin. 247 00:17:03,814 --> 00:17:05,566 Nemoj biti zarobljena ovdje. 248 00:17:05,649 --> 00:17:09,028 Ali Dodge je ovdje, Duncane, i namjerila se na tebe. 249 00:17:09,111 --> 00:17:09,987 Bit ću dobro. 250 00:17:11,947 --> 00:17:13,949 Sjećam se svega zahvaljujući tebi. 251 00:17:14,825 --> 00:17:16,535 Zaslužuješ pronaći sreću. 252 00:17:17,870 --> 00:17:21,540 -Ne znam hoću li moći. -Ovo nije tvoja bitka, Erin. 253 00:17:24,877 --> 00:17:26,670 Otiđi nekamo gdje je lijepo, 254 00:17:28,589 --> 00:17:30,966 a ja ću te posjetiti kad sve ovo završi. 255 00:17:36,263 --> 00:17:38,015 Dobro. Idi. 256 00:18:10,631 --> 00:18:11,673 I, kako izgleda? 257 00:18:11,757 --> 00:18:13,383 -Izvrsno je. -Da? 258 00:18:16,804 --> 00:18:17,846 Pitao sam se. 259 00:18:20,015 --> 00:18:23,393 Postoji li mogućnost da ste ga pogrešno upotrijebili? 260 00:18:23,477 --> 00:18:25,562 -Što? -Ključ za sjećanja. 261 00:18:26,313 --> 00:18:31,401 Kako je mogao djelovati na tvog tatu, Erin i Ellie, 262 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 ali ne i na Duncana? 263 00:18:38,075 --> 00:18:39,326 Moguće je. 264 00:18:40,410 --> 00:18:42,496 Nismo baš iskusni s tim ključem. 265 00:18:48,085 --> 00:18:52,089 Što ako mu ne bude bolje? Postoji li još nešto što možete učiniti? 266 00:18:52,172 --> 00:18:55,384 Ne znam! Možemo li razgovarati o nečemu drugome? 267 00:18:59,555 --> 00:19:01,348 Kinsey, znam da je ovo teško. 268 00:19:01,932 --> 00:19:03,767 Znam da je to obiteljska stvar. 269 00:19:05,602 --> 00:19:07,646 Ali uvijek ću biti tu za tebe. 270 00:19:09,273 --> 00:19:10,566 Nadam se da znaš to. 271 00:19:13,443 --> 00:19:14,278 Hvala. 272 00:19:17,197 --> 00:19:19,324 Gledajte, oslikavanje lica. 273 00:19:19,408 --> 00:19:21,034 -To! -Moram raditi. 274 00:19:21,618 --> 00:19:25,038 -Vidimo se kasnije? -Mogu ostati i pomoći ti. 275 00:19:38,969 --> 00:19:40,596 Sjećaš li se dana u Bathu? 276 00:19:42,514 --> 00:19:43,348 Da. 277 00:19:45,517 --> 00:19:47,519 Mislim, djelomično. 278 00:19:48,103 --> 00:19:52,399 Što ako ti kažem da se možeš sjećati svakog trenutka toga dana? 279 00:19:54,484 --> 00:19:57,070 Dobro, naravno. To bi bilo lijepo. 280 00:20:16,215 --> 00:20:18,759 Kako to čine? 281 00:20:28,352 --> 00:20:30,854 Za nekoliko ćeš sekundi zaboraviti na ovo. 282 00:20:31,396 --> 00:20:32,648 Zašto bih zaboravila? 283 00:20:34,233 --> 00:20:35,359 Jer je to magija. 284 00:20:36,276 --> 00:20:41,240 Jer sad si prestara da je se sjećaš. Ali mogu to promijeniti. 285 00:20:43,617 --> 00:20:44,952 Ovaj ključ, ovaj… 286 00:20:46,870 --> 00:20:48,497 on može spriječiti zaborav. 287 00:20:51,750 --> 00:20:52,584 Što? 288 00:20:53,252 --> 00:20:54,836 Možemo je doživjeti skupa. 289 00:20:55,545 --> 00:20:57,923 Samo pristani da ga upotrijebim na tebi. 290 00:21:01,593 --> 00:21:04,096 Je li sva magija ovako lijepa? 291 00:21:07,266 --> 00:21:08,100 Može biti. 292 00:21:10,519 --> 00:21:11,895 Moraš znati da se… 293 00:21:14,356 --> 00:21:16,233 njome mogu činiti i grozote. 294 00:21:16,900 --> 00:21:18,986 Ako odlučim učiniti ovo, 295 00:21:21,321 --> 00:21:23,156 nema povratka? 