1 00:00:16,766 --> 00:00:17,767 Hola, Kinsey. 2 00:00:20,478 --> 00:00:21,438 Gabe. 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,023 ¿Qué haces aquí? 4 00:00:23,815 --> 00:00:27,527 Dejé mi bicicleta aquí y quería saber cómo estabas. 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,446 ¿Y Duncan? ¿Recordó todo? 6 00:00:30,321 --> 00:00:31,156 No. 7 00:00:31,656 --> 00:00:33,658 Usamos la llave, pero no funcionó. 8 00:00:35,744 --> 00:00:36,619 ¿Qué pasó? 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,496 ¿Está bien? 10 00:00:39,789 --> 00:00:42,500 No, en absoluto. Está descansando. 11 00:00:43,084 --> 00:00:44,210 Lo lamento mucho. 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,338 Deben estar muy decepcionados. 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,425 ¿Necesitas ayuda? Puedo quedarme. 14 00:00:50,508 --> 00:00:52,343 Gabe, no es un buen momento. 15 00:00:54,137 --> 00:00:55,263 Lo sé. 16 00:00:55,346 --> 00:00:57,515 Lamento mucho lo de Duncan. 17 00:00:57,599 --> 00:00:58,600 Si puedo ayudar… 18 00:00:58,683 --> 00:01:01,686 Te lo agradezco, pero es un asunto familiar. 19 00:01:06,775 --> 00:01:07,650 ¿Kinsey? 20 00:01:09,986 --> 00:01:11,029 Mejor vete. 21 00:01:13,573 --> 00:01:14,908 Gracias por venir. 22 00:01:17,202 --> 00:01:18,578 No hay problema. 23 00:01:21,122 --> 00:01:23,625 Los veré mañana en el Festival de invierno. 24 00:01:25,585 --> 00:01:26,544 Por supuesto. 25 00:01:27,378 --> 00:01:28,713 Avísame si necesitas algo. 26 00:01:37,430 --> 00:01:39,641 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 27 00:01:48,817 --> 00:01:52,278 Ha estado en nuestra casa constantemente. 28 00:01:52,862 --> 00:01:55,031 Ha estado solo contigo mucho tiempo. 29 00:01:55,115 --> 00:01:56,908 ¿Qué diablos intenta hacer? 30 00:01:56,991 --> 00:01:59,536 ¿Puedes parar? Estoy muy asustada. 31 00:02:01,204 --> 00:02:03,540 Chicos, tengo grandes noticias. 32 00:02:03,623 --> 00:02:06,084 Había dos Dodge la noche que nos atacó. 33 00:02:06,960 --> 00:02:08,920 - ¿Qué? - ¿De dónde vienes? 34 00:02:09,003 --> 00:02:10,046 De Nebraska. 35 00:02:10,130 --> 00:02:12,257 Rufus tardó en recordar lo que pasó, 36 00:02:12,340 --> 00:02:15,593 pero jura que vio a dos Dodge en su casa 37 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 justo antes de desmayarse. 38 00:02:19,264 --> 00:02:21,141 Dodge tenía la llave de Identidad. 39 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 - La única otra persona allí era… - Ellie. 40 00:02:25,436 --> 00:02:26,604 Exacto. 41 00:02:27,188 --> 00:02:28,898 ¿Y si Dodge nos engañó? 42 00:02:28,982 --> 00:02:33,361 ¿Y si no fue a Dodge a quien empujaron por la Puerta negra? 43 00:02:36,114 --> 00:02:37,323 Santo cielo. 44 00:02:39,951 --> 00:02:41,077 Matamos a Ellie. 45 00:02:44,914 --> 00:02:46,916 No podían haberlo sabido. 46 00:02:48,084 --> 00:02:49,669 - Pero la matamos. - No. 47 00:02:49,752 --> 00:02:50,753 Dodge la mató. 48 00:02:52,255 --> 00:02:54,883 Dodge miente y manipula a las personas. 49 00:02:58,261 --> 00:03:00,013 No puedo procesar esto ahora. 50 00:03:15,987 --> 00:03:17,113 Me siento muy mal. 51 00:03:18,114 --> 00:03:18,948 Yo también. 52 00:03:19,782 --> 00:03:20,617 Hola. 53 00:03:22,035 --> 00:03:23,703 ¿Puedo quedarme con ustedes? 54 00:03:25,955 --> 00:03:26,789 Erin tiene razón. 55 00:03:27,498 --> 00:03:30,251 Fue obra de Dodge. No pueden culparse. 56 00:03:30,835 --> 00:03:32,754 Puedo culparme por estar… 57 00:03:34,881 --> 00:03:37,759 en una supuesta relación con él durante meses. 58 00:03:38,384 --> 00:03:39,594 Soy una idiota. 59 00:03:40,720 --> 00:03:41,846 Nos engañó a todos. 60 00:03:43,348 --> 00:03:44,224 Créeme. 61 00:03:45,183 --> 00:03:46,142 Pero ¿para qué? 62 00:03:47,268 --> 00:03:48,102 ¿Qué quería? 63 00:03:49,854 --> 00:03:51,564 ¿Te preguntó por las llaves? 64 00:03:53,691 --> 00:03:54,901 Sí, pero… 65 00:03:56,236 --> 00:03:57,403 todos me preguntan. 66 00:03:57,487 --> 00:03:59,864 No se me ocurre nada en especial… 67 00:04:06,621 --> 00:04:07,455 Esperen. 68 00:04:08,706 --> 00:04:10,124 Una vez me preguntó 69 00:04:10,917 --> 00:04:12,877 cómo se fabricaron las llaves. 70 00:04:14,462 --> 00:04:16,506 Si papá nos enseñó a fabricarlas. 71 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 Tal vez quiere fabricar una llave. 72 00:04:19,175 --> 00:04:20,176 ¿Para hacer qué? 73 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 Mierda. 74 00:04:26,307 --> 00:04:28,101 Sabe que fabricaste una llave. 75 00:04:29,811 --> 00:04:31,396 Por eso quería ayudarte. 76 00:04:32,021 --> 00:04:34,357 ¿Y por qué todavía no me atacó? 77 00:04:34,440 --> 00:04:35,400 Porque le mentí. 78 00:04:36,943 --> 00:04:39,028 No sabe que recuperaste la memoria. 79 00:04:41,155 --> 00:04:42,490 Y debemos ocultárselo 80 00:04:43,408 --> 00:04:45,034 hasta que tengamos un plan. 81 00:04:46,494 --> 00:04:47,370 Sí. 82 00:04:47,996 --> 00:04:48,997 Un plan. 83 00:05:18,401 --> 00:05:20,320 - Buen día. - Buen día para ti. 84 00:05:25,241 --> 00:05:27,785 Estás alegre pese a haber llegado tan tarde. 85 00:05:28,328 --> 00:05:32,623 Fue una de las noches más emocionantes que he tenido en mucho tiempo. 86 00:05:32,707 --> 00:05:35,126 - Estupendo. - Sí, fue estupendo. 87 00:05:36,502 --> 00:05:37,837 Me siento adolescente. 88 00:05:37,920 --> 00:05:39,422 Buenos días, mamá. 89 00:05:39,505 --> 00:05:41,549 Buenos días, cariño. 90 00:05:41,632 --> 00:05:45,887 Tengo mucho que hacer en el teatro antes del festival, 91 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 ¿puedes ir con Tyler y Kinsey? 92 00:05:48,514 --> 00:05:49,557 Claro que sí. 93 00:05:50,183 --> 00:05:51,392 Bien. 94 00:05:52,393 --> 00:05:54,020 Será un día muy divertido. 95 00:05:54,854 --> 00:05:56,814 - Nos vemos luego. - Adiós. 96 00:06:04,697 --> 00:06:06,032 ¿Cómo dormiste anoche? 97 00:06:09,035 --> 00:06:10,036 Yo también. 98 00:06:11,913 --> 00:06:15,041 ¿Lamentas haber recuperado tus recuerdos? 99 00:06:15,124 --> 00:06:18,211 Todo se puso muy raro. 100 00:06:20,380 --> 00:06:22,340 Si Dodge piensa atacarme… 101 00:06:24,342 --> 00:06:25,635 prefiero saberlo. 102 00:06:27,220 --> 00:06:28,054 Es cierto. 103 00:06:28,137 --> 00:06:31,557 Además, finalmente siento que entiendo este lugar. 104 00:06:38,356 --> 00:06:40,024 ¿Qué rayos? 105 00:06:40,983 --> 00:06:42,026 ¿Escuchas eso? 106 00:06:45,863 --> 00:06:46,989 ¿Los susurros? 107 00:06:50,535 --> 00:06:51,452 Absolutamente. 108 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 Yo también. ¡Vamos! 109 00:07:04,674 --> 00:07:07,927 Creo que vienen de aquí abajo, en el sótano. 110 00:07:08,010 --> 00:07:09,137 Vamos. 111 00:07:13,015 --> 00:07:14,475 Extrañaba esta parte. 112 00:07:25,570 --> 00:07:28,114 Nunca me explicaron nada de esto. 113 00:07:36,789 --> 00:07:37,874 ¿Qué son? 114 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 ¿En serio? 115 00:07:40,960 --> 00:07:43,671 Así es como tu papá y yo escuchábamos música. 116 00:07:46,340 --> 00:07:48,843 ¿Son…? ¿Cómo se llaman esas cosas? 117 00:07:49,552 --> 00:07:50,553 ¿Son iPods? 118 00:07:52,096 --> 00:07:54,265 Sí, algo así. 119 00:07:54,348 --> 00:07:59,604 Tu padre los atesoraba. Nunca me los prestó, pero no me molestaba. 120 00:07:59,687 --> 00:08:01,689 Teníamos gustos muy diferentes. 121 00:08:01,772 --> 00:08:06,277 A mí me gustaba más Hall & Oates. 122 00:08:08,613 --> 00:08:10,114 Creo que es este. 123 00:08:20,166 --> 00:08:22,502 Parece una cadena. 124 00:08:24,504 --> 00:08:25,505 Alice in Chains. 125 00:08:26,172 --> 00:08:27,006 Qué gracioso. 126 00:08:28,674 --> 00:08:30,384 ¿Qué crees que hace? 127 00:08:31,093 --> 00:08:33,137 Ni idea, jamás la había visto. 128 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Tengo mucha resaca. 129 00:08:47,527 --> 00:08:49,946 La llave debería haber curado a Duncan. 130 00:08:52,532 --> 00:08:55,743 Parece que a alguien ya no le preocupa estar en forma. 131 00:08:55,826 --> 00:08:56,702 Claramente. 132 00:09:00,122 --> 00:09:04,252 Tal vez lleva tiempo que vuelvan los recuerdos. 133 00:09:04,335 --> 00:09:07,463 No entiendo por qué no atacamos a tu novia 134 00:09:07,547 --> 00:09:09,340 y la forzamos a hacer la llave. 135 00:09:09,423 --> 00:09:11,467 Era tu plan original, ¿no? 136 00:09:13,469 --> 00:09:15,888 No todos los Locke pueden hacer llaves. 137 00:09:17,515 --> 00:09:21,310 Qué bueno que pasaste todo el verano acercándote a ella. 138 00:09:24,355 --> 00:09:26,065 ¡Come más despacio, Eden! 139 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 Más despacio, mastica bien. 140 00:09:29,110 --> 00:09:31,779 No desperdiciaré el último hierro susurrante 141 00:09:31,862 --> 00:09:34,156 si sé que Duncan fabricó una llave. 142 00:09:34,240 --> 00:09:35,449 Es la opción segura. 143 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 ¿Chicos? 144 00:09:37,535 --> 00:09:40,496 Me quitaron un pequeño artefacto de mi apartamento. 145 00:09:40,580 --> 00:09:43,541 - Estaba en mi escritorio. - ¿Esa bala de fusil? 146 00:09:44,375 --> 00:09:47,086 Ustedes estaban allí. ¿Vieron algo? 147 00:09:47,169 --> 00:09:50,590 ¿Vieron a alguien hurgando en mi oficina? 148 00:09:50,673 --> 00:09:52,800 - No. - Yo tampoco, lo siento. 149 00:09:53,426 --> 00:09:54,385 Avisen al resto. 150 00:09:54,468 --> 00:09:59,265 Le daré a quien haya hecho esta broma la oportunidad de resarcirse 151 00:09:59,849 --> 00:10:01,392 y no le haré preguntas. 152 00:10:02,226 --> 00:10:06,439 El artefacto tiene valor sentimental y quiero recuperarlo de inmediato. 153 00:10:07,565 --> 00:10:10,901 BUSCO ARTEFACTO HISTÓRICO 154 00:10:10,985 --> 00:10:14,155 - ¿Sabrá que es hierro susurrante? - No lo creo. 155 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 - ¿Por qué haría tanto alboroto? - ¡Eden! 156 00:10:18,117 --> 00:10:18,951 Mierda. 157 00:10:21,370 --> 00:10:22,913 - ¿Sabes quién es? - ¡Mamá! 158 00:10:23,497 --> 00:10:25,958 Veo que sigues sin hacerme caso 159 00:10:26,959 --> 00:10:27,877 en nada. 160 00:10:27,960 --> 00:10:30,713 Vaya, ¿qué haces aquí? 161 00:10:30,796 --> 00:10:33,883 Iré a Nantucket el fin de semana 162 00:10:33,966 --> 00:10:36,969 y decidí venir al Festival de invierno. 163 00:10:39,096 --> 00:10:41,932 - Hola, soy Carol. - Soy Gabe. Un gusto. 164 00:10:42,016 --> 00:10:43,100 ¿Dónde está papá? 165 00:10:43,184 --> 00:10:44,685 No pudo venir. 166 00:10:44,769 --> 00:10:47,188 Está en un torneo de golf en Florida. 167 00:10:47,647 --> 00:10:50,566 Me entusiasma visitar mi antigua escuela. 168 00:10:50,650 --> 00:10:52,818 Pero primero debes arreglarte. 169 00:10:53,319 --> 00:10:55,154 ¿Buscamos un cepillo? 170 00:10:55,237 --> 00:10:56,947 Pero Gabe y yo tenemos que… 171 00:10:57,031 --> 00:10:58,824 No te preocupes, diviértete. 172 00:10:59,825 --> 00:11:00,701 Vamos. 173 00:11:03,871 --> 00:11:05,206 ¿De verdad quieres ir? 174 00:11:07,291 --> 00:11:08,250 Debo hacerlo. 175 00:11:08,918 --> 00:11:11,253 Gabe sospecharía si no fuéramos. 176 00:11:12,630 --> 00:11:14,632 Debemos actuar como si nada. 177 00:11:17,677 --> 00:11:19,095 ¿Puedo contarle a Jamie? 178 00:11:20,513 --> 00:11:22,890 Quiero que sepa de Gabe y Eden. 179 00:11:22,973 --> 00:11:24,517 No es una buena idea. 180 00:11:24,600 --> 00:11:27,019 Pero es mi amiga. Confío en ella. 181 00:11:27,103 --> 00:11:28,604 Si les contamos a todos, 182 00:11:28,688 --> 00:11:31,524 es posible que Gabe descubra lo que sabemos. 183 00:11:31,607 --> 00:11:34,193 Cuantos menos sepan, más seguros estaremos. 184 00:11:34,860 --> 00:11:37,738 Ten tu teléfono a mano para comunicarnos. 185 00:11:37,822 --> 00:11:40,700 ¿Recuerdan que instalé una aplicación de rastreo? 186 00:11:41,617 --> 00:11:44,328 Revísenla si quieren saber dónde estamos. 187 00:11:46,664 --> 00:11:47,581 Entendido. 188 00:11:50,710 --> 00:11:52,420 Bien, aquí vamos. 189 00:12:06,183 --> 00:12:07,685 Iré con mamá. 190 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 Buena suerte. 191 00:12:16,152 --> 00:12:17,111 Tú también. 192 00:12:32,877 --> 00:12:34,003 - Hola. - Hola. 193 00:12:34,086 --> 00:12:35,838 No sabía si vendrías. 194 00:12:35,921 --> 00:12:37,757 Fingiremos que no pasó nada. 195 00:12:37,840 --> 00:12:40,134 - Claro. - No sé si podré lograrlo. 196 00:12:40,217 --> 00:12:43,137 ¿No es como gritar en una película de terror? 197 00:12:44,722 --> 00:12:46,307 Ojalá pudiera gritar. 198 00:12:49,810 --> 00:12:52,104 No tuve oportunidad de hacerlo anoche, 199 00:12:52,730 --> 00:12:55,024 pero quería agradecerte. 200 00:12:57,693 --> 00:13:01,655 Tú también habrías subido a un estuche de cosméticos gigante por mí. 201 00:13:02,948 --> 00:13:03,866 No lo dudo. 202 00:13:08,204 --> 00:13:10,289 - Debo ir a mi puesto. - Sí. 203 00:13:11,123 --> 00:13:11,957 Bueno… 204 00:13:13,083 --> 00:13:14,001 yo estaré aquí. 205 00:13:14,877 --> 00:13:16,378 Por si me necesitas. 206 00:13:21,008 --> 00:13:24,637 En 1775, a los soldados británicos les ordenaron en secreto 207 00:13:24,720 --> 00:13:28,224 buscar y confiscar los suministros de los rebeldes 208 00:13:28,307 --> 00:13:31,101 que estaban distribuidos por todo Massachusetts. 209 00:13:31,977 --> 00:13:33,103 Pero estas órdenes 210 00:13:33,187 --> 00:13:36,565 no se mantuvieron en secreto por mucho tiempo. 211 00:13:36,649 --> 00:13:38,609 Lo hizo mejor en el ensayo. 212 00:13:38,692 --> 00:13:40,236 ¿Qué tal tu fin de semana? 213 00:13:42,279 --> 00:13:45,533 - Bien, un poco aburrido. ¿El tuyo? - Muy divertido. 214 00:13:45,616 --> 00:13:50,287 Mi abuela siempre tiene helado y salsa de chocolate en su casa. 215 00:13:52,414 --> 00:13:53,541 Genial. 216 00:13:56,669 --> 00:13:57,878 ¿Pasa algo? 217 00:14:00,047 --> 00:14:01,048 Nada. 218 00:14:09,223 --> 00:14:12,351 PINTURA FACIAL 219 00:14:16,105 --> 00:14:18,649 Mira, Poppy, qué bonita. 220 00:14:19,149 --> 00:14:20,109 ¿Qué se dice? 221 00:14:20,192 --> 00:14:21,110 Gracias. 222 00:14:21,193 --> 00:14:22,152 De nada. 223 00:14:22,236 --> 00:14:23,070 Gracias. 224 00:14:33,372 --> 00:14:35,624 - No quise asustarte. - Descuida. 225 00:14:36,959 --> 00:14:38,419 - ¿Pudiste? - Sí. 226 00:14:38,502 --> 00:14:40,629 Aún estoy un poco nerviosa. 227 00:14:40,713 --> 00:14:41,839 Oye… 228 00:14:42,923 --> 00:14:44,884 ¿Y Duncan? No me contaste nada. 229 00:14:44,967 --> 00:14:46,385 No hay nada que contar. 230 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 Lo vi brevemente esta mañana, pero no parecía estar muy bien. 231 00:14:53,726 --> 00:14:55,436 Quizá es cuestión de tiempo. 232 00:14:56,270 --> 00:14:59,481 ¿Qué harás hoy? ¿Te ofreciste para algún puesto? 233 00:14:59,565 --> 00:15:02,443 No, pensé que quizá querrías compañía. 234 00:15:02,526 --> 00:15:05,446 Podrías pintarme la cara si no hay límite de edad. 235 00:15:07,406 --> 00:15:09,074 No sé si quiero mariposas, 236 00:15:09,158 --> 00:15:10,951 prefiero algo más varonil. 237 00:15:11,035 --> 00:15:12,620 ¿Un tatuaje en el cuello? 238 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 Puedo hacerlo. 239 00:15:17,291 --> 00:15:20,586 ¿Qué tal una pinza de langosta en honor a Nephropidae? 240 00:15:39,980 --> 00:15:41,565 Solo te dolerá un poco. 241 00:15:44,568 --> 00:15:45,736 Ahí estás. 242 00:15:48,364 --> 00:15:49,990 ¿Vamos por un granizado? 243 00:15:51,450 --> 00:15:54,078 Jackie, ¿podemos hablar un minuto? 244 00:15:54,620 --> 00:15:55,663 Claro. 245 00:15:58,624 --> 00:15:59,917 Nunca la había visto. 246 00:16:01,085 --> 00:16:03,212 Quizá Rendell no sabía que existía. 247 00:16:03,295 --> 00:16:06,340 Estaba escondida en un casete de Alice in Chains. 248 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 Es algo que haría Rendell. 249 00:16:12,346 --> 00:16:15,808 Si la usó, debe haber sido en secreto. 250 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 Lamento no poder ayudarte. 251 00:16:19,144 --> 00:16:20,145 Es raro. 252 00:16:21,021 --> 00:16:23,440 Pensé que las llaves susurraban por algo, 253 00:16:23,524 --> 00:16:27,027 como si supieran que podríamos necesitarlas. 254 00:16:29,530 --> 00:16:32,408 Pero tal vez sea algo arbitrario. 255 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 ¿Irás a algún lado? 256 00:16:38,956 --> 00:16:41,792 Sí, ayer me llamaron del banco. 257 00:16:43,377 --> 00:16:45,004 Habilitaron mi fideicomiso. 258 00:16:45,546 --> 00:16:46,463 ¿Adónde vas? 259 00:16:47,756 --> 00:16:51,468 Estaba pensando en comprar una casa en las montañas. 260 00:16:51,552 --> 00:16:53,971 De niña me encantaba ir a las montañas. 261 00:16:55,723 --> 00:16:57,641 Pero tras lo de anoche, no puedo irme. 262 00:16:59,268 --> 00:17:02,187 Pasaste 20 años atrapada en tu mente, Erin. 263 00:17:03,856 --> 00:17:05,566 No te quedes atrapada aquí. 264 00:17:05,649 --> 00:17:09,028 Sí, pero Dodge está aquí y vendrá por ti, Duncan. 265 00:17:09,111 --> 00:17:10,070 Estaré bien. 266 00:17:11,947 --> 00:17:14,074 Recuperé la memoria gracias a ti. 267 00:17:14,825 --> 00:17:16,577 Ahora mereces ser feliz. 268 00:17:17,911 --> 00:17:21,707 - No sé si podré lograrlo. - No es tu responsabilidad, Erin. 269 00:17:24,835 --> 00:17:26,670 Busca un lugar hermoso 270 00:17:28,589 --> 00:17:30,924 y te visitaré cuando todo termine. 271 00:17:36,263 --> 00:17:37,306 De acuerdo. 272 00:17:37,389 --> 00:17:38,223 Ve. 273 00:18:10,672 --> 00:18:11,673 ¿Cómo quedó? 274 00:18:11,757 --> 00:18:13,425 - Es una obra de arte. - ¿Sí? 275 00:18:16,804 --> 00:18:18,055 Estaba pensando… 276 00:18:20,015 --> 00:18:23,393 ¿Es posible que la hayan usado mal? 277 00:18:23,477 --> 00:18:24,353 ¿Qué? 278 00:18:24,853 --> 00:18:25,729 La llave. 279 00:18:25,813 --> 00:18:28,607 Es raro que haya funcionado con tu padre, 280 00:18:28,690 --> 00:18:31,401 y también con Erin y Ellie, 281 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 pero no con Duncan. 282 00:18:38,075 --> 00:18:39,535 Supongo que es posible. 283 00:18:40,410 --> 00:18:42,496 No la habíamos usado antes. 284 00:18:48,085 --> 00:18:49,753 ¿Qué harán si no se mejora? 285 00:18:50,838 --> 00:18:52,089 ¿Probarán algo más? 286 00:18:52,172 --> 00:18:53,006 ¡No sé! 287 00:18:53,590 --> 00:18:55,384 ¿Podemos hablar de otra cosa? 288 00:18:59,555 --> 00:19:01,348 Sé que es un tema complicado 289 00:19:01,932 --> 00:19:03,642 y que es un asunto familiar. 290 00:19:05,602 --> 00:19:07,729 Pero siempre estaré para ayudarte. 291 00:19:09,273 --> 00:19:10,732 Espero que lo sepas. 292 00:19:13,443 --> 00:19:14,319 Gracias. 293 00:19:17,197 --> 00:19:19,908 - Miren, chicos. ¡Pinturas! - ¡Sí! 294 00:19:19,992 --> 00:19:21,034 Debo trabajar. 295 00:19:21,618 --> 00:19:23,829 - ¿Nos vemos luego? - Puedo quedarme. 296 00:19:24,371 --> 00:19:25,247 Te ayudaré. 297 00:19:38,969 --> 00:19:40,804 ¿Recuerdas que fuimos a Bath? 298 00:19:42,514 --> 00:19:43,432 Sí. 299 00:19:45,475 --> 00:19:47,519 Recuerdo algunos momentos. 300 00:19:47,603 --> 00:19:52,399 ¿Y si te dijera que puedes recuperar cada minuto de ese día? 301 00:19:54,526 --> 00:19:55,819 Sí, claro. 302 00:19:56,320 --> 00:19:57,654 Sería genial. 303 00:20:16,215 --> 00:20:18,759 ¿Cómo es posible? 304 00:20:28,352 --> 00:20:30,896 En unos segundos, olvidarás que viste esto. 305 00:20:31,396 --> 00:20:32,314 ¿Por qué? 306 00:20:34,316 --> 00:20:35,400 Porque es magia. 307 00:20:36,276 --> 00:20:38,111 Como eres adulta, la olvidarás. 308 00:20:38,195 --> 00:20:39,196 Pero ahora… 309 00:20:40,197 --> 00:20:41,490 tengo cómo cambiarlo. 310 00:20:43,659 --> 00:20:45,077 Con esta llave 311 00:20:46,828 --> 00:20:48,747 haré que jamás olvides la magia. 312 00:20:51,750 --> 00:20:52,584 ¿Qué? 313 00:20:53,293 --> 00:20:54,836 Podríamos verla juntos. 314 00:20:55,545 --> 00:20:57,756 Pero debes darme permiso para usarla. 315 00:21:01,593 --> 00:21:04,179 ¿Toda la magia es así de hermosa? 316 00:21:07,349 --> 00:21:08,517 A veces. 317 00:21:10,519 --> 00:21:12,104 Debes saber que también… 318 00:21:14,356 --> 00:21:16,400 puede usarse para cosas terribles. 319 00:21:16,900 --> 00:21:18,986 Entonces, si elijo hacer esto… 320 00:21:21,321 --> 00:21:22,990 ¿nunca podré olvidarlas? 321 00:21:26,410 --> 00:21:28,996 ¿Las cosas hermosas y las terribles? 322 00:21:38,505 --> 00:21:39,589 Pues no quiero. 323 00:21:42,592 --> 00:21:43,552 Jackie… 324 00:21:46,847 --> 00:21:50,517 Hay muchas cosas que no podemos controlar. 325 00:21:50,600 --> 00:21:52,811 Muchas cosas cambiarán, pero con esto 326 00:21:53,770 --> 00:21:54,896 podemos evitarlo. 327 00:21:54,980 --> 00:21:56,690 Pero la gente debe cambiar. 328 00:21:59,109 --> 00:22:00,444 No me parece buena idea. 329 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 - Confía en mí. - ¡No! 330 00:22:12,372 --> 00:22:13,248 ¿Qué son… 331 00:22:14,958 --> 00:22:16,293 esos fueguitos? 332 00:22:21,882 --> 00:22:23,425 ¿Son parte del festival? 333 00:22:27,346 --> 00:22:28,180 Sí. 334 00:22:29,931 --> 00:22:31,058 Sí, seguramente. 335 00:22:33,310 --> 00:22:39,107 Bueno, es nuestro último año, así que debemos aprovecharlo. 336 00:23:56,435 --> 00:23:57,811 ¡Vengan por aquí! 337 00:23:58,395 --> 00:24:01,189 Mi mamá decía que estos juegos están arreglados, 338 00:24:01,273 --> 00:24:04,943 así que debo ser realmente muy buena. 339 00:24:05,026 --> 00:24:06,528 Sí, estuviste muy bien. 340 00:24:06,611 --> 00:24:08,155 ¿Quieres ir al laberinto? 341 00:24:09,865 --> 00:24:12,409 Mejor ve tú, yo me quedaré aquí. 342 00:24:13,285 --> 00:24:15,829 Bueno, tendrás que decirme qué te ocurre. 343 00:24:16,538 --> 00:24:17,372 ¿Qué? 344 00:24:17,456 --> 00:24:19,666 Estuviste muy raro todo el día. 345 00:24:19,749 --> 00:24:21,376 ¿Qué problema tienes? 346 00:24:22,752 --> 00:24:24,796 Bode, puedes confiar en mí. 347 00:24:24,880 --> 00:24:25,964 Lo sé. 348 00:24:26,047 --> 00:24:29,926 La verdad es que los laberintos me dan claustrofobia. 349 00:24:30,510 --> 00:24:31,553 Eso es todo. 350 00:24:35,640 --> 00:24:36,892 ¡Oye! 351 00:24:36,975 --> 00:24:40,270 Puedes decirme qué pasa o recorrer el laberinto conmigo. 352 00:24:40,353 --> 00:24:43,565 - ¿Qué eliges? - Jamie, tengo mi teléfono ahí. 353 00:24:43,648 --> 00:24:44,483 ¡Oye! 354 00:24:44,983 --> 00:24:46,693 ¡Oye, Jamie! 355 00:24:49,154 --> 00:24:51,406 ¡Alto ahí! Son cuatro boletos. 356 00:24:52,073 --> 00:24:54,117 ¿Qué? Vamos. 357 00:24:54,993 --> 00:24:57,245 Escucha, solo tengo dos boletos. 358 00:24:57,329 --> 00:24:59,748 Lo siento, pero debo hacer mi trabajo: 359 00:24:59,831 --> 00:25:03,877 evitar que pasen los vividores como tú. 360 00:25:03,960 --> 00:25:05,045 Ahora vete. 361 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 ¡Mamá! 362 00:25:08,715 --> 00:25:11,051 ¿Me das dos boletos para el laberinto? 363 00:25:11,134 --> 00:25:13,303 Te los daré, tranquilo. 364 00:25:14,095 --> 00:25:15,388 Tengo unos por aquí. 365 00:25:16,473 --> 00:25:17,307 Gracias. 366 00:25:19,392 --> 00:25:22,354 - Divertirse es un asunto muy serio. - Sí. 367 00:25:23,855 --> 00:25:27,943 Asumo que este atuendo no te parece muy ridículo 368 00:25:28,026 --> 00:25:30,445 o me hubieras dicho algo, ¿no? 369 00:25:30,529 --> 00:25:33,323 ¿Es raro que me guste un poco? 370 00:25:33,823 --> 00:25:34,824 ¡No! 371 00:25:35,575 --> 00:25:37,410 No es para nada raro. 372 00:25:39,371 --> 00:25:40,247 Es genial. 373 00:25:42,624 --> 00:25:45,085 SÉ QUIÉN TE ROBÓ 374 00:25:49,339 --> 00:25:50,215 ¿Todo bien? 375 00:25:52,425 --> 00:25:53,301 Sí. 376 00:25:53,802 --> 00:25:55,011 Sí, todo está bien. 377 00:25:55,845 --> 00:26:00,141 Escucha, mis hijos pueden cuidar a Bode y Jamie. 378 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 Si quieres, podemos ir a cenar. 379 00:26:03,812 --> 00:26:08,817 Me encantaría, pero esta noche me toca cuidar a los residentes. 380 00:26:10,110 --> 00:26:11,653 Puedo llevarte comida. 381 00:26:11,736 --> 00:26:17,409 También tengo una pila hasta el techo de ensayos para corregir, 382 00:26:17,492 --> 00:26:19,244 pero te veré mañana, ¿sí? 383 00:26:19,828 --> 00:26:20,954 Claro. 384 00:26:21,788 --> 00:26:23,999 ¡Nos vemos mañana! 385 00:26:43,143 --> 00:26:48,064 Querido Duncan, lamento haberte mentido sobre la llave Cadena, pero la necesitaba. 386 00:26:48,857 --> 00:26:51,359 Soy la última guardiana de las llaves. 387 00:26:51,443 --> 00:26:55,405 Nosotros comenzamos todo esto, así que soy yo quien debe terminarlo. 388 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 Me desharé de Dodge para siempre. 389 00:27:10,795 --> 00:27:11,630 ¡Eden! 390 00:27:15,050 --> 00:27:16,551 Te estaba buscando. 391 00:27:17,427 --> 00:27:20,680 - ¿En el puesto de ginebra? - Tú irías si pudieras. 392 00:27:21,514 --> 00:27:22,557 Es cierto. 393 00:27:26,144 --> 00:27:27,062 Dime, Eden, 394 00:27:28,188 --> 00:27:32,150 ¿quieres que conozca a algún profesor o que hable con alguien? 395 00:27:32,776 --> 00:27:33,652 No hace falta. 396 00:27:34,319 --> 00:27:38,573 De hecho, tengo cosas que hacer y debo reunirme con alguien, así que… 397 00:27:39,199 --> 00:27:40,700 Quieres deshacerte de mí. 398 00:27:41,451 --> 00:27:42,285 Lo entiendo. 399 00:27:43,745 --> 00:27:45,747 Pero antes de irme… 400 00:27:47,999 --> 00:27:50,168 hay algo de lo que quiero hablarte. 401 00:27:51,503 --> 00:27:54,005 Tu padre no está en un torneo de golf. 402 00:27:54,089 --> 00:27:55,131 La verdad… 403 00:27:57,133 --> 00:27:58,635 es que tiene una amante. 404 00:28:00,637 --> 00:28:03,306 Me enteré hace un par de meses, 405 00:28:05,225 --> 00:28:06,851 pero me daba pena contarte. 406 00:28:06,935 --> 00:28:07,811 Debes matarlo. 407 00:28:10,355 --> 00:28:12,357 - Eden. - Lo digo en serio. 408 00:28:12,440 --> 00:28:14,567 Hace años que practicas tenis. 409 00:28:14,651 --> 00:28:15,902 Es hora de darle uso. 410 00:28:15,985 --> 00:28:17,737 Invítalo a tomar un café 411 00:28:17,821 --> 00:28:20,031 y luego golpéalo con tu raqueta 412 00:28:20,115 --> 00:28:22,158 hasta que no quede nada de él. 413 00:28:22,242 --> 00:28:24,202 Te sentirás muy bien. 414 00:28:24,744 --> 00:28:25,620 Lo prometo. 415 00:28:27,747 --> 00:28:28,707 Gracias, Eden. 416 00:28:30,291 --> 00:28:31,793 Me alegra contar contigo. 417 00:28:50,770 --> 00:28:54,315 ¿Quieres ir a algún lado cuando termine el festival? 418 00:28:54,399 --> 00:28:56,151 Debo hablar con mi familia. 419 00:28:56,234 --> 00:28:58,194 ¿Puedes pintarlo en degradé? 420 00:29:00,155 --> 00:29:03,283 TU NOVIA MINTIÓ. DUNCAN ESTÁ CURADO Y ESTÁ AQUÍ. 421 00:29:07,412 --> 00:29:08,663 Claro, por supuesto. 422 00:29:09,456 --> 00:29:11,458 Voy a mezclar unos tonos de azul. 423 00:29:19,549 --> 00:29:21,134 Estás muy callado. 424 00:29:22,260 --> 00:29:23,136 ¿Estás bien? 425 00:29:24,888 --> 00:29:25,805 Sí, claro. 426 00:29:28,850 --> 00:29:30,101 ¿Podemos hablar? 427 00:29:33,188 --> 00:29:34,022 Sí. 428 00:29:38,568 --> 00:29:39,527 Gabe se fue. 429 00:29:40,361 --> 00:29:43,448 Le di la espalda un segundo y luego ya no estaba. 430 00:29:43,531 --> 00:29:44,783 Quizá fue a caminar. 431 00:29:44,866 --> 00:29:47,952 No se alejó de mí en todo el día y se fue sin avisar. 432 00:29:51,206 --> 00:29:53,041 Tal vez dije algo malo. 433 00:29:54,417 --> 00:29:55,752 No se me ocurre nada. 434 00:29:56,252 --> 00:29:58,129 Soy Bode, deja un mensaje. 435 00:30:00,006 --> 00:30:01,049 Bode no contesta. 436 00:30:02,425 --> 00:30:03,384 No lo veo. 437 00:30:05,553 --> 00:30:08,473 Dice que está cerca del campo de béisbol. 438 00:30:09,516 --> 00:30:10,934 Ahí está el laberinto. 439 00:30:14,771 --> 00:30:17,357 Jackie, iremos al laberinto a buscar a Bode. 440 00:30:17,440 --> 00:30:18,399 De acuerdo. 441 00:30:24,239 --> 00:30:25,490 ¡Bode! 442 00:30:27,450 --> 00:30:28,660 ¡Bode! 443 00:30:30,703 --> 00:30:31,788 ¡Bode! 444 00:30:33,289 --> 00:30:35,542 Jackie, ¿has visto a Erin? 445 00:30:36,334 --> 00:30:37,168 No. 446 00:30:37,252 --> 00:30:38,920 Quizá llegué antes que ella. 447 00:30:39,796 --> 00:30:41,256 ¿Dónde están los chicos? 448 00:30:41,339 --> 00:30:43,299 Tyler y Kinsey fueron por Bode al laberinto. 449 00:30:43,967 --> 00:30:44,801 Al laberinto. 450 00:30:48,930 --> 00:30:50,640 ¿Me da una taza de sopa? 451 00:30:51,182 --> 00:30:53,810 La más grande, el tazón con… 452 00:30:55,770 --> 00:30:56,646 Te lo dije. 453 00:31:05,947 --> 00:31:08,116 Chicos, dice cuatro en el cartel. 454 00:31:08,867 --> 00:31:10,869 - ¿Qué te pasa? - ¡Oye, amigo! 455 00:31:11,494 --> 00:31:12,412 ¡Doug! 456 00:31:13,746 --> 00:31:15,248 Bueno, pero tú solo. 457 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 Lo siento. Son cuatro boletos. 458 00:31:21,212 --> 00:31:23,339 - ¿Hablas en serio? - Muy en serio. 459 00:31:27,969 --> 00:31:29,554 ¡Cielos! 460 00:31:30,597 --> 00:31:31,556 No puede ser. 461 00:31:37,520 --> 00:31:40,690 SALIDA DEL LABERINTO 462 00:31:42,942 --> 00:31:45,069 Duncan no pudo haber ido muy lejos. 463 00:31:49,240 --> 00:31:51,659 Mejor nos separamos, será más rápido. 464 00:31:52,452 --> 00:31:53,286 De acuerdo. 465 00:32:02,462 --> 00:32:03,338 ¡Bode! 466 00:32:07,008 --> 00:32:08,217 Bode, ¿dónde estás? 467 00:32:09,761 --> 00:32:10,929 ¡Jamie! 468 00:32:12,180 --> 00:32:13,097 ¡Jamie! 469 00:32:32,784 --> 00:32:33,910 Bode, ¿dónde estás? 470 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 ¡Bode! 471 00:33:04,649 --> 00:33:05,483 ¡Jamie! 472 00:33:06,192 --> 00:33:07,110 ¡Jamie! 473 00:33:11,406 --> 00:33:14,701 Te dije que no quería venir aquí y ahora nos perdimos. 474 00:33:14,784 --> 00:33:16,452 Gracias, Jamie. 475 00:33:20,456 --> 00:33:22,083 ¡Te voy a matar! 476 00:33:23,376 --> 00:33:27,380 - Te llamé. ¿Por qué no contestaste? - Lo siento, no lo escuché. 477 00:33:27,463 --> 00:33:28,756 ¿Qué ocurre? 478 00:33:28,840 --> 00:33:31,551 - Debemos irnos ya mismo. - Vamos. 479 00:33:41,436 --> 00:33:42,311 Gabe. 480 00:33:45,189 --> 00:33:46,149 Hola, Erin. 481 00:33:46,232 --> 00:33:48,735 Kinsey no me dijo que vendrías al festival. 482 00:33:55,742 --> 00:33:57,452 Puedes engañar a los demás, 483 00:33:58,202 --> 00:33:59,954 pero yo te veo. 484 00:34:04,625 --> 00:34:06,127 Es hora de que te vayas. 485 00:34:09,213 --> 00:34:10,673 ¡Regresarás al pozo! 486 00:34:12,050 --> 00:34:13,843 ¡Al lugar de donde viniste! 487 00:34:23,811 --> 00:34:24,687 De nada. 488 00:34:31,903 --> 00:34:34,947 - Qué alivio. ¿Están bien? - ¿Qué haces aquí? 489 00:34:35,031 --> 00:34:37,200 Es peligroso, Gabe podría verte. 490 00:34:37,283 --> 00:34:38,242 Erin se escapó. 491 00:34:38,326 --> 00:34:41,204 Fue tras Dodge sola. Debemos encontrarla. 492 00:34:41,829 --> 00:34:42,914 Vamos por aquí. 493 00:34:50,755 --> 00:34:51,839 Ay, Vossie. 494 00:34:55,176 --> 00:34:57,637 Lucas, sé que estás ahí. 495 00:34:57,720 --> 00:34:59,639 Me agradabas cuando no hablabas. 496 00:35:00,473 --> 00:35:02,350 Sé que me escuchas 497 00:35:03,476 --> 00:35:05,436 y que recuerdas quién eras. 498 00:35:08,773 --> 00:35:09,690 Lucas. 499 00:35:15,029 --> 00:35:16,030 ¡Erin! 500 00:35:18,324 --> 00:35:19,200 ¿Erin? 501 00:35:46,686 --> 00:35:47,562 Adiós, Erin. 502 00:35:50,815 --> 00:35:51,774 Vámonos. 503 00:36:49,415 --> 00:36:51,751 Esperó tanto para ser libre. 504 00:36:54,837 --> 00:36:56,714 Le dije que no era su responsabilidad. 505 00:36:58,299 --> 00:36:59,425 ¿Por qué lo hizo? 506 00:37:02,261 --> 00:37:03,763 Era la última guardiana. 507 00:37:08,434 --> 00:37:09,810 Ahora es nuestro deber. 508 00:37:12,230 --> 00:37:13,564 Esto debe terminar. 509 00:37:15,399 --> 00:37:16,567 ¿No es obvio? 510 00:37:17,068 --> 00:37:20,196 Si Erin lo sabía, ellos también lo saben. 511 00:37:20,988 --> 00:37:24,617 Si Kinsey lo supiera, no hubiera estado conmigo todo el día. 512 00:37:24,700 --> 00:37:27,203 ¿Y cómo explicas lo de Duncan? 513 00:37:27,787 --> 00:37:29,956 Lo vi usar la llave Donde sea. 514 00:37:30,039 --> 00:37:31,249 Recuerda la magia. 515 00:37:33,417 --> 00:37:34,877 Acéptalo, te engañó. 516 00:37:39,257 --> 00:37:40,299 ¿Qué dijiste? 517 00:37:41,801 --> 00:37:42,635 Nada. 518 00:37:44,220 --> 00:37:45,972 Creo que debes admitirlo. 519 00:37:47,431 --> 00:37:48,975 Kinsey no me mentiría. 520 00:37:53,437 --> 00:37:54,563 LLAMADA DE KINSEY 521 00:37:57,775 --> 00:37:59,068 Kinsey, ¿qué tal? 522 00:37:59,151 --> 00:38:01,821 Lamento no haberme despedido en el festival. 523 00:38:02,863 --> 00:38:03,739 Yo también. 524 00:38:04,240 --> 00:38:05,783 Tuve que irme porque… 525 00:38:06,617 --> 00:38:08,327 Gabe, tengo una gran noticia. 526 00:38:08,911 --> 00:38:09,745 ¿Qué pasó? 527 00:38:10,329 --> 00:38:13,916 No sabemos cómo, pero la llave de Memoria funcionó. 528 00:38:16,168 --> 00:38:17,545 Duncan está curado. 529 00:38:18,796 --> 00:38:21,716 Vaya, ¿de repente recordó todo? 530 00:38:22,717 --> 00:38:24,343 Fue recordando de a poco. 531 00:38:25,052 --> 00:38:27,722 Pero ya recuerda todo. 532 00:38:28,639 --> 00:38:29,974 Kinsey, es asombroso. 533 00:38:31,892 --> 00:38:33,686 Me encantaría verlo. 534 00:38:42,320 --> 00:38:43,404 Ven a casa mañana. 535 00:39:01,172 --> 00:39:03,174 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA 536 00:41:17,141 --> 00:41:22,146 Subtítulos: Mariela Rascioni