1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,230 --> 00:00:24,024 ‎Ar fi mult mai ușor 3 00:00:24,107 --> 00:00:28,486 ‎dacă am strânge-o ‎de gâtul ăla drăguț până ne-ar face cheia. 4 00:00:28,570 --> 00:00:29,404 ‎Nu. 5 00:00:30,196 --> 00:00:31,781 ‎Facem cum spun eu. 6 00:00:32,824 --> 00:00:35,035 ‎Nu e momentul pentru sentimentalisme. 7 00:00:36,244 --> 00:00:39,247 ‎Ascultă, ține cutia muzicală pe dulap. 8 00:00:40,081 --> 00:00:43,084 ‎Când o obțin, va face tot ce-i spun. 9 00:00:44,044 --> 00:00:46,129 ‎Și eu ce-ar trebui să fac? 10 00:00:48,048 --> 00:00:49,257 ‎Ce știi mai bine. 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,301 ‎Absolut nimic. 12 00:01:21,623 --> 00:01:25,794 ‎Salut, Dunc! E ger afară. ‎M-am gândit că ți-ar prinde bine o cafea. 13 00:01:25,877 --> 00:01:28,546 ‎Da, mulțumesc. Las-o acolo, pe masă! 14 00:01:31,758 --> 00:01:32,759 ‎Acum… 15 00:01:34,135 --> 00:01:36,679 ‎o desfaci pe Gracie sau o pui la loc? 16 00:01:36,763 --> 00:01:40,809 ‎Și una, și alta. Patinează ambreiajul. ‎Nu vreau să-l recondiționez. 17 00:01:40,892 --> 00:01:43,812 ‎Rezolv vana cilindrică ‎și înlocuiesc schimbătorul. 18 00:01:43,895 --> 00:01:46,022 ‎Asta e tot? 19 00:01:46,106 --> 00:01:49,567 ‎Nu. Înlocuiesc conductele de alimentare ‎și pe cele de frână 20 00:01:49,651 --> 00:01:51,569 ‎și-i schimb demarorul. 21 00:01:53,738 --> 00:01:54,906 ‎Te-aș putea ajuta. 22 00:01:55,990 --> 00:01:58,034 ‎Nu e nevoie. Mulțumesc. 23 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 ‎Nu vii să mănânci ceva? ‎Ai lucrat toată dimineața. 24 00:02:04,165 --> 00:02:08,461 ‎Îmi pare rău, ‎dar acum sunt foarte concentrat aici, da? 25 00:02:09,629 --> 00:02:10,839 ‎Da, bine. 26 00:02:12,799 --> 00:02:13,716 ‎Succes! 27 00:02:19,514 --> 00:02:20,932 ‎Duncan lucrează încă? 28 00:02:21,015 --> 00:02:23,351 ‎Da. Pare a fi în transă. 29 00:02:24,310 --> 00:02:26,896 ‎Nu știam că-i place atât mașina aia. 30 00:02:34,237 --> 00:02:35,947 ‎Ești cam tăcut azi. 31 00:02:36,948 --> 00:02:39,993 ‎- Te preocupă ceva, amice? ‎- Nu. 32 00:02:40,994 --> 00:02:41,911 ‎Alo! 33 00:02:43,496 --> 00:02:45,999 ‎Diseară cinez cu un prieten. 34 00:02:46,082 --> 00:02:49,419 ‎Vă dau bani de pizza, ‎dacă nu vrea Duncan să gătească. 35 00:02:49,502 --> 00:02:50,753 ‎N-aș conta pe el. 36 00:02:52,172 --> 00:02:54,465 ‎Ia uite ce-ai primit! 37 00:03:18,698 --> 00:03:19,574 ‎Salut, Gabe! 38 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 ‎Salut, amice! 39 00:03:23,494 --> 00:03:24,621 ‎Ce ai acolo? 40 00:03:25,246 --> 00:03:26,706 ‎O scrisoare de la Rufus. 41 00:03:26,789 --> 00:03:30,043 ‎Acum locuiește în Nebraska. ‎Are mulți prieteni noi, 42 00:03:30,126 --> 00:03:32,837 ‎iar unchiul lui i-a reparat ‎căsuța veche din copac. 43 00:03:33,546 --> 00:03:34,464 ‎Drăguț. 44 00:03:34,547 --> 00:03:36,674 ‎Vrei să te joci cu Cheia Hercule? 45 00:03:36,758 --> 00:03:39,093 ‎Data viitoare. Sora ta e pe aici? 46 00:03:39,177 --> 00:03:41,554 ‎E în camera ei. Poți să urci. 47 00:03:41,638 --> 00:03:42,847 ‎Mulțumesc. 48 00:04:22,553 --> 00:04:23,888 ‎Ce cauți aici? 49 00:04:24,389 --> 00:04:28,434 ‎Bună! Îmi pare rău. ‎Bode mi-a spus că pot să urc. 50 00:04:36,359 --> 00:04:39,737 ‎Deși văd că a fost o idee proastă. 51 00:04:43,074 --> 00:04:44,075 ‎Ce s-a întâmplat? 52 00:04:44,742 --> 00:04:46,828 ‎Aseară, la petrecerea dlui Bennett, 53 00:04:47,787 --> 00:04:49,706 ‎te-am surprins vorbind cu Eden. 54 00:04:49,789 --> 00:04:51,291 ‎Parcă aveați un secret. 55 00:04:51,374 --> 00:04:53,668 ‎Nu e ceea ce crezi tu. 56 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 ‎Spune-mi ce se întâmplă! 57 00:04:56,462 --> 00:04:57,505 ‎Bine. 58 00:04:58,131 --> 00:05:01,217 ‎Uite ce e. Eden e rușinată ‎și nu vrea să afle nimeni, 59 00:05:01,301 --> 00:05:04,679 ‎de aceea e secretoasă. ‎Vrea s-o meditez la trigonometrie. 60 00:05:06,055 --> 00:05:07,056 ‎Fii serios! 61 00:05:07,598 --> 00:05:09,809 ‎Ce e? Kinsey, e adevărat. 62 00:05:09,892 --> 00:05:13,146 ‎O să rămână corijentă. ‎Ar putea fi exmatriculată. 63 00:05:13,771 --> 00:05:17,108 ‎Am acceptat s-o ajut. E disperată. 64 00:05:17,191 --> 00:05:18,609 ‎De ce nu mi-ai spus? 65 00:05:20,611 --> 00:05:21,487 ‎Eu… 66 00:05:22,530 --> 00:05:24,949 ‎M-a obligat să jur că nu spun. 67 00:05:26,075 --> 00:05:27,076 ‎Ascultă! 68 00:05:27,160 --> 00:05:28,995 ‎Kinsey, nu e fată rea. 69 00:05:30,872 --> 00:05:35,293 ‎Serios, părinții au trimis-o la internat, ‎ca să poată ei să-și facă de cap. 70 00:05:37,670 --> 00:05:38,963 ‎Mi-a fost milă de ea. 71 00:05:41,174 --> 00:05:46,179 ‎Dar știu că ție ‎trebuia să-ți fiu loial, nu lui Eden. 72 00:05:47,805 --> 00:05:49,807 ‎Îmi pare rău. Trebuia să-ți spun. 73 00:05:52,352 --> 00:05:53,269 ‎Nu face nimic. 74 00:05:55,146 --> 00:05:57,148 ‎Eram doar derutată. 75 00:06:02,403 --> 00:06:03,279 ‎Bună! 76 00:06:04,197 --> 00:06:05,156 ‎Ies în oraș. 77 00:06:05,656 --> 00:06:07,492 ‎Te duci la petrecerea lui Javi? 78 00:06:07,575 --> 00:06:09,452 ‎Nu. La școală. 79 00:06:09,535 --> 00:06:11,496 ‎Sâmbăta? 80 00:06:15,917 --> 00:06:18,294 ‎Nu, e în regulă. Înțeleg. 81 00:06:18,920 --> 00:06:21,005 ‎Nu e nevoie să-mi spui mie. 82 00:06:28,179 --> 00:06:29,263 ‎E unchiul meu. 83 00:06:30,014 --> 00:06:32,308 ‎I-am pus amintirile la loc. 84 00:06:34,394 --> 00:06:39,190 ‎Dar acum își amintește ‎diverse lucruri despre magie, 85 00:06:39,273 --> 00:06:42,819 ‎dar i se par ilogice, fiindcă e adult. 86 00:06:43,694 --> 00:06:44,904 ‎E complet derutat. 87 00:06:45,488 --> 00:06:47,198 ‎Rahat! Ce veți face? 88 00:06:49,367 --> 00:06:54,664 ‎Când era mic, Duncan a făcut o cheie ‎care le reamintește adulților de magie, 89 00:06:54,747 --> 00:06:57,750 ‎dar tatăl nostru ‎a ascuns-o undeva la academie. 90 00:07:01,629 --> 00:07:03,923 ‎Duncan poate face chei? 91 00:07:04,632 --> 00:07:05,591 ‎Așa se pare. 92 00:07:07,802 --> 00:07:10,471 ‎Vin să te ajut să o cauți. 93 00:07:12,181 --> 00:07:15,268 ‎- Nu e nevoie, mă descurc. ‎- Campusul e imens. 94 00:07:16,018 --> 00:07:17,770 ‎Ai nevoie de ajutor. 95 00:07:19,689 --> 00:07:22,191 ‎Bine. Da, mi-ai fi de folos. 96 00:07:22,275 --> 00:07:23,276 ‎Mulțumesc. 97 00:07:23,985 --> 00:07:25,570 ‎Eu am grijă de Duncan. 98 00:07:25,653 --> 00:07:28,030 ‎- Dacă e ceva, îmi scrii. ‎- Așa o să fac. 99 00:07:33,119 --> 00:07:33,995 ‎Succes! 100 00:07:41,252 --> 00:07:44,464 ‎Ești sigură că tata ‎a ascuns cheia la academie? 101 00:07:44,547 --> 00:07:46,966 ‎Da. În amintirea mea, acolo a dus-o. 102 00:07:47,550 --> 00:07:49,469 ‎Dacă n-o găsește Tyler? 103 00:07:49,552 --> 00:07:50,970 ‎O va găsi. 104 00:07:55,892 --> 00:07:58,603 ‎Poate ar trebui să ieși cu un prieten. 105 00:08:00,313 --> 00:08:01,856 ‎Te va ajuta să te calmezi. 106 00:08:07,403 --> 00:08:08,654 ‎Bună, mamă! Pa, mamă! 107 00:08:10,156 --> 00:08:11,073 ‎Bode? 108 00:08:12,492 --> 00:08:14,494 ‎Tyler, îmi trebuie Cheia Oriunde. 109 00:08:14,577 --> 00:08:17,580 ‎- Lasă prosteala! ‎- Vreau să-l vizitez pe Rufus. 110 00:08:18,456 --> 00:08:21,083 ‎Te duci singur în Nebraska? 111 00:08:21,167 --> 00:08:23,211 ‎Te rog, doar câteva ore. 112 00:08:23,294 --> 00:08:25,004 ‎Hai! Nu pățesc nimic. 113 00:08:28,466 --> 00:08:32,178 ‎Bine, dar ai grijă! ‎Să nu sperii pe cineva. 114 00:08:32,261 --> 00:08:36,182 ‎Și, dacă tot facem schimb, ‎dă-mi Cheia Hercule! 115 00:08:36,849 --> 00:08:37,725 ‎S-a făcut. 116 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 ‎Mulțumesc. Pa! 117 00:08:46,651 --> 00:08:50,071 ‎Puteam folosi Cheia Oriunde ‎pentru a căuta la academie. 118 00:08:50,154 --> 00:08:51,322 ‎E în regulă. 119 00:08:51,906 --> 00:08:55,284 ‎Am un om acolo. ‎O să mergem în stilul clasic. 120 00:09:52,174 --> 00:09:53,509 ‎- Rufus! ‎- Bode! 121 00:09:56,846 --> 00:10:00,558 ‎- Nu pot să cred că ești aici! ‎- Am recuperat Cheia Oriunde. 122 00:10:00,641 --> 00:10:01,726 ‎Ai primit poza? 123 00:10:01,809 --> 00:10:04,186 ‎Da. Apropo, îmi place camera ta. 124 00:10:04,270 --> 00:10:06,188 ‎- Mersi, soldat. ‎- Recepționat. 125 00:10:07,231 --> 00:10:08,858 ‎Ți-am adus ceva. 126 00:10:13,613 --> 00:10:14,530 ‎Ce? 127 00:10:16,741 --> 00:10:18,200 ‎Uimitor! 128 00:10:20,036 --> 00:10:22,330 ‎Și cam scârbos. 129 00:10:23,080 --> 00:10:24,457 ‎De unde ai asta? 130 00:10:24,540 --> 00:10:27,251 ‎Avem multe de povestit. 131 00:10:30,296 --> 00:10:33,090 ‎FESTIVALUL ANUAL DE IARNĂ 132 00:10:44,810 --> 00:10:49,273 ‎Mă gândeam… E foarte ciudat ‎că Duncan poate face chei. 133 00:10:49,357 --> 00:10:53,402 ‎Mai degrabă aș fi zis că tatăl tău ‎ar fi trebuit să știe să le facă. 134 00:10:54,111 --> 00:10:57,740 ‎Erin a zis că a încercat, ‎dar numai Duncan a reușit. 135 00:10:58,324 --> 00:11:02,203 ‎Da, dar de ce? Ce are el special? 136 00:11:03,037 --> 00:11:05,790 ‎Erin s-a gândit ‎că inocența lui o fi motivul. 137 00:11:06,499 --> 00:11:08,918 ‎- Nu știm. ‎- Bună seara, băieți! 138 00:11:09,001 --> 00:11:10,044 ‎Salut, Logan! 139 00:11:11,545 --> 00:11:12,963 ‎Ăsta e omul tău? 140 00:11:13,047 --> 00:11:15,925 ‎Crezi că numai familia Locke ‎are chei magice? 141 00:11:16,008 --> 00:11:17,134 ‎Iată! 142 00:11:19,387 --> 00:11:20,513 ‎Ce-i aia? 143 00:11:20,596 --> 00:11:23,933 ‎În primul an, am convins-o ‎pe Bernadette să-mi facă o cheie, 144 00:11:24,016 --> 00:11:25,768 ‎ca să mă mișc mai ușor prin campus. 145 00:11:26,769 --> 00:11:29,689 ‎Nu vă agitați! Voi culegeți roadele, da? 146 00:11:34,985 --> 00:11:36,862 ‎Așadar, cu ce începem? 147 00:11:37,571 --> 00:11:39,949 ‎În amintire am văzut vitrina cu trofee. 148 00:11:51,794 --> 00:11:54,171 ‎Rahat! N-am cheia de la ea. 149 00:12:00,428 --> 00:12:01,846 ‎E ruptă. 150 00:12:03,347 --> 00:12:05,474 ‎Paza cam lasă de dorit pe aici. 151 00:12:09,145 --> 00:12:12,231 ‎RENDELL LOCKE ‎CAMPION STATAL LA 5.000 DE METRI 152 00:12:12,314 --> 00:12:17,403 ‎Tatăl tău era un atlet pe cinste. ‎A alergat și la facultate? 153 00:12:18,112 --> 00:12:20,740 ‎După incidentul cu prietenii lui, nu. 154 00:12:21,824 --> 00:12:24,201 ‎Mare păcat. 155 00:12:31,250 --> 00:12:32,668 ‎Auzi vreo șoaptă? 156 00:12:34,920 --> 00:12:36,756 ‎Nu. Mă îndoiesc că e aici. 157 00:12:40,509 --> 00:12:42,553 ‎Bine. Ce urmează? 158 00:12:45,806 --> 00:12:47,516 ‎Tatăl tău a făcut teatru, nu? 159 00:12:49,852 --> 00:12:51,103 ‎Să vedem! 160 00:12:55,941 --> 00:12:58,152 ‎- Bună! ‎- Bună! Ai făcut pauză. 161 00:12:58,235 --> 00:12:59,779 ‎Da. Beau niște apă. 162 00:13:01,739 --> 00:13:03,240 ‎Mănânci ceva? 163 00:13:03,324 --> 00:13:04,366 ‎Nu e nevoie. 164 00:13:06,243 --> 00:13:08,245 ‎Mama ne-a lăsat bani pentru pizza. 165 00:13:08,788 --> 00:13:11,624 ‎Sau îți pot pregăti eu ceva. 166 00:13:12,333 --> 00:13:13,542 ‎Am zis că nu mănânc. 167 00:13:18,964 --> 00:13:21,050 ‎Nu mi-e foame, da? 168 00:13:23,302 --> 00:13:24,136 ‎Bine. 169 00:13:37,608 --> 00:13:40,486 ‎VII LA JAVI? 170 00:13:42,321 --> 00:13:44,490 ‎NU SUNT SIGURĂ. 171 00:13:44,573 --> 00:13:45,491 ‎Bună! 172 00:13:46,492 --> 00:13:47,785 ‎A zis ceva Tyler? 173 00:13:48,619 --> 00:13:49,495 ‎Nu. 174 00:13:52,289 --> 00:13:55,417 ‎SCOT E AICI. ‎AR TREBUI SĂ VORBIȚI, SĂ VĂ ÎMPĂCAȚI. 175 00:13:58,462 --> 00:13:59,922 ‎E totul în regulă? 176 00:14:01,131 --> 00:14:02,550 ‎E doar petrecerea asta. 177 00:14:03,384 --> 00:14:05,219 ‎De fapt, nu ea e problema. 178 00:14:05,302 --> 00:14:08,389 ‎Am fost doar răutăcioasă ‎cu cineva de la petrecere. 179 00:14:09,849 --> 00:14:12,852 ‎Vreau să-i cer scuze, ‎dar acum stau cu Duncan, deci… 180 00:14:12,935 --> 00:14:15,938 ‎Nu, du-te! Am eu grijă de el. 181 00:14:18,107 --> 00:14:19,066 ‎- Sigur? ‎- Da. 182 00:14:19,149 --> 00:14:22,152 ‎Nu e bine să regreți ‎ceva ce ar fi putut fi lămurit. 183 00:14:23,279 --> 00:14:24,280 ‎Crede-mă! 184 00:14:26,866 --> 00:14:29,577 ‎Bine. Mulțumesc. Nu stau mult. 185 00:14:37,209 --> 00:14:38,377 ‎Miroase minunat! 186 00:14:40,337 --> 00:14:41,255 ‎Te ajut? 187 00:14:41,839 --> 00:14:44,341 ‎Nu. Totul e sub control. 188 00:14:54,518 --> 00:14:55,603 ‎Da, se vede. 189 00:14:59,857 --> 00:15:05,112 ‎Știai că ‎arrabbiata ‎înseamnă „furios” în italiană? 190 00:15:05,863 --> 00:15:10,910 ‎Da, pari foarte furios ‎în șorțul tău cu volănașe. 191 00:15:10,993 --> 00:15:12,453 ‎L-am găsit aici. 192 00:15:12,536 --> 00:15:17,207 ‎Dra Garcia, profesoara de biologie, ‎a locuit aici anul trecut. 193 00:15:18,375 --> 00:15:20,711 ‎Da, sigur. Dă vina pe dra Garcia! 194 00:15:20,794 --> 00:15:24,006 ‎Bine. Recunosc că l-am îmbrăcat ‎de bunăvoie. 195 00:15:25,841 --> 00:15:27,384 ‎Unde e Jamie? 196 00:15:27,468 --> 00:15:29,637 ‎Își trăiește viața. 197 00:15:29,720 --> 00:15:34,308 ‎Carturi și înghețată, jocuri video. 198 00:15:35,100 --> 00:15:35,935 ‎Mama e… 199 00:15:37,561 --> 00:15:39,980 ‎ciudat de bună la jocuri video, 200 00:15:40,064 --> 00:15:42,900 ‎motiv pentru care eu nu le joc. 201 00:15:42,983 --> 00:15:43,859 ‎Înțeleg. 202 00:15:44,443 --> 00:15:45,653 ‎Dar știu să gătesc. 203 00:15:46,487 --> 00:15:49,865 ‎Te vei convinge cât de curând. 204 00:15:51,742 --> 00:15:53,285 ‎Abia aștept. 205 00:15:55,037 --> 00:15:57,289 ‎Faza cu gătitul e că necesită… 206 00:15:58,374 --> 00:15:59,375 ‎atenție. 207 00:16:03,379 --> 00:16:05,047 ‎Iar tu mi-o distragi serios. 208 00:16:07,383 --> 00:16:08,384 ‎Vrei… 209 00:16:09,343 --> 00:16:10,594 ‎să încerci? 210 00:16:21,271 --> 00:16:22,106 ‎E bună. 211 00:16:23,065 --> 00:16:24,400 ‎Mai trebuie pus ceva? 212 00:16:27,736 --> 00:16:28,654 ‎Nimic. 213 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 ‎Scuză-mă! 214 00:16:47,339 --> 00:16:51,051 ‎Scuze de deranj, dle Bennett! ‎V-am adus cartea despre Gettysburg. 215 00:16:51,135 --> 00:16:53,512 ‎- Mulțumesc, Kenna. ‎- Ați avut dreptate. 216 00:16:53,595 --> 00:16:56,265 ‎Capitolul despre șarja lui Pickett ‎e incredibil. 217 00:16:56,348 --> 00:16:58,434 ‎- E detaliat… ‎- Da, e minunat. 218 00:16:58,517 --> 00:17:00,644 ‎Bine că ți-a plăcut. Ne vedem luni! 219 00:17:09,903 --> 00:17:11,613 ‎- Hei! ‎- Cum vine… 220 00:17:29,757 --> 00:17:30,674 ‎Bine. 221 00:18:54,716 --> 00:18:55,634 ‎Ai găsit ceva? 222 00:18:57,219 --> 00:18:58,679 ‎Da. Uită-te la asta! 223 00:19:02,474 --> 00:19:03,350 ‎Cine e? 224 00:19:03,892 --> 00:19:06,103 ‎E tata, cu prietenii lui. 225 00:19:06,186 --> 00:19:10,232 ‎Și dl Ridgeway! ‎Sincer să fiu, arăta fantastic. 226 00:19:10,315 --> 00:19:13,360 ‎Par foarte normali, fericiți. 227 00:19:14,027 --> 00:19:15,070 ‎Da, erau. 228 00:19:15,612 --> 00:19:18,031 ‎Sau, cel puțin, așa păreau. 229 00:19:19,074 --> 00:19:21,702 ‎„Viața noastră ‎e din plămada viselor făcută.” 230 00:19:25,330 --> 00:19:27,624 ‎Știu citatul ăla. 231 00:19:31,753 --> 00:19:33,088 ‎Știu unde e citatul! 232 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 ‎„VIAȚA NOASTRĂ ‎E DIN PLĂMADA VISELOR FĂCUTĂ.” 233 00:19:39,052 --> 00:19:42,222 ‎- Nu l-am mai observat. ‎- De asta sunt omul vostru. 234 00:19:46,059 --> 00:19:47,895 ‎„Donat de familia Locke, 235 00:19:47,978 --> 00:19:51,773 ‎în amintirea lui Kim Toffer, ‎Jeff Ellis și Lucas Caravaggio.” 236 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 ‎Familia mea a donat-o? 237 00:19:56,195 --> 00:19:57,404 ‎Ce tare! 238 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 ‎Le aud! 239 00:20:12,252 --> 00:20:14,004 ‎Se aud de sub bancă. 240 00:20:15,505 --> 00:20:18,133 ‎Nu le-ai mai auzit când treceai pe aici? 241 00:20:18,217 --> 00:20:21,094 ‎Cheile par a șopti ‎când avem nevoie de ele. 242 00:20:23,138 --> 00:20:25,682 ‎Cum intrăm dedesubt? E beton. 243 00:20:27,768 --> 00:20:29,102 ‎Asta ne va ajuta. 244 00:20:46,411 --> 00:20:47,246 ‎Așa. 245 00:20:55,712 --> 00:20:58,590 ‎Rahat! Merge! 246 00:21:07,432 --> 00:21:09,268 ‎- Uite-o! ‎- O iau eu. 247 00:21:09,351 --> 00:21:10,644 ‎Nu e nevoie. 248 00:21:16,316 --> 00:21:17,359 ‎Asta e. 249 00:21:18,777 --> 00:21:19,861 ‎Cheia Amintirilor. 250 00:21:33,583 --> 00:21:36,837 ‎E uimitor. Să mergem ‎la Casa Cheilor, s-o încercăm! 251 00:21:36,920 --> 00:21:40,882 ‎Mai bine o testăm doar noi. ‎Duncan e într-o situație precară. 252 00:21:41,717 --> 00:21:44,553 ‎- Da, dar… ‎- Perfect de acord, omule. Baftă! 253 00:21:45,053 --> 00:21:46,930 ‎- Vă mulțumesc amândurora. ‎- Da. 254 00:21:48,432 --> 00:21:50,017 ‎- Apreciez ajutorul. ‎- Da. 255 00:21:51,518 --> 00:21:53,228 ‎Ascultă! 256 00:21:53,312 --> 00:21:57,024 ‎Mă gândeam că ar fi bine ‎să mai ai pe cineva acolo. 257 00:21:57,107 --> 00:21:59,359 ‎Nu știi ce se va întâmpla. 258 00:21:59,443 --> 00:22:02,154 ‎Kinsey va fi acolo. Îți dă ea un mesaj. 259 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 ‎- Ești… ‎- Mulțumesc din nou. 260 00:22:05,240 --> 00:22:06,199 ‎Da. 261 00:22:28,555 --> 00:22:33,310 ‎Bea! 262 00:22:33,393 --> 00:22:34,436 ‎Aruncă! 263 00:22:42,569 --> 00:22:44,404 ‎Salutare! Kinsey Locke! 264 00:22:58,085 --> 00:23:00,587 ‎LA MULȚI ANI, JACKIE 265 00:23:05,342 --> 00:23:07,969 ‎- Acum e petrecere. Ai venit! ‎- Bună! 266 00:23:08,053 --> 00:23:08,970 ‎Da. 267 00:23:12,849 --> 00:23:14,476 ‎Aduc ceva de băut. 268 00:23:19,439 --> 00:23:21,233 ‎Am auzit de Rochester. 269 00:23:21,316 --> 00:23:22,567 ‎Îmi pare rău. 270 00:23:24,194 --> 00:23:26,363 ‎Și îmi pare rău pentru ce am spus. 271 00:23:27,989 --> 00:23:30,867 ‎E mai bine așa. ‎M-aș fi făcut de râs acolo. 272 00:23:30,951 --> 00:23:31,910 ‎Nu e adevărat. 273 00:23:31,993 --> 00:23:32,994 ‎Ei au de pierdut. 274 00:23:35,914 --> 00:23:36,832 ‎Gabe e aici? 275 00:23:38,792 --> 00:23:43,171 ‎Nu, dar ai cam avut dreptate ‎în privința lui și a lui Eden. 276 00:23:44,923 --> 00:23:49,219 ‎L-am întrebat direct ce se întâmplă. ‎Se pare că o meditează pe ascuns. 277 00:23:49,928 --> 00:23:51,596 ‎Asta ți-a spus? 278 00:23:52,264 --> 00:23:53,348 ‎Nu-l crezi? 279 00:23:54,266 --> 00:23:55,809 ‎Nu contează ce cred eu. 280 00:23:58,228 --> 00:24:01,440 ‎Mă duc să caut de mâncare. Vrei ceva? 281 00:24:02,149 --> 00:24:03,191 ‎Nu. 282 00:24:03,275 --> 00:24:04,526 ‎Ne vedem mai târziu. 283 00:24:13,118 --> 00:24:14,035 ‎Bună, Kinsey! 284 00:24:14,119 --> 00:24:17,080 ‎Bună! Nu știam că e petrecerea de ziua ta. 285 00:24:17,164 --> 00:24:19,124 ‎Nici eu. 286 00:24:19,207 --> 00:24:22,002 ‎Javi profită de orice ‎ca să dea o petrecere. 287 00:24:22,085 --> 00:24:23,795 ‎Încep să înțeleg. 288 00:24:23,879 --> 00:24:28,091 ‎Anul trecut a sărbătorit Ziua Drapelului ‎cu o petrecere în culorile steagului. 289 00:24:31,761 --> 00:24:33,138 ‎Ce se petrece acolo? 290 00:24:33,221 --> 00:24:34,347 ‎Nu știu. 291 00:24:42,063 --> 00:24:44,483 ‎Ce faci, frate? Haide! 292 00:24:44,566 --> 00:24:45,525 ‎Haide! 293 00:24:52,491 --> 00:24:53,992 ‎Hai, Eden! 294 00:24:54,075 --> 00:24:55,619 ‎Eden, îl faci! 295 00:25:07,047 --> 00:25:09,299 ‎Sfinte Sisoe! Eden te-a desființat! 296 00:25:10,091 --> 00:25:13,136 ‎Cred că ia ceva. Sigur asta e. 297 00:25:13,220 --> 00:25:14,638 ‎Ce-i cu tine? 298 00:25:18,266 --> 00:25:21,937 ‎Bea! 299 00:25:22,020 --> 00:25:26,233 ‎Bea! 300 00:25:30,737 --> 00:25:33,406 ‎- Eden e în formă. ‎- Ce se întâmplă cu ea? 301 00:25:33,490 --> 00:25:36,368 ‎Nu știu. Se poartă foarte ciudat ‎de la o vreme. 302 00:25:36,451 --> 00:25:38,328 ‎N-am prea mai stat de vorbă. 303 00:25:38,912 --> 00:25:41,748 ‎Sincer, mereu a fost ‎o prietenie unidirecțională. 304 00:25:45,252 --> 00:25:47,379 ‎Ia uite cine a venit! 305 00:25:47,462 --> 00:25:50,465 ‎Kinsey Locke. Unde e Gabe? 306 00:25:50,549 --> 00:25:51,967 ‎A ieșit cu Tyler. 307 00:25:52,050 --> 00:25:54,803 ‎Mă bucur mult că ai venit. 308 00:25:59,516 --> 00:26:01,518 ‎Nu crezi că ajunge? 309 00:26:01,601 --> 00:26:03,144 ‎Dispari, Jackie! 310 00:26:03,228 --> 00:26:05,397 ‎Are grijă de tine. 311 00:26:06,147 --> 00:26:09,276 ‎N-am chef de așa ceva astă-seară. ‎Pe curând! 312 00:26:11,027 --> 00:26:13,947 ‎Asta-ți strică tot cheful. ‎La petrecerea ei. 313 00:26:15,907 --> 00:26:17,158 ‎E minunat. 314 00:26:17,742 --> 00:26:21,246 ‎Noi două putem petrece timpul împreună. 315 00:26:24,541 --> 00:26:26,418 ‎Gabe mi-a spus că v-ați văzut des. 316 00:26:28,295 --> 00:26:30,297 ‎Da, cu meditațiile. 317 00:26:30,380 --> 00:26:36,386 ‎N-am știut niciodată ‎cum e cu ‎„no hablo español”‎, așa că… 318 00:26:38,471 --> 00:26:40,807 ‎A zis că te meditează la trigonometrie. 319 00:26:42,309 --> 00:26:45,937 ‎Da. Și la asta. Sunt groaznică la ambele. 320 00:26:48,815 --> 00:26:52,902 ‎Mă rog. Căutăm un loc mai liniștit, ‎în care să putem discuta? 321 00:26:55,322 --> 00:26:58,950 ‎Da. Caut o toaletă și vin repede. 322 00:27:11,171 --> 00:27:12,088 ‎Scot! 323 00:27:13,965 --> 00:27:15,800 ‎- Ce e? ‎- Am nevoie de ajutorul tău. 324 00:27:15,884 --> 00:27:19,095 ‎Știu că situația noastră e ciudată acum, 325 00:27:19,179 --> 00:27:21,765 ‎dar trebuie să aflu ‎dacă Gabe mi-a spus adevărul. 326 00:27:21,848 --> 00:27:23,933 ‎Și cum te-aș putea ajuta eu? 327 00:27:24,017 --> 00:27:26,645 ‎Vreau să discut cu Eden. Cred că minte. 328 00:27:26,728 --> 00:27:30,231 ‎Poți să stai la ușă ‎și să nu lași pe nimeni să intre? 329 00:27:33,485 --> 00:27:34,444 ‎Te rog! 330 00:27:35,362 --> 00:27:37,489 ‎Se întâmplă ceva ciudat. 331 00:27:39,741 --> 00:27:40,659 ‎Bine. 332 00:27:41,826 --> 00:27:43,119 ‎Sigur. Să mergem! 333 00:27:44,329 --> 00:27:45,330 ‎Mulțumesc. 334 00:27:55,131 --> 00:27:58,593 ‎Jamie m-a învățat să joc șah, 335 00:27:58,677 --> 00:28:01,805 ‎iar eu am învățat-o ‎să lupte cu sabia laser. 336 00:28:01,888 --> 00:28:03,556 ‎Și știe de chei? 337 00:28:04,224 --> 00:28:06,726 ‎Putem avea încredere în ea. E din gașcă. 338 00:28:07,227 --> 00:28:10,480 ‎Pare interesantă. ‎Poate o aduci data viitoare. 339 00:28:10,563 --> 00:28:12,774 ‎Da, i-ar plăcea aici. 340 00:28:14,359 --> 00:28:16,361 ‎E și mai tare în persoană. 341 00:28:16,861 --> 00:28:19,864 ‎Îmi place să desenez aici. ‎Să-ți arăt la ce lucrez. 342 00:28:20,365 --> 00:28:21,282 ‎Bine. 343 00:28:24,828 --> 00:28:26,788 ‎Se numește ‎Escadronul Ciudat. 344 00:28:29,833 --> 00:28:34,713 ‎Ce tare e! 345 00:28:34,796 --> 00:28:38,883 ‎Escadronul vânează forțe supranaturale ‎malefice, pentru a proteja omenirea. 346 00:28:38,967 --> 00:28:43,513 ‎E condus de sergentul E, o luptătoare ‎de elită care nu ia prizonieri 347 00:28:44,639 --> 00:28:47,350 ‎și face cel mai bun ‎sendviș cu brânză din lume. 348 00:28:48,143 --> 00:28:50,603 ‎E mama ta! 349 00:28:51,855 --> 00:28:53,440 ‎Pare foarte curajoasă. 350 00:28:54,816 --> 00:28:56,609 ‎E cea mai curajoasă persoană. 351 00:28:57,652 --> 00:28:59,195 ‎Umblă ea pe undeva. 352 00:29:00,238 --> 00:29:01,197 ‎Sunt convins. 353 00:29:02,949 --> 00:29:04,576 ‎O voi revedea. 354 00:29:06,661 --> 00:29:07,871 ‎Și eu cred asta. 355 00:29:15,336 --> 00:29:18,423 ‎Auzi, asta ce e? 356 00:29:24,429 --> 00:29:26,389 ‎Am vorbit cu un terapeut. 357 00:29:27,223 --> 00:29:30,518 ‎Mă ajută să aflu ce s-a întâmplat ‎în noaptea dispariției mamei mele. 358 00:29:44,616 --> 00:29:48,453 ‎Îmi amintesc ‎că erau două Dodge în sufragerie. 359 00:29:52,081 --> 00:29:53,416 ‎Apoi am leșinat. 360 00:29:54,167 --> 00:29:56,878 ‎Nu mai știu ce a urmat. 361 00:29:59,380 --> 00:30:00,924 ‎Două Dodge? 362 00:30:01,716 --> 00:30:03,218 ‎Nu știu ce înseamnă. 363 00:30:04,969 --> 00:30:07,180 ‎Spune-mi tot ce-ți amintești! 364 00:30:10,391 --> 00:30:12,060 ‎Spaghete reci pe canapea. 365 00:30:13,478 --> 00:30:17,315 ‎Parcă ar fi un roman de dragoste ‎de Harlequin. 366 00:30:17,398 --> 00:30:18,983 ‎Așa ar trebui. 367 00:30:20,985 --> 00:30:22,153 ‎Poate data viitoare 368 00:30:23,530 --> 00:30:25,073 ‎pregătesc cina la mine. 369 00:30:26,032 --> 00:30:27,575 ‎La celebra Casă a Cheilor! 370 00:30:28,243 --> 00:30:31,746 ‎Mă îndoiam că voi fi invitat, ‎după ce-ai văzut casa de păpuși. 371 00:30:31,830 --> 00:30:32,914 ‎Era discutabil. 372 00:30:34,123 --> 00:30:35,667 ‎Era să uit. 373 00:30:37,919 --> 00:30:39,170 ‎Ți-am adus un cadou. 374 00:30:43,049 --> 00:30:45,468 ‎L-am găsit în Biroul de Iarnă. 375 00:30:46,052 --> 00:30:50,849 ‎E un registru de pe la 1700 ‎al unui membru al familiei Locke. 376 00:30:55,270 --> 00:30:59,107 ‎Casa a fost bază de informații ‎în Războiul de Independență. Știai? 377 00:30:59,190 --> 00:31:01,734 ‎Știam că are o importanță istorică, 378 00:31:01,818 --> 00:31:05,530 ‎dar n-am bănuit că familia Locke ‎s-a implicat în război. 379 00:31:05,613 --> 00:31:09,993 ‎Sunt activitățile zilnice din casă ‎și din împrejurimi. Sosiri și plecări, 380 00:31:11,119 --> 00:31:13,913 ‎câtă artilerie mai aveau revoluționarii, 381 00:31:13,997 --> 00:31:15,748 ‎soldații pierduți… 382 00:31:17,166 --> 00:31:18,126 ‎E uimitor! 383 00:31:19,335 --> 00:31:21,462 ‎Te las singur cu ea? 384 00:31:21,546 --> 00:31:23,756 ‎Da. Mulțumesc. 385 00:31:28,595 --> 00:31:30,763 ‎Aș prefera să stau cu tine. 386 00:31:31,306 --> 00:31:32,390 ‎Ești sigur? 387 00:31:33,224 --> 00:31:35,351 ‎Îți place mult registrul ăla. 388 00:31:50,992 --> 00:31:53,661 ‎Hai să lăsăm nebunia asta și să stăm aici! 389 00:31:53,745 --> 00:31:55,288 ‎E o idee foarte bună. 390 00:32:07,008 --> 00:32:09,010 ‎Cred că suntem singure acum 391 00:32:10,053 --> 00:32:14,974 ‎Nu pare să fie nimeni prin preajmă 392 00:32:16,267 --> 00:32:18,645 ‎Doamne, ea adora cântecul ăsta stupid! 393 00:32:19,437 --> 00:32:20,605 ‎Cine? 394 00:32:20,688 --> 00:32:22,857 ‎Ți-ai văzut demonul în ultima vreme? 395 00:32:23,566 --> 00:32:25,401 ‎Nemernica tot venea după mine. 396 00:32:25,485 --> 00:32:28,529 ‎Stai liniștită, nu se va mai întâmpla. 397 00:32:29,489 --> 00:32:33,242 ‎Știi, Gabe vrea să te țină doar pentru el. 398 00:32:34,869 --> 00:32:37,080 ‎Serios? Nu cred. 399 00:32:37,163 --> 00:32:38,706 ‎Nu-l mai ascult. 400 00:32:39,540 --> 00:32:40,750 ‎A venit vremea mea. 401 00:32:44,212 --> 00:32:45,880 ‎Îmi place colierul tău. 402 00:33:00,812 --> 00:33:01,771 ‎Doamne! 403 00:33:02,981 --> 00:33:07,235 ‎Nu pleca! Te omor când mă trezesc. 404 00:33:20,081 --> 00:33:20,957 ‎Eden? 405 00:35:28,751 --> 00:35:31,712 ‎Eden, ți-am zis să nu mănânci ‎ultima felie de tort. 406 00:35:31,796 --> 00:35:33,965 ‎Dar ador vanilia și ciocolata! 407 00:35:35,925 --> 00:35:39,929 ‎O clipă pe buze, o viață pe șolduri. 408 00:35:52,191 --> 00:35:54,360 ‎Bună! Unde te duci? 409 00:35:54,443 --> 00:35:56,237 ‎Mi-am lăsat haina înăuntru. 410 00:35:56,737 --> 00:35:59,699 ‎- Pleci de la propria petrecere? ‎- Nu e petrecerea mea. 411 00:36:00,199 --> 00:36:04,287 ‎Bine. Nu e o idee prea bună ‎să intri acolo acum. 412 00:36:04,370 --> 00:36:07,415 ‎Kinsey o păzește pe Eden, ‎care s-a îmbătat serios. 413 00:36:09,667 --> 00:36:12,920 ‎Pot să intru eu să ți-o aduc. 414 00:36:14,297 --> 00:36:16,549 ‎Mulțumesc. E paltonul maro. 415 00:36:16,632 --> 00:36:17,800 ‎Palton maro. 416 00:36:18,342 --> 00:36:20,094 ‎Kins, intru puțin! 417 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 ‎O clipă! 418 00:36:30,646 --> 00:36:31,939 ‎Rahat! 419 00:36:37,236 --> 00:36:38,279 ‎Sigur că da. 420 00:37:00,927 --> 00:37:01,761 ‎Poftim! 421 00:37:03,346 --> 00:37:04,680 ‎Eden se simte bine? 422 00:37:04,764 --> 00:37:06,807 ‎Da. E bine. 423 00:37:06,891 --> 00:37:09,518 ‎- Poate ar trebui să… ‎- Se descurcă Kinsey. 424 00:37:10,519 --> 00:37:12,230 ‎La mulți ani, Jackie! 425 00:37:12,313 --> 00:37:18,736 ‎Jackie! 426 00:37:21,030 --> 00:37:24,408 ‎Trebuie să plec de aici. ‎Succes cu Proiectul Eden! 427 00:37:24,492 --> 00:37:26,118 ‎Mulțumesc. O să am nevoie. 428 00:37:40,049 --> 00:37:41,133 ‎Doamne! 429 00:37:43,052 --> 00:37:45,680 ‎Cred că suntem singure acum 430 00:37:46,722 --> 00:37:51,310 ‎Bătaia inimilor noastre e singurul sunet… 431 00:37:52,979 --> 00:37:54,563 ‎Nu! 432 00:38:15,626 --> 00:38:16,711 ‎Nu! 433 00:38:23,426 --> 00:38:24,593 ‎Închide ușa! 434 00:38:30,474 --> 00:38:32,768 ‎- La naiba! ‎- Ce faci aici? 435 00:38:32,852 --> 00:38:35,980 ‎Eden a zis că vrea să mă omoare. ‎Acum știu de ce. 436 00:38:36,063 --> 00:38:37,315 ‎Fii atent! 437 00:38:37,857 --> 00:38:38,941 ‎Miroase oribil. 438 00:38:39,025 --> 00:38:39,984 ‎Privește! 439 00:38:40,568 --> 00:38:44,071 ‎Când am deschis Ușa Neagră ‎și au venit chestiile alea de dincolo, 440 00:38:44,572 --> 00:38:46,073 ‎una a lovit-o pe Eden. 441 00:38:46,157 --> 00:38:47,825 ‎Deci toată vara a fost… 442 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 ‎E un demon. 443 00:38:49,243 --> 00:38:52,455 ‎Uită-te! E ca o tumoră ‎care se extinde în mintea ei. 444 00:38:53,205 --> 00:38:57,626 ‎Da, dar putem fi siguri ‎că nu era pustiu în mintea ei înainte? 445 00:39:00,838 --> 00:39:02,506 ‎Trebuie să ieșim de aici. 446 00:39:02,590 --> 00:39:05,092 ‎Să mai vedem câteva. Poate aflăm ce vrea. 447 00:39:05,176 --> 00:39:08,554 ‎Repede! Suntem în mintea unui demon ‎fără permisiunea lui. 448 00:39:20,149 --> 00:39:23,652 ‎Înapoi! 449 00:39:23,736 --> 00:39:25,738 ‎Doamne, ce nebunie! 450 00:39:29,283 --> 00:39:31,118 ‎Scot, ai găsit ceva? 451 00:39:34,914 --> 00:39:35,790 ‎Scot! 452 00:39:37,416 --> 00:39:38,501 ‎Kins, eu… 453 00:39:39,960 --> 00:39:40,920 ‎Ce e? 454 00:39:43,464 --> 00:39:44,382 ‎N-a mers. 455 00:39:44,965 --> 00:39:46,467 ‎Vrei să știi de ce? 456 00:39:46,550 --> 00:39:48,344 ‎Sunt sigură că o să-mi spui. 457 00:39:57,228 --> 00:39:58,813 ‎Nu se poate! 458 00:39:58,896 --> 00:40:00,606 ‎Altfel, cum îți explici? 459 00:40:00,689 --> 00:40:03,401 ‎Am scăpat de Dodge. ‎Gabe nu poate fi Dodge. 460 00:40:05,486 --> 00:40:07,613 ‎Ai fost acolo. Nu poate fi adevărat. 461 00:40:22,336 --> 00:40:23,170 ‎Să mergem! 462 00:40:27,299 --> 00:40:29,009 ‎Rahat! Trebuie să plecăm. 463 00:40:29,844 --> 00:40:30,719 ‎Hai! 464 00:40:31,470 --> 00:40:32,304 ‎Kinsey! 465 00:40:36,767 --> 00:40:37,726 ‎Lăsați-mă! 466 00:40:45,943 --> 00:40:47,153 ‎Kinsey! 467 00:40:54,618 --> 00:40:55,453 ‎Fugi! 468 00:40:57,204 --> 00:40:58,038 ‎Scot! 469 00:40:58,122 --> 00:40:59,498 ‎- Hai! ‎- Scot! 470 00:41:09,049 --> 00:41:10,468 ‎Nu. Întâi tu! 471 00:41:15,139 --> 00:41:16,432 ‎Lasă-mă!! 472 00:41:20,060 --> 00:41:21,604 ‎Scot, ia cheia! 473 00:41:26,942 --> 00:41:27,776 ‎Hai! 474 00:41:35,534 --> 00:41:36,410 ‎Acum! 475 00:41:46,962 --> 00:41:49,924 ‎O întrebare stupidă. Ești teafără? 476 00:41:51,717 --> 00:41:52,718 ‎Dumnezeule! 477 00:41:58,849 --> 00:42:02,520 ‎O să găsim o soluție. Promit. 478 00:42:11,028 --> 00:42:13,531 ‎AM GĂSIT CHEIA. VIN ACASĂ. 479 00:42:19,036 --> 00:42:20,663 ‎Privește! 480 00:42:22,331 --> 00:42:24,124 ‎Eden, unde naiba ești? 481 00:42:25,000 --> 00:42:27,586 ‎Mă duc la Casa Cheilor, cu sau fără tine! 482 00:42:32,049 --> 00:42:35,302 ‎Rahat! Trebuie să plec. ‎Rămâi tu să ai grijă de Eden? 483 00:42:35,386 --> 00:42:37,471 ‎Ai grijă să nu-și amintească nimic! 484 00:42:37,555 --> 00:42:38,847 ‎Și dacă-și amintește? 485 00:42:43,686 --> 00:42:48,190 ‎Pa! Deja îmi lipsești, ‎dar, din fericire, am registrul. 486 00:42:48,941 --> 00:42:49,858 ‎Amuzant. 487 00:44:00,763 --> 00:44:01,764 ‎Duncan? 488 00:44:01,847 --> 00:44:05,100 ‎Auzi, vii un pic în casă? 489 00:44:05,184 --> 00:44:07,227 ‎Încerc să prind ventilatorul. 490 00:44:07,728 --> 00:44:10,773 ‎Te rog, doar un minut! 491 00:44:15,611 --> 00:44:17,237 ‎Ce căutăm aici? 492 00:44:21,325 --> 00:44:22,951 ‎Ea ce caută aici? 493 00:44:23,035 --> 00:44:25,454 ‎Nu știu ce se întâmplă, ‎dar mă doare capul. 494 00:44:25,537 --> 00:44:27,623 ‎Rău de tot. 495 00:44:28,666 --> 00:44:29,875 ‎Vreau să te ajut. 496 00:44:30,834 --> 00:44:31,919 ‎Amândoi vrem asta. 497 00:44:34,254 --> 00:44:35,339 ‎Cum să mă ajutați? 498 00:44:52,356 --> 00:44:53,482 ‎Capul meu… 499 00:44:56,068 --> 00:44:57,069 ‎Stai jos! 500 00:45:06,954 --> 00:45:08,288 ‎Pot să te scap. 501 00:45:13,377 --> 00:45:15,462 ‎Ce se întâmplă? Ce faci? 502 00:45:16,255 --> 00:45:17,423 ‎Ai încredere în mine. 503 00:45:32,312 --> 00:45:33,313 ‎Rahat! 504 00:45:33,397 --> 00:45:34,314 ‎E în ordine. 505 00:45:35,524 --> 00:45:36,358 ‎Duncan? 506 00:46:05,763 --> 00:46:07,306 ‎Mai știi că tu ai făcut-o? 507 00:46:10,601 --> 00:46:11,435 ‎Da. 508 00:46:13,979 --> 00:46:15,189 ‎Știi unde ești? 509 00:46:18,525 --> 00:46:19,526 ‎Sunt acasă. 510 00:46:31,914 --> 00:46:32,998 ‎Dumnezeule! 511 00:46:36,043 --> 00:46:36,960 ‎Duncan? 512 00:46:38,670 --> 00:46:39,755 ‎A funcționat? 513 00:46:41,173 --> 00:46:42,049 ‎Da. 514 00:46:42,549 --> 00:46:46,678 ‎Îmi trec atâtea gânduri prin minte acum… 515 00:46:52,851 --> 00:46:53,685 ‎Unde e Gabe? 516 00:46:55,729 --> 00:46:57,397 ‎L-am lăsat la școală. De ce? 517 00:47:03,028 --> 00:47:04,279 ‎Kinsey, ce e? 518 00:47:07,574 --> 00:47:09,159 ‎Am intrat în mintea lui Eden. 519 00:47:10,285 --> 00:47:11,745 ‎Poftim? De ce? 520 00:47:12,246 --> 00:47:16,500 ‎Credeam că e ceva în neregulă, ‎dar e mai grav. Mult mai grav. 521 00:47:18,961 --> 00:47:19,795 ‎Cum adică? 522 00:47:20,921 --> 00:47:22,589 ‎Gabe e Dodge, 523 00:47:23,423 --> 00:47:24,758 ‎iar Eden e un demon. 524 00:47:26,885 --> 00:47:29,429 ‎- Nu e posibil. ‎- Am văzut în amintirile lui Eden. 525 00:47:29,513 --> 00:47:32,266 ‎- Am împins-o pe Dodge în Ușa Neagră. ‎- Nu era ea! 526 00:47:34,393 --> 00:47:35,727 ‎Atunci, cine era? 527 00:47:48,240 --> 00:47:49,199 ‎Bună, Kinsey! 528 00:47:59,001 --> 00:48:01,044 ‎BAZAT PE NUVELA GRAFICĂ ‎DE JOE HILL ȘI GABRIEL RODRIGUEZ 529 00:50:17,931 --> 00:50:19,933 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu