1 00:00:16,766 --> 00:00:17,767 Hola, Kinsey. 2 00:00:20,478 --> 00:00:21,438 Gabe. 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,273 ¿Qué haces aquí? 4 00:00:23,815 --> 00:00:27,527 Me dejé aquí la bici y se me ha ocurrido saludar. 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,529 ¿Cómo está Duncan? ¿Recuerda ya? 6 00:00:30,238 --> 00:00:31,072 No. 7 00:00:31,614 --> 00:00:33,742 Probamos la llave, pero no funciona. 8 00:00:35,702 --> 00:00:36,619 ¿Qué ha pasado? 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,663 ¿Está bien? 10 00:00:39,789 --> 00:00:42,500 No, para nada. Está descansando. 11 00:00:43,084 --> 00:00:44,419 Lo siento mucho. 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,338 Vaya chasco os habréis llevado. 13 00:00:48,214 --> 00:00:50,425 ¿Puedo hacer algo? ¿Me quedo un rato? 14 00:00:50,508 --> 00:00:52,343 Hola, tío. No es buen momento. 15 00:00:54,137 --> 00:00:57,140 Sí, lo sé. Le decía que siento mucho lo de Duncan. 16 00:00:57,223 --> 00:00:58,600 Si puedo ayudar… 17 00:00:58,683 --> 00:01:02,103 Gracias, pero no hace falta. Esto es cosa de la familia. 18 00:01:06,775 --> 00:01:07,650 ¿Kinsey? 19 00:01:09,986 --> 00:01:11,321 Es mejor que te vayas. 20 00:01:13,531 --> 00:01:14,908 Gracias por pasarte. 21 00:01:17,202 --> 00:01:18,578 Claro, no es nada. 22 00:01:21,122 --> 00:01:23,750 ¿Nos vemos mañana en el Festival de Invierno? 23 00:01:25,585 --> 00:01:26,544 Seguro. 24 00:01:27,337 --> 00:01:28,713 Dime si necesitas algo. 25 00:01:37,263 --> 00:01:39,724 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 26 00:01:48,817 --> 00:01:52,278 Ha venido por casa un montón de veces. 27 00:01:52,862 --> 00:01:56,908 Dios sabe cuántas horas ha pasado a solas contigo. ¿Qué pretenderá? 28 00:01:56,991 --> 00:01:59,536 Para un momento, ¿vale? Estoy rayadísima. 29 00:02:01,204 --> 00:02:03,540 ¡Chicos, tengo noticias importantes! 30 00:02:03,623 --> 00:02:06,668 Había dos Dodges la noche del ataque de las sombras. 31 00:02:06,751 --> 00:02:08,920 - ¿Qué? - ¿Dónde has estado? 32 00:02:09,003 --> 00:02:12,257 En Nebraska. Rufus tardó en recordar lo que pasó, 33 00:02:12,340 --> 00:02:15,593 pero jura que vio a dos Dodges en su casa 34 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 justo antes de desmayarse. 35 00:02:19,180 --> 00:02:20,974 Tenía la Llave de Identidad. 36 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 - Y la otra persona que había era… - Ellie. 37 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 Exacto. 38 00:02:27,063 --> 00:02:28,898 ¿Y si Dodge nos engañó? 39 00:02:28,982 --> 00:02:33,611 ¿Y si no fue a Dodge a quien lanzasteis tras la Puerta Negra? 40 00:02:36,114 --> 00:02:37,323 ¡Ay, Dios! 41 00:02:39,909 --> 00:02:41,077 Matamos a Ellie. 42 00:02:44,914 --> 00:02:47,333 Era imposible que lo supierais. 43 00:02:48,084 --> 00:02:49,669 - ¡Pero la matamos! - No. 44 00:02:49,752 --> 00:02:50,753 Fue Dodge. 45 00:02:52,255 --> 00:02:54,883 Miente. Manipula. 46 00:02:58,261 --> 00:03:00,054 Todo esto me sobrepasa. 47 00:03:15,945 --> 00:03:17,280 Tengo náuseas. 48 00:03:18,114 --> 00:03:19,073 Yo también. 49 00:03:19,782 --> 00:03:20,617 Hola. 50 00:03:22,035 --> 00:03:23,703 ¿Os importa si os acompaño? 51 00:03:25,955 --> 00:03:26,789 Erin tiene razón. 52 00:03:27,498 --> 00:03:30,251 Esto es culpa de Dodge, no vuestra. 53 00:03:30,835 --> 00:03:32,879 Lo que sí es culpa mía es tener… 54 00:03:34,881 --> 00:03:37,759 una relación con él durante meses. 55 00:03:38,384 --> 00:03:40,178 ¿Qué clase de idiota soy? 56 00:03:40,678 --> 00:03:41,971 Nos la ha jugado a todos. 57 00:03:43,348 --> 00:03:44,349 Te lo aseguro. 58 00:03:45,183 --> 00:03:48,102 Pero ¿por qué? ¿Qué sentido tiene? 59 00:03:49,812 --> 00:03:51,648 ¿Te preguntaba por las llaves? 60 00:03:53,691 --> 00:03:55,068 Bueno, sí, pero… 61 00:03:56,236 --> 00:03:57,403 todos me preguntan. 62 00:03:57,487 --> 00:04:00,448 Creo que no preguntó nada que fuera más allá de… 63 00:04:06,621 --> 00:04:07,455 Un momento. 64 00:04:08,706 --> 00:04:10,124 Una vez me preguntó 65 00:04:10,917 --> 00:04:12,877 cómo se hacían las llaves. 66 00:04:14,379 --> 00:04:16,965 Si papá nos había enseñado a fabricarlas. 67 00:04:17,048 --> 00:04:20,426 - Querrá fabricar una llave. - ¿Una llave que haga qué? 68 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 Mierda. 69 00:04:26,307 --> 00:04:28,017 Sabe que tú fabricaste una. 70 00:04:29,811 --> 00:04:31,980 Por eso le interesa que estés bien. 71 00:04:32,063 --> 00:04:35,650 - ¿Y por qué no me ha secuestrado? - Porque le he mentido. 72 00:04:36,901 --> 00:04:39,153 No sabe que has recuperado la memoria. 73 00:04:41,072 --> 00:04:42,782 Hay que guardar el secreto 74 00:04:43,408 --> 00:04:45,118 hasta que tengamos un plan. 75 00:04:46,494 --> 00:04:47,370 De acuerdo. 76 00:04:47,996 --> 00:04:48,997 Un plan. 77 00:05:18,401 --> 00:05:20,320 - Buenos días. - Buenos días. 78 00:05:25,241 --> 00:05:27,785 Te veo muy pizpireta para haber trasnochado. 79 00:05:28,328 --> 00:05:32,623 Anoche fue una de las mejores noches que he vivido en mucho tiempo. 80 00:05:32,707 --> 00:05:35,293 - Genial. - Sí, fue genial. 81 00:05:36,419 --> 00:05:37,837 Ay, estoy como a los 16. 82 00:05:37,920 --> 00:05:39,422 Buenos días, mamá. 83 00:05:39,505 --> 00:05:41,549 Buenos días, cariño. 84 00:05:41,632 --> 00:05:45,887 Oye, tengo cosas que hacer en el teatro antes del Festival de Invierno. 85 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 ¿Te parece bien irte con Tyler y Kinsey? 86 00:05:48,514 --> 00:05:49,557 Sí, claro. 87 00:05:50,183 --> 00:05:51,392 Vale. 88 00:05:52,268 --> 00:05:54,062 Va a ser un día divertidísimo. 89 00:05:54,854 --> 00:05:56,814 - ¡Bueno, hasta luego! - Adiós. 90 00:06:04,697 --> 00:06:06,074 ¿Qué tal has dormido? 91 00:06:09,035 --> 00:06:10,036 Y yo. 92 00:06:11,913 --> 00:06:15,041 ¿Te arrepientes de recuperar la memoria? 93 00:06:15,124 --> 00:06:18,211 Porque esto se ha complicado un montón. 94 00:06:20,380 --> 00:06:22,465 Si Dodge viene a por mí, 95 00:06:24,342 --> 00:06:26,219 prefiero saberlo a no saberlo. 96 00:06:27,220 --> 00:06:28,054 Cierto. 97 00:06:28,137 --> 00:06:31,724 Además, por fin siento que entiendo esta casa. 98 00:06:38,356 --> 00:06:40,024 ¿Qué co…? 99 00:06:40,983 --> 00:06:42,151 ¿Lo oyes? 100 00:06:45,863 --> 00:06:46,989 ¿El susurro? 101 00:06:50,535 --> 00:06:51,452 Claro que sí. 102 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 Yo también. ¡Vamos! 103 00:07:04,674 --> 00:07:07,927 Creo que viene de ahí abajo, del sótano. 104 00:07:08,010 --> 00:07:09,137 ¡Venga, vamos! 105 00:07:13,015 --> 00:07:14,934 ¡Esto sí que lo echaba de menos! 106 00:07:25,570 --> 00:07:28,114 Nunca he sabido por qué están aquí. 107 00:07:36,789 --> 00:07:37,874 ¿Qué es eso? 108 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 ¿En serio? 109 00:07:40,918 --> 00:07:43,671 Es como los cavernícolas escuchábamos música. 110 00:07:44,255 --> 00:07:45,173 ¡Ah! 111 00:07:46,340 --> 00:07:48,843 Son… ¿Cómo se llamaban? 112 00:07:49,552 --> 00:07:50,553 ¡iPods! 113 00:07:52,096 --> 00:07:54,265 Claro. Algo así, sí. 114 00:07:54,348 --> 00:07:57,518 Tu padre las guardaba como oro en paño. 115 00:07:57,602 --> 00:08:01,689 No me dejaba ni tocarlas, pero bueno. Teníamos gustos muy diferentes. 116 00:08:01,772 --> 00:08:06,277 A mí me iban más Hall & Oates, ¿sabes? 117 00:08:08,613 --> 00:08:10,114 Creo que es esta. 118 00:08:20,166 --> 00:08:22,502 Parece una cadena. 119 00:08:24,504 --> 00:08:27,006 Alice in Chains. Ya lo pillo. 120 00:08:28,674 --> 00:08:30,384 ¿Y para qué sirve? 121 00:08:31,093 --> 00:08:33,429 Ni idea. No la había visto nunca. 122 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 ¡Qué resacón tengo! 123 00:08:47,401 --> 00:08:49,946 La Llave Memoria tuvo que funcionar con Duncan. 124 00:08:52,532 --> 00:08:55,743 No te veo por la labor de empezar la operación bikini. 125 00:08:55,826 --> 00:08:56,702 Ya te digo. 126 00:09:00,122 --> 00:09:04,252 A lo mejor tarda en recuperarlo todo. 127 00:09:04,335 --> 00:09:07,463 No entiendo por qué no trincamos a tu novia 128 00:09:07,547 --> 00:09:09,340 y la obligamos a hacer la llave. 129 00:09:09,423 --> 00:09:11,759 Ese era tu plan original, ¿no? 130 00:09:13,511 --> 00:09:16,472 - No todos los Locke pueden hacer llaves. - Ah. 131 00:09:17,473 --> 00:09:21,310 Entonces, nos viene muy bien que te hayas pasado el verano con ella. 132 00:09:24,355 --> 00:09:26,065 ¡Que te atragantas, Eden! 133 00:09:27,108 --> 00:09:28,359 Que te atragantas. 134 00:09:28,442 --> 00:09:31,779 Mastica. No voy a desperdiciar el último trozo de hierro susurrante 135 00:09:31,862 --> 00:09:34,198 sabiendo que Duncan puede hacer llaves. 136 00:09:34,282 --> 00:09:35,449 Vamos a lo seguro. 137 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 ¿Chicos? 138 00:09:37,535 --> 00:09:40,496 Alguien se ha llevado un objeto pequeño de mi casa. 139 00:09:40,580 --> 00:09:43,541 - Estaba en mi escritorio. - ¿La bala de mosquete? 140 00:09:44,375 --> 00:09:47,086 Ayer estuvisteis allí. ¿Visteis quién lo cogió? 141 00:09:47,169 --> 00:09:50,756 ¿O a alguien hurgando en mi despacho? 142 00:09:50,840 --> 00:09:52,800 - No. - Lo siento, Sr. Bennett. 143 00:09:53,467 --> 00:09:54,385 Preguntad por ahí. 144 00:09:54,468 --> 00:09:59,265 Voy a darle al bromista la oportunidad de redimirse 145 00:09:59,849 --> 00:10:01,392 sin hacer preguntas. 146 00:10:02,226 --> 00:10:06,439 Ese objeto tiene valor sentimental y querría recuperarlo de inmediato. 147 00:10:07,565 --> 00:10:10,901 OBJETO HISTÓRICO EXTRAVIADO 148 00:10:10,985 --> 00:10:14,155 - ¿Sabrá que es hierro susurrante? - No creo. 149 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 - ¿Y por qué le dará tanta importancia? - ¡Eden! 150 00:10:18,117 --> 00:10:19,368 Mierda. 151 00:10:21,370 --> 00:10:23,331 - ¿Sabes…? ¿Quién es esa? - ¡Mamá! 152 00:10:23,414 --> 00:10:27,877 Ya veo que sigues sin tender ningún puente conmigo. 153 00:10:27,960 --> 00:10:30,713 Has venido. ¿Por qué has venido? 154 00:10:30,796 --> 00:10:33,883 Me voy a Nantucket a pasar el fin de semana 155 00:10:33,966 --> 00:10:37,219 y se me ha ocurrido pasarme por el Festival de Invierno. 156 00:10:39,096 --> 00:10:41,974 - Hola, soy Carol. - Gabe. Un placer, señora. 157 00:10:42,058 --> 00:10:44,685 - ¿Dónde está papá? - No ha podido venir. 158 00:10:44,769 --> 00:10:47,563 Está en un torneo de golf en Florida. 159 00:10:47,647 --> 00:10:50,608 Me apetece dar un paseo por mi antiguo instituto. 160 00:10:50,691 --> 00:10:53,194 Pero antes, vamos a arreglarte un poco. 161 00:10:53,277 --> 00:10:55,237 ¿Tienes un cepillo para el pelo? 162 00:10:55,321 --> 00:10:56,947 Es que Gabe y yo tenemos… 163 00:10:57,031 --> 00:10:58,824 No, tranquila. Pasadlo bien. 164 00:10:59,825 --> 00:11:00,701 Andando. 165 00:11:03,871 --> 00:11:05,373 ¿Estás preparada? 166 00:11:07,291 --> 00:11:08,417 Tengo que estarlo. 167 00:11:08,918 --> 00:11:11,504 Gabe sospecharía si no apareciéramos. 168 00:11:12,588 --> 00:11:15,091 Hay que actuar como si todo siguiera igual. 169 00:11:17,593 --> 00:11:19,095 ¿Puedo contárselo a Jamie? 170 00:11:20,513 --> 00:11:22,890 Lo de Gabe, Eden y… 171 00:11:22,973 --> 00:11:24,517 Es mejor que no. 172 00:11:24,600 --> 00:11:27,019 Es mi amiga. Confío en ella. 173 00:11:27,103 --> 00:11:28,604 Si lo vamos contando, 174 00:11:28,688 --> 00:11:31,524 es más probable que Gabe se dé cuenta. 175 00:11:31,607 --> 00:11:34,360 Cuanta menos gente lo sepa, mejor para todos. 176 00:11:34,860 --> 00:11:37,697 Y estate atento al móvil para estar en contacto. 177 00:11:37,780 --> 00:11:40,950 ¿Recordáis la aplicación de rastreo que os instalé? 178 00:11:41,617 --> 00:11:44,328 Si no encontráis a alguien, usadla. 179 00:11:46,580 --> 00:11:47,581 Vale, peque. 180 00:11:50,710 --> 00:11:52,420 Bueno, ya estamos. 181 00:12:06,183 --> 00:12:08,185 ¡Yo me quedo con mamá! 182 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 Suerte. 183 00:12:16,152 --> 00:12:17,111 Lo mismo digo. 184 00:12:32,877 --> 00:12:34,003 - Hola. - Hola. 185 00:12:34,086 --> 00:12:35,838 No sabía si ibas a venir. 186 00:12:35,921 --> 00:12:37,757 Hay que actuar como si nada. 187 00:12:37,840 --> 00:12:40,134 - Vale. - Aunque no sé si puedo. 188 00:12:40,217 --> 00:12:43,137 No es igual que gritar en una peli de terror, ¿eh? 189 00:12:44,722 --> 00:12:46,474 Ojalá pudiera gritar. 190 00:12:49,810 --> 00:12:51,979 Oye, anoche no tuve ocasión, 191 00:12:52,730 --> 00:12:55,024 pero quiero darte las gracias. 192 00:12:57,693 --> 00:13:01,655 Tú también te habrías metido a buscarme en un neceser gigante. 193 00:13:02,948 --> 00:13:04,074 No me cabe duda. 194 00:13:08,204 --> 00:13:10,289 - Mejor me voy a mi puesto. - Sí. 195 00:13:11,123 --> 00:13:13,793 Bueno, pues… yo estoy aquí. 196 00:13:14,794 --> 00:13:16,587 Ya sabes, por si me necesitas. 197 00:13:21,008 --> 00:13:24,637 En 1775, los soldados británicos recibieron órdenes secretas 198 00:13:24,720 --> 00:13:28,224 de confiscar suministros a los rebeldes 199 00:13:28,307 --> 00:13:31,101 que se encontraban por todo Massachusetts. 200 00:13:31,852 --> 00:13:33,103 Pero aquellas órdenes 201 00:13:33,187 --> 00:13:36,565 no se mantuvieron en secreto durante mucho tiempo. 202 00:13:36,649 --> 00:13:38,609 Los ensayos le salían mejor. 203 00:13:38,692 --> 00:13:40,194 ¿Qué tal el finde? 204 00:13:40,903 --> 00:13:43,155 Ah, bien. 205 00:13:43,239 --> 00:13:45,533 - Aburrido. ¿Y tú? - Muy divertido. 206 00:13:45,616 --> 00:13:50,704 Mi abuela siempre tiene en casa cucuruchos con chocolate por encima. 207 00:13:52,331 --> 00:13:53,541 Qué bien. 208 00:13:56,669 --> 00:13:57,878 ¿Pasa algo? 209 00:13:59,255 --> 00:14:01,048 No, nada. 210 00:14:09,223 --> 00:14:11,225 PINTURA FACIAL 211 00:14:16,105 --> 00:14:19,024 ¡Mira, Poppy! ¡Qué guapa! 212 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 ¿Qué se dice? 213 00:14:20,192 --> 00:14:21,110 Gracias. 214 00:14:21,193 --> 00:14:23,237 De nada. Gracias. 215 00:14:33,372 --> 00:14:36,041 - Perdona, te he asustado. - Tranqui, ya está. 216 00:14:36,959 --> 00:14:38,419 - ¿Ya? - Sí. 217 00:14:38,502 --> 00:14:40,629 Estoy un poco despistada. 218 00:14:40,713 --> 00:14:44,884 Bueno, ¿está mejor Duncan? No me mandaste ningún mensaje. 219 00:14:44,967 --> 00:14:46,385 Es que no hay novedades. 220 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 Lo he visto un segundo esta mañana, pero no parecía estar muy allá. 221 00:14:53,726 --> 00:14:55,436 Puede que tarde un poco. 222 00:14:56,270 --> 00:14:59,481 ¿Qué haces hoy? ¿Vas a trabajar en algún puesto? 223 00:14:59,565 --> 00:15:02,443 No, prefiero venir y hacerte compañía. 224 00:15:02,526 --> 00:15:05,529 Igual hasta me maquillas, si no hay límite de edad. 225 00:15:07,364 --> 00:15:10,993 Pero no quiero mariposas, sino algo que me dé aspecto de duro. 226 00:15:11,076 --> 00:15:12,912 Un tatuaje en el cuello o algo. 227 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 Algo encontraré. 228 00:15:17,291 --> 00:15:20,586 ¿Qué tal esta pinza de langosta, en honor a Nephropida? 229 00:15:39,980 --> 00:15:41,565 Te va a doler un poquito. 230 00:15:44,568 --> 00:15:45,945 Por fin te veo. 231 00:15:48,364 --> 00:15:49,990 ¿Vamos a por un helado? 232 00:15:51,450 --> 00:15:54,078 Oye, ¿podemos hablar un momento? 233 00:15:54,620 --> 00:15:55,663 Claro. 234 00:15:58,624 --> 00:16:00,167 No la había visto nunca. 235 00:16:01,085 --> 00:16:03,128 Puede que Rendell no la conociera. 236 00:16:03,212 --> 00:16:06,465 Estaba escondida en una de sus cintas. Alice in Chains. 237 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 Es muy de Rendell. 238 00:16:12,346 --> 00:16:15,808 Pues si la usó, no se lo contó a nadie. 239 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 Lo siento. No puedo ayudarte. 240 00:16:19,144 --> 00:16:23,440 Qué raro. Siempre pensé que las llaves susurraban por algo, 241 00:16:23,524 --> 00:16:27,027 como diciendo: "Puede que me necesites". 242 00:16:29,530 --> 00:16:30,406 Pero… 243 00:16:31,198 --> 00:16:32,700 a lo mejor es aleatorio. 244 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 ¿Te vas? 245 00:16:38,956 --> 00:16:41,875 Sí, el banco me llamó ayer. 246 00:16:43,377 --> 00:16:45,004 He recibido mis fondos. 247 00:16:45,546 --> 00:16:46,588 ¿Adónde te vas? 248 00:16:47,756 --> 00:16:51,468 Había pensado en buscarme una casa en la montaña. 249 00:16:51,552 --> 00:16:53,971 Siempre me gustó ir a la montaña. 250 00:16:55,639 --> 00:16:58,058 Pero, con lo de anoche, no puedo irme. 251 00:16:59,268 --> 00:17:02,438 Llevas 20 años atrapada en tu cabeza. 252 00:17:03,772 --> 00:17:05,566 No te quedes atrapada en Matheson. 253 00:17:05,649 --> 00:17:09,028 Sí, pero Dodge está por ahí, Duncan. Y viene a por ti. 254 00:17:09,111 --> 00:17:10,279 No me pasará nada. 255 00:17:11,864 --> 00:17:14,324 He recuperado la memoria gracias a ti. 256 00:17:14,825 --> 00:17:16,827 Te mereces encontrar la felicidad. 257 00:17:17,828 --> 00:17:21,707 - No sé si podré. - Esta no es tu guerra, Erin. 258 00:17:24,877 --> 00:17:26,962 Vete a algún sitio bonito 259 00:17:28,589 --> 00:17:31,216 e iré a verte cuando todo esto acabe. 260 00:17:36,263 --> 00:17:38,015 Anda, vete. 261 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 ¿Qué tal me queda? 262 00:18:11,757 --> 00:18:13,717 - Una de mis mejores obras. - ¿Sí? 263 00:18:16,804 --> 00:18:18,222 Oye, tengo una duda. 264 00:18:20,015 --> 00:18:23,393 ¿Cabe la posibilidad de que la usarais mal? 265 00:18:23,477 --> 00:18:24,353 ¿Qué? 266 00:18:24,812 --> 00:18:25,729 La Llave Memoria. 267 00:18:25,813 --> 00:18:29,149 Me extraña que funcionase con tu padre y… 268 00:18:30,275 --> 00:18:31,401 con Erin y Ellie, 269 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 pero no con Duncan. 270 00:18:38,075 --> 00:18:39,535 Supongo que es posible. 271 00:18:40,410 --> 00:18:42,704 No somos expertos. 272 00:18:48,043 --> 00:18:52,089 ¿Qué vais a hacer si no mejora? ¿Se podría probar con otra cosa? 273 00:18:52,172 --> 00:18:53,006 ¡No lo sé! 274 00:18:53,632 --> 00:18:55,801 ¿Podemos hablar de otra cosa? 275 00:18:59,555 --> 00:19:01,348 Kinsey, sé que es difícil. 276 00:19:01,932 --> 00:19:03,892 Sé que es un asunto familiar. 277 00:19:05,602 --> 00:19:07,938 Pero yo siempre estaré a tu lado. 278 00:19:09,273 --> 00:19:10,941 Solo quiero que lo sepas. 279 00:19:13,443 --> 00:19:14,444 Gracias. 280 00:19:17,197 --> 00:19:19,324 ¡Mirad, chicos! ¡Pintura de caras! 281 00:19:19,408 --> 00:19:21,034 - ¡Sí! - Tengo que trabajar. 282 00:19:21,618 --> 00:19:25,247 - ¿Nos vemos luego? - ¿Y si me quedo y te ayudo? 283 00:19:38,886 --> 00:19:40,804 ¿Recuerdas cuando fuimos a Bath? 284 00:19:42,514 --> 00:19:43,557 Sí. 285 00:19:45,475 --> 00:19:47,519 Al menos, algunas cosas. 286 00:19:47,603 --> 00:19:52,399 ¿Y si te dijera que puedes recuperar cada minuto de aquel día? 287 00:19:54,526 --> 00:19:56,236 Vale, claro. 288 00:19:56,320 --> 00:19:57,863 Estaría bien. 289 00:20:16,215 --> 00:20:18,759 ¿Cómo puede hacer eso? 290 00:20:28,352 --> 00:20:31,313 En unos segundos, olvidarás lo que has visto. 291 00:20:31,396 --> 00:20:32,606 ¿Por qué? 292 00:20:34,233 --> 00:20:35,609 Porque es magia. 293 00:20:36,318 --> 00:20:41,490 Y eres muy mayor para recordarla. Pero tengo una forma de evitar que pase. 294 00:20:43,617 --> 00:20:45,118 Esta llave… 295 00:20:46,787 --> 00:20:48,580 puede hacer que no la olvides. 296 00:20:51,750 --> 00:20:52,668 ¿Qué? 297 00:20:53,210 --> 00:20:54,836 Podríamos probarla juntos. 298 00:20:55,545 --> 00:20:57,923 Solo necesito tu permiso para usarla. 299 00:21:01,593 --> 00:21:04,179 ¿La magia es siempre así de bonita? 300 00:21:07,349 --> 00:21:08,517 Puede serlo. 301 00:21:10,519 --> 00:21:12,104 Aunque tienes que saber… 302 00:21:14,273 --> 00:21:16,400 que también puede hacer cosas malas. 303 00:21:16,942 --> 00:21:19,069 Entonces, si lo hago… 304 00:21:21,321 --> 00:21:23,323 ¿no podré dejar de verlas nunca? 305 00:21:26,410 --> 00:21:28,996 ¿Las cosas bonitas y las cosas malas? 306 00:21:38,505 --> 00:21:39,756 Entonces, no quiero. 307 00:21:42,509 --> 00:21:43,677 Jackie… 308 00:21:46,847 --> 00:21:50,434 Hay muchas cosas que no controlamos. 309 00:21:50,517 --> 00:21:54,896 Están cambiando muchas cosas. Y con esto, puede que no haga falta. 310 00:21:54,980 --> 00:21:57,107 Sí, pero la gente tiene que cambiar. 311 00:21:59,151 --> 00:22:01,069 Y esto me da mal rollo. 312 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 - Confía en mí, por favor. - ¡No! 313 00:22:12,372 --> 00:22:13,332 ¿Qué es… 314 00:22:14,958 --> 00:22:16,418 ese fuego? 315 00:22:21,882 --> 00:22:23,842 ¿Tiene que ver con el festival? 316 00:22:27,346 --> 00:22:28,180 Sí. 317 00:22:29,931 --> 00:22:31,266 Sí, eso parece. 318 00:22:33,310 --> 00:22:39,107 Bueno, es nuestro último festi. Vamos a aprovecharlo al máximo. 319 00:23:56,435 --> 00:23:58,353 ¡Eh, sube! 320 00:23:58,437 --> 00:24:01,189 Mi madre decía que estos juegos están amañados, 321 00:24:01,273 --> 00:24:04,943 con lo que he tenido que hacerlo especialmente bien para ganar. 322 00:24:05,026 --> 00:24:06,528 Lo has hecho genial. 323 00:24:06,611 --> 00:24:08,155 ¿Vamos al laberinto? 324 00:24:09,322 --> 00:24:12,409 Ve tú. Yo me quedo por aquí. 325 00:24:13,285 --> 00:24:15,829 Oye, ¿a ti qué te pasa? 326 00:24:16,538 --> 00:24:17,372 ¿Cómo? 327 00:24:17,456 --> 00:24:21,376 Llevas todo el día muy raro. ¿Qué te pasa? 328 00:24:22,752 --> 00:24:24,796 Venga, Bode. Puedes confiar en mí. 329 00:24:24,880 --> 00:24:25,964 Lo sé. 330 00:24:26,047 --> 00:24:29,926 Es que los laberintos me dan claustrofobia. 331 00:24:30,510 --> 00:24:31,761 Solo es eso. 332 00:24:35,640 --> 00:24:36,892 ¡Eh! 333 00:24:36,975 --> 00:24:40,270 O me cuentas qué pasa o haces el laberinto conmigo. 334 00:24:40,353 --> 00:24:43,565 - ¿Qué prefieres? - Jamie, tengo el móvil ahí dentro. 335 00:24:43,648 --> 00:24:44,483 ¡Eh! 336 00:24:44,983 --> 00:24:46,693 ¡Eh, Jamie! 337 00:24:48,862 --> 00:24:51,406 ¡Eh! Cuatro tiques, por favor. 338 00:24:52,073 --> 00:24:54,117 ¿Qué? ¡Venga ya! 339 00:24:54,993 --> 00:24:57,245 Solo tengo dos tiques. 340 00:24:57,329 --> 00:24:59,748 Lo siento, pero solo tengo una tarea 341 00:24:59,831 --> 00:25:03,877 y es evitar que se cuelen los gorrones como tú. 342 00:25:03,960 --> 00:25:05,629 Anda, tira. Vete. 343 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 ¡Mamá! 344 00:25:08,715 --> 00:25:11,051 ¿Me das dos tiques para el laberinto? 345 00:25:11,134 --> 00:25:13,303 Vale, pero tranquilo. 346 00:25:14,095 --> 00:25:15,514 Seguro que tengo un par. 347 00:25:16,473 --> 00:25:17,474 ¡Gracias! 348 00:25:18,850 --> 00:25:21,770 La diversión es un asunto muy serio. 349 00:25:21,853 --> 00:25:22,729 Sí. 350 00:25:23,855 --> 00:25:27,943 Supongo que mis pintas no te asustan. 351 00:25:28,026 --> 00:25:30,445 Si no, ya me lo habrías dicho, ¿no? 352 00:25:30,529 --> 00:25:33,740 ¿Te parece raro que me ponga? 353 00:25:33,823 --> 00:25:34,866 ¡No! 354 00:25:35,575 --> 00:25:37,410 No, no es raro para nada, es… 355 00:25:39,371 --> 00:25:40,247 Es bueno. 356 00:25:42,123 --> 00:25:45,085 SÉ QUIÉN TE HA ROBADO 357 00:25:49,256 --> 00:25:50,215 ¿Todo bien? 358 00:25:52,425 --> 00:25:53,260 Sí. 359 00:25:53,802 --> 00:25:55,262 Sí, todo bien. 360 00:25:55,762 --> 00:26:00,141 Oye, seguro que mis hijos vigilan a Bode y Jamie. 361 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 ¿Te apetece ir a cenar algo? 362 00:26:03,812 --> 00:26:08,233 Me encantaría, pero estoy de guardia en la resi. 363 00:26:08,316 --> 00:26:11,653 - Así que… - Podría pillar algo para llevar. 364 00:26:11,736 --> 00:26:16,491 Es que además tengo un montón enorme de trabajos 365 00:26:16,575 --> 00:26:19,244 para corregir, pero nos vemos mañana, vale? 366 00:26:19,786 --> 00:26:20,912 Claro. 367 00:26:21,788 --> 00:26:23,999 Pues… ¡Hasta mañana! 368 00:26:43,143 --> 00:26:44,477 Querido Duncan: 369 00:26:44,561 --> 00:26:48,231 Siento haberte mentido sobre la Llave Cadena, pero la necesito. 370 00:26:48,857 --> 00:26:51,359 Soy la última Guardiana de las Llaves. 371 00:26:51,443 --> 00:26:55,655 Nosotros empezamos con todo esto, así que tengo que acabarlo yo. 372 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 Voy a deshacerme de Dodge para siempre. 373 00:27:10,795 --> 00:27:11,755 ¡Eden! 374 00:27:15,050 --> 00:27:16,551 Te estaba buscando. 375 00:27:17,344 --> 00:27:18,428 ¿Donde la ginebra? 376 00:27:18,511 --> 00:27:21,431 Si tuvieras un carné falso, estarías ahí. 377 00:27:21,514 --> 00:27:22,974 Seguro que sí. 378 00:27:26,144 --> 00:27:27,062 Bueno, Eden… 379 00:27:28,188 --> 00:27:32,192 ¿Quieres que hable con algún profesor? 380 00:27:32,776 --> 00:27:33,818 No hace falta. 381 00:27:34,319 --> 00:27:38,573 Tengo cosas que hacer y he quedado con gente, conque… 382 00:27:39,199 --> 00:27:42,285 Quieres librarte de mí. Lo entiendo. 383 00:27:43,745 --> 00:27:45,747 Pero antes de irme… 384 00:27:47,999 --> 00:27:50,502 quería hablarte de una cosa. 385 00:27:51,503 --> 00:27:54,005 Tu padre no está en un torneo de golf. 386 00:27:54,089 --> 00:27:55,131 La verdad es… 387 00:27:57,133 --> 00:27:58,760 que tiene una amante. 388 00:28:00,637 --> 00:28:03,306 Me enteré hace un par de meses y… 389 00:28:05,183 --> 00:28:06,893 no tuve valor para decírtelo. 390 00:28:06,976 --> 00:28:07,811 Mátalo. 391 00:28:10,355 --> 00:28:12,357 - Eden. - No, en serio. 392 00:28:12,440 --> 00:28:14,651 Llevas décadas trabajando tu drive. 393 00:28:14,734 --> 00:28:17,737 Es hora de aprovecharlo. Lo invitas a tomar café 394 00:28:17,821 --> 00:28:22,158 y luego lo revientas a raquetazos hasta dejarlo en un charco de sangre. 395 00:28:22,242 --> 00:28:24,202 Te va a sentar que te cagas. 396 00:28:24,744 --> 00:28:25,870 Te lo prometo. 397 00:28:27,747 --> 00:28:28,832 Gracias, Eden. 398 00:28:30,291 --> 00:28:31,668 Gracias por estar ahí. 399 00:28:50,770 --> 00:28:54,315 Oye, ¿hacemos algo cuando cierren? 400 00:28:54,399 --> 00:28:56,151 Tengo que llamar a casa. 401 00:28:56,234 --> 00:28:58,445 ¿Puedes hacerme este sombreado? 402 00:29:00,155 --> 00:29:03,283 EDEN: TU NOVIA TE MINTIÓ. DUNCAN ESTÁ BIEN... Y ESTÁ AQUÍ. 403 00:29:07,412 --> 00:29:08,663 Sí, claro que sí. 404 00:29:09,456 --> 00:29:11,750 Hay que mezclar unos cuantos azules. 405 00:29:19,466 --> 00:29:21,426 Estás muy callado. 406 00:29:22,260 --> 00:29:23,261 ¿Estás bien? 407 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 Sí, genial. 408 00:29:28,850 --> 00:29:30,101 Oye, ¿podemos hablar? 409 00:29:33,188 --> 00:29:34,022 Sí. 410 00:29:38,568 --> 00:29:39,778 Gabe se ha ido. 411 00:29:40,361 --> 00:29:43,364 Me he dado la vuelta un segundo y ya no estaba. 412 00:29:43,448 --> 00:29:44,866 Estará dando una vuelta. 413 00:29:44,949 --> 00:29:48,244 ¿Lo tengo todo el día pegado y se va sin mediar palabra? 414 00:29:51,206 --> 00:29:53,416 Igual le he dicho algo que no debía. 415 00:29:54,417 --> 00:29:55,752 No se me ocurre nada. 416 00:29:56,252 --> 00:29:58,129 ¡Hola, soy Bode! Deja un mensaje. 417 00:30:00,006 --> 00:30:01,341 Bode no contesta. 418 00:30:02,425 --> 00:30:03,593 No lo veo. 419 00:30:05,428 --> 00:30:08,890 Según esto, está hacia el sur, cerca del campo de béisbol. 420 00:30:09,516 --> 00:30:11,017 Ahí está el laberinto. 421 00:30:14,729 --> 00:30:17,440 Jack, vamos al laberinto a buscar a Bode. 422 00:30:17,524 --> 00:30:18,566 Vale, tranquilo. 423 00:30:24,239 --> 00:30:25,490 ¡Bode! 424 00:30:27,450 --> 00:30:28,660 ¡Bode! 425 00:30:30,703 --> 00:30:31,788 ¡Bode! 426 00:30:33,289 --> 00:30:35,542 ¿Jackie? ¿Has visto a Erin? 427 00:30:36,125 --> 00:30:37,168 No. 428 00:30:37,252 --> 00:30:41,256 Habré llegado yo antes. ¿Y mis sobrinos? ¿Están por aquí? 429 00:30:41,339 --> 00:30:43,883 Tyler y Kinsey han ido al laberinto a por Bode. 430 00:30:43,967 --> 00:30:45,009 Laberinto. Vale. 431 00:30:48,930 --> 00:30:51,099 ¿Me pone un cuenco de sopa? 432 00:30:51,182 --> 00:30:53,810 El grande. El cuenco de sopa y… 433 00:30:55,770 --> 00:30:56,646 Te lo dije. 434 00:30:56,729 --> 00:30:58,022 - Enseguida. - Bien. 435 00:31:05,947 --> 00:31:08,366 Sí, ahí pone que son cuatro. 436 00:31:08,867 --> 00:31:10,869 - ¿Qué haces? - ¡Eh! ¡Tío! 437 00:31:11,494 --> 00:31:12,412 ¡Doug! 438 00:31:13,746 --> 00:31:15,248 Vale, pero tú solo. 439 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 Lo siento. Cuatro tiques. 440 00:31:21,212 --> 00:31:23,339 - ¿Lo dices en serio? - Mucho. 441 00:31:27,969 --> 00:31:29,554 ¡Ay, Dios mío! 442 00:31:30,638 --> 00:31:31,973 Eso no está bien. 443 00:31:37,520 --> 00:31:40,690 SALIDA DEL LABERINTO 444 00:31:42,859 --> 00:31:45,069 Duncan no ha podido llegar tan lejos. 445 00:31:49,240 --> 00:31:51,659 Nos separamos. Así abarcamos más terreno. 446 00:31:52,452 --> 00:31:53,286 Vale. 447 00:32:02,462 --> 00:32:03,546 ¡Bode! 448 00:32:07,008 --> 00:32:08,384 Bode, ¿dónde estás? 449 00:32:09,677 --> 00:32:10,929 ¡Jamie! 450 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 ¡Jamie! 451 00:32:32,825 --> 00:32:34,118 Bode, ¿dónde estás? 452 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 - ¡Bode! - ¡Bode! 453 00:33:04,649 --> 00:33:05,566 ¡Jamie! 454 00:33:06,192 --> 00:33:07,527 ¡Jamie! 455 00:33:11,364 --> 00:33:14,701 No deberíamos estar aquí. ¡Y encima, nos hemos perdido! 456 00:33:14,784 --> 00:33:16,452 Muchas gracias, Jamie. 457 00:33:20,456 --> 00:33:22,125 ¡Te mato! 458 00:33:23,376 --> 00:33:25,336 Te hemos llamado y no lo cogías. 459 00:33:25,420 --> 00:33:27,380 Lo siento. No lo he oído. 460 00:33:27,463 --> 00:33:28,756 ¿Qué pasa? 461 00:33:28,840 --> 00:33:31,551 - Tenemos que largarnos de aquí. Ya. - Vamos. 462 00:33:41,436 --> 00:33:42,437 ¡Gabe! 463 00:33:43,771 --> 00:33:45,732 ¡Oh! Hola, Erin. 464 00:33:46,232 --> 00:33:48,735 Kinsey no me dijo que venías al festival. 465 00:33:55,742 --> 00:33:57,452 Podrás engañar a los demás, 466 00:33:58,202 --> 00:33:59,954 pero yo te veo. 467 00:34:04,625 --> 00:34:06,127 Es hora de que te vayas. 468 00:34:09,213 --> 00:34:10,673 ¡Vuelve a tu pozo! 469 00:34:12,050 --> 00:34:13,843 ¡Ese es tu sitio! 470 00:34:23,811 --> 00:34:24,896 No hay de qué. 471 00:34:31,903 --> 00:34:35,031 - Gracias a Dios. ¿Estáis bien? - ¿Qué haces aquí? 472 00:34:35,114 --> 00:34:37,200 Corres peligro. Gabe podría verte. 473 00:34:37,283 --> 00:34:38,242 Erin se ha ido. 474 00:34:38,326 --> 00:34:41,204 Va a por Dodge ella sola. Hay que encontrarla. 475 00:34:41,788 --> 00:34:42,914 Por aquí, vamos. 476 00:34:50,755 --> 00:34:51,839 Ay, Vossie. 477 00:34:55,176 --> 00:34:57,637 Lucas, sé que estás ahí. 478 00:34:57,720 --> 00:34:59,639 Me caías mejor cuando no hablabas. 479 00:35:00,431 --> 00:35:02,350 Sé que me oyes 480 00:35:03,476 --> 00:35:05,812 y que recuerdas quién eras. 481 00:35:08,689 --> 00:35:09,816 Lucas. 482 00:35:14,946 --> 00:35:16,030 ¡Erin! 483 00:35:18,324 --> 00:35:19,534 ¿Erin? 484 00:35:46,644 --> 00:35:47,812 Adiós, Erin. 485 00:35:50,815 --> 00:35:52,024 Anda, vámonos. 486 00:36:49,415 --> 00:36:51,751 Esperó tanto hasta que fue libre… 487 00:36:54,837 --> 00:36:56,714 Le dije que no era su guerra. 488 00:36:58,299 --> 00:36:59,675 ¿Y por qué lo hizo? 489 00:37:02,220 --> 00:37:03,971 Era la última Guardiana. 490 00:37:08,392 --> 00:37:09,936 Ahora depende de nosotros. 491 00:37:12,230 --> 00:37:13,564 Esto tiene que acabar. 492 00:37:15,399 --> 00:37:16,984 ¿No te parece obvio? 493 00:37:17,068 --> 00:37:20,404 Si Erin lo sabía, ellos también lo saben. 494 00:37:20,988 --> 00:37:24,617 ¿Crees que, si Kinsey lo supiera, pintaría mariposas conmigo? 495 00:37:24,700 --> 00:37:27,203 Pues explica lo de Duncan. 496 00:37:27,787 --> 00:37:29,956 Lo vi usar la Llave a Cualquier Sitio. 497 00:37:30,039 --> 00:37:31,499 Recuerda la magia. 498 00:37:33,417 --> 00:37:35,294 Acéptalo. Te la han jugado. 499 00:37:39,257 --> 00:37:40,299 Repite eso. 500 00:37:41,759 --> 00:37:42,718 No. 501 00:37:44,220 --> 00:37:46,555 Solo te digo que dejes de engañarte. 502 00:37:47,431 --> 00:37:49,058 Kinsey no me mentiría. 503 00:37:53,437 --> 00:37:54,563 KINSEY LLAMADA ENTRANTE… 504 00:37:57,775 --> 00:37:59,068 Eh, Kinsey, ¿qué tal? 505 00:37:59,151 --> 00:38:01,821 ¡Eh! Perdona, nos perdimos en el festival. 506 00:38:02,863 --> 00:38:04,156 Sí, yo también. 507 00:38:04,240 --> 00:38:05,783 Volví a casa porque… 508 00:38:06,617 --> 00:38:08,327 Gabe, tengo un notición. 509 00:38:08,911 --> 00:38:09,829 ¿Qué pasa? 510 00:38:10,329 --> 00:38:14,000 No sabemos cómo, pero la Llave Memoria ha funcionado. 511 00:38:16,168 --> 00:38:17,545 Duncan está bien. 512 00:38:18,796 --> 00:38:21,966 Entonces, ¿lo recordó todo de repente? 513 00:38:22,717 --> 00:38:24,468 Bueno, le vino en oleadas. 514 00:38:25,052 --> 00:38:27,722 Pero sí, ya se acuerda de todo. 515 00:38:28,639 --> 00:38:30,182 Kinsey, es increíble. 516 00:38:31,851 --> 00:38:33,686 Me encantaría verlo en persona. 517 00:38:42,320 --> 00:38:43,487 Pásate mañana. 518 00:39:01,172 --> 00:39:03,174 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE IDW DE JOE HILL Y GABRIEL RODRÍGUEZ. 519 00:41:17,141 --> 00:41:22,146 Subtítulos: Toni Navarro