296 00:21:26,410 --> 00:21:28,996 Iskusit ću i lijepe i grozne stvari? 297 00:21:38,505 --> 00:21:39,506 Onda to ne želim. 298 00:21:42,592 --> 00:21:43,427 Jackie… 299 00:21:46,847 --> 00:21:50,434 Toliko toga ne možemo kontrolirati. 300 00:21:50,517 --> 00:21:54,896 Toliko se toga mijenja, ali ovo to može spriječiti. 301 00:21:54,980 --> 00:21:56,857 Ali ljudi se trebaju mijenjati. 302 00:21:59,151 --> 00:22:00,444 Ovo se čini krivo… 303 00:22:01,194 --> 00:22:03,030 -Molim te, vjeruj mi. -Ne! 304 00:22:12,372 --> 00:22:13,206 Kakvi su… 305 00:22:14,958 --> 00:22:16,418 ovo plamičci? 306 00:22:21,882 --> 00:22:23,800 Je li ovo dio Zimskog festivala? 307 00:22:27,346 --> 00:22:28,180 Jest. 308 00:22:29,931 --> 00:22:30,932 Moralo bi biti. 309 00:22:33,393 --> 00:22:38,690 Ovo nam je posljednji festival, moramo ga u potpunosti iskoristiti. 310 00:23:56,435 --> 00:23:58,311 Priđite, priđite! 311 00:23:58,395 --> 00:24:01,189 Mama je govorila da su ove igre namještene, 312 00:24:01,273 --> 00:24:04,943 što znači da je moja izvedba zaista bila impresivna. 313 00:24:05,026 --> 00:24:06,111 Bila si sjajna. 314 00:24:06,611 --> 00:24:08,155 Želiš u snježni labirint? 315 00:24:09,322 --> 00:24:12,409 Samo ti idi. Ja ću ostati ovdje. 316 00:24:13,285 --> 00:24:15,412 Dobro, što se događa? 317 00:24:16,538 --> 00:24:17,372 Što? 318 00:24:17,456 --> 00:24:20,959 Ponašaš se čudno cijeli dan. Što je bilo? 319 00:24:22,794 --> 00:24:24,754 Bode, znaš da mi možeš vjerovati. 320 00:24:24,838 --> 00:24:25,964 Znam. 321 00:24:26,047 --> 00:24:29,801 Postanem klaustrofobičan u labirintima. 322 00:24:30,510 --> 00:24:31,511 To je sve. 323 00:24:35,640 --> 00:24:36,475 Hej! 324 00:24:36,975 --> 00:24:40,270 Ili mi reci što se događa ili ideš u labirint sa mnom. 325 00:24:40,353 --> 00:24:43,565 -Dakle? -Jamie, daj. Mobitel mi je u ruksaku. 326 00:24:43,648 --> 00:24:44,483 Hej! 327 00:24:44,983 --> 00:24:46,693 Hej, Jamie! 328 00:24:49,529 --> 00:24:51,406 Hej! Četiri karte, molim. 329 00:24:52,073 --> 00:24:54,117 Što? Samo… Ma daj. 330 00:24:54,993 --> 00:24:57,245 Dobro. Imam samo dvije karte. 331 00:24:57,329 --> 00:24:59,748 Žao mi je, ali imam samo jedan zadatak, 332 00:24:59,831 --> 00:25:03,877 a to je brinuti se da se nitko ne prošverca unutra. 333 00:25:03,960 --> 00:25:05,003 Bježi sad. Hajde. 334 00:25:07,631 --> 00:25:11,051 Mama! Brzo, možeš li mi dati dvije karte za labirint? 335 00:25:11,134 --> 00:25:13,303 Dobro. Uspori malo. 336 00:25:14,095 --> 00:25:15,597 Sigurno ih imam nekoliko. 337 00:25:16,473 --> 00:25:17,349 Hvala! 338 00:25:18,850 --> 00:25:21,770 -Zabava je tako ozbiljan posao. -Da. 339 00:25:23,855 --> 00:25:27,526 Pretpostavljam da ti kostim ne smeta 340 00:25:28,026 --> 00:25:30,445 inače bi već rekla nešto, zar ne? 341 00:25:30,529 --> 00:25:33,406 Je li čudno što mi se sviđa? 342 00:25:34,324 --> 00:25:37,410 Ne! Ne, nimalo čudno. Čak je… 343 00:25:39,371 --> 00:25:40,247 dobro. 344 00:25:42,123 --> 00:25:45,085 ZNAM TKO TE POKRAO 345 00:25:49,381 --> 00:25:50,215 Sve u redu? 346 00:25:52,425 --> 00:25:53,260 Da. 347 00:25:53,802 --> 00:25:55,053 Da, sve je u redu. 348 00:25:55,762 --> 00:26:00,141 Moja bi djeca sigurno mogla pripaziti na Bodea i Jamie 349 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 ako želiš nešto prigristi? 350 00:26:03,812 --> 00:26:08,233 Volio bih, ali večeras dežuram u domu. 351 00:26:08,316 --> 00:26:11,778 -Pa… -Mogu naručiti hranu za van. 352 00:26:12,279 --> 00:26:17,409 I hrpa radova koje moram ocijeniti dosegnula je strop, 353 00:26:17,492 --> 00:26:19,244 ali vidimo se sutra? 354 00:26:19,828 --> 00:26:20,954 Naravno! 355 00:26:21,788 --> 00:26:23,832 Da… Vidimo se sutra! 356 00:26:43,143 --> 00:26:48,064 Dragi Duncane, žao mi je što sam ti lagala o ključu za lanac, ali trebao mi je. 357 00:26:48,857 --> 00:26:50,942 Ja sam zadnja Čuvarica ključeva. 358 00:26:51,443 --> 00:26:55,280 Mi smo sve započeli, stoga ja to moram i okončati. 359 00:26:56,156 --> 00:26:58,700 Zauvijek ću se riješiti Dodge. 360 00:27:10,795 --> 00:27:11,630 Eden! 361 00:27:15,050 --> 00:27:18,428 -Tražila sam te. -Na štandu s džinom? 362 00:27:19,179 --> 00:27:22,557 -Da si punoljetna, i ti bi bila ondje. -To je istina. 363 00:27:26,186 --> 00:27:27,062 Dakle, Eden, 364 00:27:28,188 --> 00:27:32,192 trebam li upoznati ili razgovarati s nekim od profesora? 365 00:27:32,776 --> 00:27:33,735 Ne treba. 366 00:27:34,319 --> 00:27:38,573 Zapravo imam posla, moram se naći s nekim ljudima, pa… 367 00:27:39,199 --> 00:27:42,285 Želiš me se riješiti. Razumijem. 368 00:27:43,745 --> 00:27:45,747 Ali prije nego što odem… 369 00:27:47,999 --> 00:27:50,210 želim razgovarati s tobom o nečemu. 370 00:27:51,503 --> 00:27:53,588 Tvoj otac nije na turniru golfa. 371 00:27:54,089 --> 00:27:55,131 Istina je… 372 00:27:57,133 --> 00:27:58,510 da me vara. 373 00:28:00,637 --> 00:28:03,098 Saznala sam prije nekoliko mjeseci. Samo… 374 00:28:05,225 --> 00:28:06,893 nisam imala srca reći ti. 375 00:28:06,976 --> 00:28:07,811 Ubijmo ga. 376 00:28:10,355 --> 00:28:12,399 -Eden. -Ne, ozbiljna sam. 377 00:28:12,482 --> 00:28:14,651 Desetljećima usavršavaš forhend. 378 00:28:14,734 --> 00:28:15,902 Iskoristi to. 379 00:28:15,985 --> 00:28:17,737 Pozovi ga na kavu 380 00:28:17,821 --> 00:28:22,158 i mlati ga dok od njega ne ostane samo krvava masa. 381 00:28:22,242 --> 00:28:23,952 Bit će tako dobar osjećaj. 382 00:28:24,744 --> 00:28:25,745 Obećavam. 383 00:28:27,789 --> 00:28:28,707 Hvala, Eden. 384 00:28:30,291 --> 00:28:31,418 Što si tu za mene. 385 00:28:51,271 --> 00:28:53,898 Želiš li se malo družiti? Kad ovo završi? 386 00:28:54,399 --> 00:28:56,151 Provjerit ću sa svojima. 387 00:28:56,234 --> 00:28:58,361 Možeš li napraviti ovakav prijelaz? 388 00:29:00,155 --> 00:29:03,283 TVOJA JE CURA LAGALA. DUNCAN SE SJEĆA - I OVDJE JE. 389 00:29:07,412 --> 00:29:08,413 Da, naravno. 390 00:29:09,456 --> 00:29:11,416 Samo da pomiješam nijanse plave. 391 00:29:20,133 --> 00:29:21,217 Vrlo si tih. 392 00:29:22,218 --> 00:29:23,052 Jesi li dobro? 393 00:29:24,888 --> 00:29:25,722 Da. Odlično. 394 00:29:28,850 --> 00:29:30,101 Možemo razgovarati? 395 00:29:33,188 --> 00:29:34,022 Da. 396 00:29:38,568 --> 00:29:39,652 Gabe je otišao. 397 00:29:40,361 --> 00:29:42,739 Nakratko sam okrenula leđa i nestao je. 398 00:29:43,531 --> 00:29:47,786 -Možda je otišao u šetnju. -Cijeli je dan uz mene i odjednom nestane? 399 00:29:51,206 --> 00:29:55,543 Možda sam rekla nešto što nisam smjela. Ništa mi ne pada na pamet. 400 00:29:56,252 --> 00:29:58,129 Bode je! Ostavite poruku. 401 00:30:00,006 --> 00:30:01,090 Bode se ne javlja. 402 00:30:02,425 --> 00:30:03,426 Ne vidim ga. 403 00:30:05,470 --> 00:30:08,473 Pokazuje da je na jugu, kod bejzbolskog igrališta. 404 00:30:09,557 --> 00:30:10,683 Ondje je labirint. 405 00:30:14,729 --> 00:30:18,316 -Jack, idemo potražiti Bodea u labirintu. -Dobro. Naravno. 406 00:30:24,239 --> 00:30:25,323 Bode! 407 00:30:27,951 --> 00:30:28,785 Bode! 408 00:30:30,703 --> 00:30:31,788 Bode! 409 00:30:33,289 --> 00:30:35,542 Jackie? Jesi li vidjela Erin? 410 00:30:36,125 --> 00:30:37,168 Ne, nisam. 411 00:30:37,252 --> 00:30:41,297 Možda sam je preduhitrio. A klinci? Jesu li ovdje? 412 00:30:41,381 --> 00:30:44,801 -Tyler i Kinsey traže Bodea u labirintu. -Labirint, jasno. 413 00:30:48,930 --> 00:30:50,682 Mogu li dobiti šalicu variva? 414 00:30:51,182 --> 00:30:53,810 I jednu veću porciju. Zdjelu variva… 415 00:30:55,770 --> 00:30:56,646 Rekla sam ti. 416 00:30:56,729 --> 00:30:58,106 -Nema problema. -Sjajno. 417 00:31:05,947 --> 00:31:08,241 Da, piše četiri. Upravo ondje. 418 00:31:08,867 --> 00:31:10,869 -Što je tebi? -Hej! Stari! 419 00:31:11,578 --> 00:31:12,412 Doug? 420 00:31:13,705 --> 00:31:14,831 Dobro, ali samo ti. 421 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 Žao mi je. Četiri karte, molim. 422 00:31:21,212 --> 00:31:23,339 -Jesi li ozbiljan? -Vrlo. 423 00:31:27,969 --> 00:31:29,429 O, Bože! 424 00:31:30,638 --> 00:31:31,556 Ovo je krivo. 425 00:31:37,520 --> 00:31:40,690 IZLAZ IZ LABIRINTA 426 00:31:42,942 --> 00:31:44,652 Nije mogao daleko dospjeti. 427 00:31:49,240 --> 00:31:51,743 Razdvojimo se. Pokrit ćemo veću površinu. 428 00:31:52,452 --> 00:31:53,286 Dobro. 429 00:32:02,462 --> 00:32:03,463 Bode! 430 00:32:07,008 --> 00:32:08,259 Bode, gdje si? 431 00:32:09,677 --> 00:32:10,929 Jamie! 432 00:32:12,180 --> 00:32:13,056 Jamie! 433 00:32:32,825 --> 00:32:33,993 Bode, gdje si? 434 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 -Bode! -Bode! 435 00:33:04,649 --> 00:33:05,566 Jamie! 436 00:33:06,192 --> 00:33:07,110 Jamie! 437 00:33:11,364 --> 00:33:14,701 Rekao sam da ne smijemo biti ovdje i sad smo se izgubili! 438 00:33:14,784 --> 00:33:16,452 Baš ti hvala, Jamie. 439 00:33:20,456 --> 00:33:21,916 Mrtav si! 440 00:33:23,501 --> 00:33:27,380 -Zvali smo te. Zašto se nisi javio? -Žao mi je. Nisam čuo. 441 00:33:27,463 --> 00:33:28,756 Što se događa? 442 00:33:28,840 --> 00:33:31,551 -Moramo otići odavde. Smjesta. -Hajde. 443 00:33:41,436 --> 00:33:42,437 Gabe! 444 00:33:44,897 --> 00:33:45,732 Bok, Erin. 445 00:33:46,232 --> 00:33:48,735 Kinsey mi nije rekla da dolaziš. 446 00:33:55,742 --> 00:33:57,452 Možda si zavarala sve ostale, 447 00:33:58,202 --> 00:33:59,954 ali ja te vidim. 448 00:34:04,625 --> 00:34:06,127 Vrijeme je da odeš. 449 00:34:09,213 --> 00:34:10,673 Natrag u kuću od bunara! 450 00:34:12,050 --> 00:34:13,843 Natrag odakle si došla! 451 00:34:23,811 --> 00:34:24,771 Nema na čemu. 452 00:34:31,903 --> 00:34:35,031 -Isuse. Hvala Bogu, jeste li dobro? -Odakle ti ovdje? 453 00:34:35,114 --> 00:34:37,200 Nije sigurno. Gabe će te vidjeti. 454 00:34:37,283 --> 00:34:38,242 Erin se iskrala. 455 00:34:38,326 --> 00:34:41,204 Sama će se suočiti s Dodge. Moramo je odmah naći. 456 00:34:41,829 --> 00:34:42,914 Ovuda, hajde. 457 00:34:50,713 --> 00:34:51,839 Joj, Vossie. 458 00:34:55,176 --> 00:34:57,637 Lucase, znam da si unutra. 459 00:34:57,720 --> 00:34:59,639 Bolja si kad ne možeš govoriti. 460 00:35:00,431 --> 00:35:02,350 Znam da me čuješ 461 00:35:03,476 --> 00:35:05,520 i da se sjećaš tko si nekoć bio. 462 00:35:08,689 --> 00:35:09,607 Lucase. 463 00:35:14,946 --> 00:35:16,030 Erin! 464 00:35:18,324 --> 00:35:19,242 Erin? 465 00:35:46,644 --> 00:35:47,645 Zbogom, Erin. 466 00:35:50,815 --> 00:35:51,732 Idemo. Hajde. 467 00:36:49,916 --> 00:36:51,876 Toliko je dugo čekala na slobodu. 468 00:36:54,837 --> 00:36:56,714 To nije bila njezina bitka. 469 00:36:58,299 --> 00:36:59,508 Zašto je to učinila? 470 00:37:02,261 --> 00:37:03,679 Bila je zadnja Čuvarica. 471 00:37:08,434 --> 00:37:09,769 Sad je sve na nama. 472 00:37:12,230 --> 00:37:13,564 Ovo mora završiti. 473 00:37:15,399 --> 00:37:16,567 Nije li ti očito? 474 00:37:17,068 --> 00:37:19,612 Ako je Erin znala, znaju i oni. 475 00:37:20,988 --> 00:37:24,617 Kinsey ne bi mogla sjediti sa mnom cijeli dan da zna. 476 00:37:24,700 --> 00:37:29,956 Onda objasni Duncana. Vidjela sam da koristi ključ za bilo kamo. 477 00:37:30,039 --> 00:37:31,457 Sjeća se magije. 478 00:37:33,417 --> 00:37:34,877 Priznaj. Izigrali su te. 479 00:37:39,382 --> 00:37:40,299 Ponovi to. 480 00:37:41,801 --> 00:37:42,635 Neću. 481 00:37:44,178 --> 00:37:45,972 Prestani se zavaravati. 482 00:37:47,431 --> 00:37:49,058 Kinsey mi ne bi lagala. 483 00:37:53,437 --> 00:37:54,563 DOLAZNI POZIV 484 00:37:57,775 --> 00:37:59,026 Bok, Kinsey, što ima? 485 00:37:59,110 --> 00:38:02,029 Bok! Žao mi je što smo se razdvojili na festivalu. 486 00:38:02,863 --> 00:38:03,739 Da, i meni. 487 00:38:04,240 --> 00:38:05,658 Morala sam ići kući jer… 488 00:38:06,617 --> 00:38:08,327 Gabe, imam najbolje vijesti. 489 00:38:08,911 --> 00:38:09,745 Kakve? 490 00:38:10,329 --> 00:38:14,000 Ne znamo kako, ali ključ za sjećanja napokon djeluje. 491 00:38:16,168 --> 00:38:17,545 Duncan je popravljen. 492 00:38:18,796 --> 00:38:21,966 Sve mu je odjednom sjelo na svoje mjesto? 493 00:38:22,717 --> 00:38:24,010 Vraćalo mu se pomalo. 494 00:38:25,052 --> 00:38:27,596 Ali da. Sad se svega sjeća. 495 00:38:28,639 --> 00:38:30,266 Kinsey, to je nevjerojatno. 496 00:38:31,892 --> 00:38:33,686 Volio bih to i sam vidjeti. 497 00:38:42,320 --> 00:38:43,279 Navrati sutra. 498 00:39:01,172 --> 00:39:03,174 PREMA STRIPU JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA 499 00:41:17,141 --> 00:41:22,146 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš