1 00:00:08,508 --> 00:00:12,721 ‎"23년 전" 2 00:00:28,987 --> 00:00:29,946 ‎얘! 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,490 ‎너 여기서 뭐 하니? 4 00:00:33,700 --> 00:00:34,784 ‎얘야? 5 00:00:36,202 --> 00:00:38,038 ‎여긴 사유지야 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,247 ‎막 들어오면 안 되는… 7 00:00:40,999 --> 00:00:42,000 ‎얘! 8 00:00:42,876 --> 00:00:44,127 ‎안 들리니? 9 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 ‎웬일이야 10 00:00:49,799 --> 00:00:50,759 ‎얘? 11 00:00:55,138 --> 00:00:56,306 ‎저건 또 무슨… 12 00:01:13,990 --> 00:01:14,824 ‎정신 차려! 13 00:01:15,325 --> 00:01:16,743 ‎정신 좀 차려! 14 00:01:20,121 --> 00:01:21,456 ‎정신 차리라니까! 15 00:01:42,936 --> 00:01:44,604 ‎911입니다, 무슨 일이시죠? 16 00:01:44,687 --> 00:01:45,647 ‎여보세요? 17 00:01:46,272 --> 00:01:48,983 ‎그게요, 전 집 관리인인데 ‎여기 웬 여자애가 있어요 18 00:01:49,067 --> 00:01:51,486 ‎왜 저러고 있는지 모르겠는데 ‎도와주세요! 19 00:01:53,488 --> 00:01:55,323 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 20 00:02:30,066 --> 00:02:31,526 ‎하나도 안 변했다 21 00:02:32,026 --> 00:02:33,319 ‎- 오셨어요? ‎- 안녕 22 00:02:34,988 --> 00:02:36,239 ‎많이 손보긴 했네 23 00:02:36,322 --> 00:02:38,116 ‎엄마가 건물 보수 일을 하세요 24 00:02:41,244 --> 00:02:43,329 ‎편히 둘러보셔도 돼요 25 00:02:49,085 --> 00:02:52,547 ‎이 집에 오랜만에 와서 ‎기분이 묘하겠어요 26 00:02:54,424 --> 00:02:56,176 ‎네, 좋은 쪽으로요 27 00:02:58,887 --> 00:03:02,724 ‎신탁 자금이 나올 때까지 ‎여기서 묵게 해줘서 고마워요 28 00:03:02,807 --> 00:03:03,850 ‎뭘요 29 00:03:05,351 --> 00:03:06,644 ‎좀 어때? 30 00:03:06,728 --> 00:03:08,229 ‎차에선 말이 거의 없었어 31 00:03:08,313 --> 00:03:11,149 ‎열쇠랑 마법을 기억하는 거 맞지? ‎어서 방법을… 32 00:03:11,232 --> 00:03:12,567 ‎너무 서두르지 말자 33 00:03:13,610 --> 00:03:15,278 ‎현실을 받아들일 시간을 줘야지 34 00:03:15,361 --> 00:03:18,573 ‎다짜고짜 질문을 퍼부을 순 없잖아 35 00:03:21,326 --> 00:03:22,660 ‎안녕하세요, 보디예요 36 00:03:22,744 --> 00:03:24,495 ‎난 에린이야, 반갑구나 37 00:03:30,168 --> 00:03:32,128 ‎이 방에서 지내시면 돼요 38 00:03:32,212 --> 00:03:33,171 ‎고마워 39 00:03:39,344 --> 00:03:40,303 ‎덩컨? 40 00:03:42,931 --> 00:03:44,015 ‎정말 너야? 41 00:03:45,975 --> 00:03:47,852 ‎아, 에린 42 00:03:47,936 --> 00:03:51,147 ‎잘 왔어요 ‎당분간 여기서 지내실 거라고요? 43 00:03:51,231 --> 00:03:53,274 ‎죄송해요 ‎도쿄 시간으로 살고 있어서요 44 00:03:57,779 --> 00:03:58,947 ‎너도 늙었구나 45 00:04:00,990 --> 00:04:02,992 ‎그게 아니라, 미안해 46 00:04:04,786 --> 00:04:06,579 ‎내 머릿속에서 넌 ‎여전히 꼬마거든 47 00:04:06,663 --> 00:04:08,206 ‎천방지축으로 ‎여기저기 뛰어다녔어 48 00:04:11,042 --> 00:04:14,837 ‎샤워를 하려던 참이라 ‎들어가 볼게요 49 00:04:15,505 --> 00:04:19,801 ‎그래, 그럼 다음에 얘기하자 50 00:04:21,094 --> 00:04:22,011 ‎네 51 00:04:28,726 --> 00:04:31,688 ‎다 됐어요 ‎부족한 게 없어야 할 텐데요 52 00:04:32,272 --> 00:04:34,399 ‎보디랑 몇 시간 ‎나갔다 올 건데 53 00:04:34,482 --> 00:04:36,234 ‎킨제이랑 타일러는 있을 거예요 54 00:04:36,985 --> 00:04:38,528 ‎뭐든 필요하면 말만 하세요 55 00:04:41,489 --> 00:04:42,448 ‎에린? 56 00:04:44,367 --> 00:04:45,326 ‎괜찮아요? 57 00:04:47,328 --> 00:04:48,955 ‎너희가 열쇠들을 찾았지? 58 00:04:49,747 --> 00:04:51,124 ‎당장 나한테 넘겨 59 00:04:51,708 --> 00:04:52,709 ‎전부 다 60 00:04:54,210 --> 00:04:58,256 ‎일이 그렇게 되고 나서 ‎바로 없애버려야 했어 61 00:04:58,339 --> 00:05:00,216 ‎- 내 친구들이 죽은 직후에 ‎- 우리는… 62 00:05:00,842 --> 00:05:03,553 ‎우리는 조심하고 있어요 ‎어떻게 쓰는 줄 알고요 63 00:05:04,679 --> 00:05:06,014 ‎우리도 아는 줄 알았어 64 00:05:06,597 --> 00:05:08,766 ‎우리가 무슨 짓을 하는지 ‎아는 줄 알았다고 65 00:05:09,350 --> 00:05:10,351 ‎죄송해요 66 00:05:10,435 --> 00:05:14,105 ‎열쇠 때문에 많은 게 잘못됐지만 ‎이제는 달라요 67 00:05:14,814 --> 00:05:16,691 ‎우리가 도지를 없애버렸어요 68 00:05:16,774 --> 00:05:18,776 ‎도지만 없애서 될 일이 아니야 69 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 ‎그 열쇠들 70 00:05:21,779 --> 00:05:24,532 ‎열쇠의 능력이 ‎너희를 유혹하고 있다고 71 00:05:25,658 --> 00:05:27,243 ‎내 말 들어야 해 72 00:05:27,327 --> 00:05:29,078 ‎에린, 미안하지만 73 00:05:29,162 --> 00:05:30,371 ‎우린 로크가예요 74 00:05:31,039 --> 00:05:32,457 ‎열쇠는 우리 거예요 75 00:05:33,249 --> 00:05:35,084 ‎열쇠를 어떻게 할지는 ‎우리가 정해요 76 00:05:35,710 --> 00:05:37,920 ‎그 열쇠를 쥐고 있으면 ‎못 살아남아 77 00:05:51,601 --> 00:05:53,978 ‎현실을 받아들일 시간은 ‎이 정도면 됐지? 78 00:05:54,062 --> 00:05:55,772 ‎두려운 거겠지 79 00:05:56,564 --> 00:05:57,774 ‎벅찰 거야 80 00:05:57,857 --> 00:06:00,777 ‎나도 아는데 그냥… 81 00:06:02,487 --> 00:06:03,946 ‎열쇠는 못 넘겨줘 82 00:06:04,030 --> 00:06:05,156 ‎당연하지 83 00:07:29,824 --> 00:07:32,118 ‎안녕, 쪼그만 열쇠야 84 00:08:03,024 --> 00:08:04,692 ‎보디, 어디 있니? 85 00:08:04,775 --> 00:08:06,235 ‎제이미 집에 가야지 86 00:08:07,695 --> 00:08:11,115 ‎병원 측에서는 에린한테 ‎모텔에서 지내라고 했죠 87 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 ‎너무하잖아요 88 00:08:14,327 --> 00:08:17,455 ‎긍정적인 유대감을 ‎느낄 수 있는 곳에서 지내야죠 89 00:08:17,538 --> 00:08:21,042 ‎그럼요, 그런 면에서는 ‎옛 남친 집이 최고고요 90 00:08:22,376 --> 00:08:24,420 ‎농담이에요! 그냥… 91 00:08:26,547 --> 00:08:29,258 ‎같이 지내게 됐다니 ‎다행이긴 한데 92 00:08:29,342 --> 00:08:31,802 ‎성인군자가 될 필요는 ‎없단 거예요 93 00:08:31,886 --> 00:08:34,347 ‎기분이 좀 이상할 텐데요 94 00:08:34,430 --> 00:08:35,806 ‎안 그래요 95 00:08:38,476 --> 00:08:42,313 ‎그래요, 아주 약간 이상하긴 하죠 96 00:08:46,359 --> 00:08:47,401 ‎가볼까? 97 00:08:47,485 --> 00:08:49,445 ‎하나, 둘, 셋, 넷 98 00:08:54,700 --> 00:08:57,370 ‎벌레 중에 거미가 두 번째로 싫어 99 00:08:57,995 --> 00:09:00,122 ‎너한테 임대료 빌려주러 왔나? 100 00:09:00,206 --> 00:09:02,250 ‎1,700달러입니다 101 00:09:03,125 --> 00:09:04,460 ‎보드워크잖아? 102 00:09:05,169 --> 00:09:06,337 ‎망했다 103 00:09:06,420 --> 00:09:09,173 ‎뭐야, 그 땅 언제 샀어? 104 00:09:10,508 --> 00:09:13,219 ‎- 애들이 잘 노니까 좋네요 ‎- 그러게요 105 00:09:18,140 --> 00:09:19,141 ‎생각해 봤는데 106 00:09:20,893 --> 00:09:24,105 ‎우리도 하루 날 잡고 놀면 어때요? 107 00:09:25,064 --> 00:09:26,607 ‎애들은 집에 두고요 108 00:09:29,652 --> 00:09:30,778 ‎재밌겠는데요 109 00:09:33,948 --> 00:09:34,865 ‎그렇죠? 110 00:09:37,118 --> 00:09:38,786 ‎너한테 보여주고 싶은 게 있어 111 00:09:42,582 --> 00:09:43,708 ‎새 열쇠야? 112 00:09:44,375 --> 00:09:46,502 ‎응, 오늘 찾았어 113 00:09:46,586 --> 00:09:49,046 ‎어떤 열쇠인지는 아직 모르겠어 114 00:09:55,678 --> 00:09:56,554 ‎따라와 115 00:10:00,808 --> 00:10:01,851 ‎저기 문 있지? 116 00:10:01,934 --> 00:10:04,061 ‎네 열쇠에 있는 글자를 ‎저기서 봤거든 117 00:10:05,688 --> 00:10:07,023 ‎이럴 수가 있나? 118 00:10:07,523 --> 00:10:09,066 ‎우리 집이랑 똑같이 생겼어 119 00:10:09,567 --> 00:10:10,776 ‎그래? 120 00:10:10,860 --> 00:10:11,902 ‎응 121 00:10:12,737 --> 00:10:14,780 ‎KH는 키하우스를 뜻해 122 00:10:16,073 --> 00:10:17,533 ‎이거 어디서 났어? 123 00:10:18,034 --> 00:10:21,495 ‎아빠가 역사에 대한 거라고 ‎이상한 옛날 물건들을 모아 124 00:10:21,579 --> 00:10:23,664 ‎특히 매서슨에 대한 게 많아 125 00:10:24,248 --> 00:10:25,541 ‎마법이 통할까? 126 00:10:27,710 --> 00:10:29,670 ‎확인할 방법은 하나뿐이지 127 00:10:49,190 --> 00:10:51,108 ‎지붕 떼어낼 수 있는데 볼래? 128 00:10:56,697 --> 00:10:57,740 ‎잘 봐 129 00:11:08,292 --> 00:11:09,543 ‎완전 멋져! 130 00:11:09,627 --> 00:11:13,339 ‎우리 형 방도 있어, 근데 저기… 131 00:11:18,386 --> 00:11:19,470 ‎타일러? 132 00:11:22,223 --> 00:11:24,642 ‎여기 봐, 타일러! 133 00:11:25,267 --> 00:11:26,310 ‎타일러! 134 00:11:27,395 --> 00:11:30,272 ‎너희 집에서 일어나는 일을 ‎바로 보여주는 건가? 135 00:11:30,356 --> 00:11:32,400 ‎응, 그런 것 같아 136 00:11:33,401 --> 00:11:34,777 ‎네 방은 어디야? 137 00:11:34,860 --> 00:11:35,903 ‎여기 138 00:11:37,905 --> 00:11:39,949 ‎옷장을 들 수도 있어 139 00:11:40,574 --> 00:11:42,660 ‎내 침대 엄청 작다! 140 00:11:48,457 --> 00:11:50,418 ‎침대가 부서진 것 같은데 141 00:11:51,001 --> 00:11:52,920 ‎보디, 어디 있니? 142 00:12:00,136 --> 00:12:01,804 ‎이제 집에 가야지? 143 00:12:15,901 --> 00:12:18,529 ‎제이미, 가봐야 하신다니 ‎배웅해 드리자 144 00:12:22,408 --> 00:12:23,451 ‎저거 145 00:12:24,660 --> 00:12:25,536 ‎키하우스예요? 146 00:12:26,287 --> 00:12:28,289 ‎네, 완전 멋지죠? 147 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 ‎조시 148 00:12:33,335 --> 00:12:34,420 ‎이게 뭐죠? 149 00:12:35,087 --> 00:12:36,130 ‎설명할 수 있어요 150 00:12:36,839 --> 00:12:39,550 ‎왜 우리 집 모형을 갖고 있는지요? 151 00:12:40,259 --> 00:12:44,597 ‎갓 이사 왔을 때 ‎골동품 가게를 돌다가 봤는데 152 00:12:44,680 --> 00:12:48,142 ‎거의 거저로 준다기에 샀어요 153 00:12:48,642 --> 00:12:51,645 ‎성이 로크인 걸 알았을 때 ‎말해야 했는데 154 00:12:51,729 --> 00:12:54,940 ‎첫 단추를 잘못 끼우는 바람에… 155 00:12:58,194 --> 00:13:00,696 ‎생각해 보니까 ‎그래도 말해야 했네요 156 00:13:00,780 --> 00:13:03,240 ‎그때 얘기했으면 ‎이렇게 뻘쭘하지 않았을 텐데요 157 00:13:04,283 --> 00:13:06,118 ‎그래도 뻘쭘했을걸요 158 00:13:08,996 --> 00:13:11,290 ‎가져가요 ‎당신 집이니까 그게 맞죠 159 00:13:13,709 --> 00:13:15,795 ‎진심이에요, 받아주면 좋겠어요 160 00:13:21,509 --> 00:13:23,803 ‎아니에요, 그냥 둬요 161 00:13:23,886 --> 00:13:26,180 ‎실물 버전 관리만 해도 ‎힘에 부쳐요 162 00:13:26,931 --> 00:13:29,350 ‎진짜요? 우리 집이잖아요 163 00:13:29,433 --> 00:13:31,560 ‎응, 이만 집에 가자 164 00:13:31,644 --> 00:13:35,022 ‎- 한 번만 더 보면 안 돼요? ‎- 다음에 보셔, 집에 가야지 165 00:13:35,564 --> 00:13:37,525 ‎잘 놀다가 가요 166 00:13:37,608 --> 00:13:38,692 ‎잘 지켜줘 167 00:13:39,276 --> 00:13:40,486 ‎그럴게 168 00:13:40,569 --> 00:13:42,279 ‎- 안녕, 제이미 ‎- 안녕! 169 00:13:42,363 --> 00:13:44,490 ‎- 안녕히 계세요, 조시 ‎- 잘 가! 170 00:13:59,964 --> 00:14:01,423 ‎그 정도면 됐을 텐데 171 00:14:02,633 --> 00:14:05,135 ‎체임벌린이 ‎철에 불순물이 없어야 한댔어 172 00:14:07,471 --> 00:14:09,014 ‎검은 얼룩들 보여? 173 00:14:10,057 --> 00:14:11,267 ‎내 눈에는 불순물로 보이는데 174 00:14:13,227 --> 00:14:14,144 ‎젓기나 해 175 00:14:16,272 --> 00:14:17,481 ‎너는 뭐 하게? 176 00:14:18,566 --> 00:14:20,150 ‎요즘 킨제이가 멀어지려고 하네 177 00:14:20,234 --> 00:14:22,069 ‎- 그럼 안 되지 ‎- 왜? 178 00:14:22,152 --> 00:14:24,029 ‎이제 열쇠도 만들 수 있는데 ‎뭐 하러? 179 00:14:24,572 --> 00:14:25,614 ‎로크잖아 180 00:14:25,698 --> 00:14:26,949 ‎특별한 애라고 181 00:14:28,534 --> 00:14:31,328 ‎타일러랑 보디 비위 맞추는 건 ‎한 번도 못 봤는데 182 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 ‎사랑에 빠지기라도 하셨나? 183 00:14:48,345 --> 00:14:51,765 ‎전작을 뛰어넘는 속편이 나오게 ‎같이 머리를 쥐어짜 보자 184 00:14:51,849 --> 00:14:54,768 ‎노스쇼어 해양 박물관도 ‎촬영지로 괜찮지 않아? 185 00:14:54,852 --> 00:14:58,147 ‎여름에 자주 갔는데 ‎그만한 데도 없을걸 186 00:14:58,230 --> 00:15:01,025 ‎해양 박물관에서 찍은 영화는 ‎묻지도 따지지도 않고 봐야지 187 00:15:01,650 --> 00:15:04,361 ‎애비, 내 휴대폰 꺼졌는데 ‎박물관 사진 검색해 볼래? 188 00:15:06,697 --> 00:15:07,698 ‎여기 좋은데? 189 00:15:08,282 --> 00:15:10,034 ‎영화 찍기에 딱 좋다 190 00:15:10,659 --> 00:15:11,535 ‎여기 봐, 스콧 191 00:15:11,619 --> 00:15:13,412 ‎여기서 촬영할 만한 ‎장면 있을까? 192 00:15:18,918 --> 00:15:19,752 ‎뭐라고? 193 00:15:20,586 --> 00:15:22,087 ‎미안, 무슨 얘기 했어? 194 00:15:23,047 --> 00:15:24,006 ‎영화 195 00:15:25,507 --> 00:15:26,383 ‎그렇지 196 00:15:29,303 --> 00:15:30,387 ‎생각을 좀 하느라… 197 00:15:30,471 --> 00:15:33,307 ‎영화 학교에 가서 우리보다 ‎찌질한 애들이랑 놀 생각? 198 00:15:34,725 --> 00:15:37,978 ‎영화계의 역대급 영재들이랑 ‎어울리실 분이잖아 199 00:15:39,396 --> 00:15:41,106 ‎우린 생각도 안 날걸? 200 00:15:44,485 --> 00:15:45,736 ‎그 전까지는 201 00:15:46,612 --> 00:15:47,821 ‎너희랑 놀아야지 202 00:16:08,467 --> 00:16:09,385 ‎들어오실래요? 203 00:16:15,599 --> 00:16:17,059 ‎우리 아빠가 쓰던 방이죠? 204 00:16:24,483 --> 00:16:25,442 ‎이게 있네? 205 00:16:28,737 --> 00:16:30,864 ‎렌들은 항상 이 모자를 썼어 206 00:16:32,992 --> 00:16:34,076 ‎아니, 누가… 207 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 ‎누가 야구 모자에 ‎낚시용 인조 미끼를 달아요? 208 00:16:39,581 --> 00:16:40,749 ‎렌들이 그랬어 209 00:16:40,833 --> 00:16:43,085 ‎- 위급 상황에 대비한 거라고 ‎- 위급 상황에 대비한 거라고 210 00:16:48,340 --> 00:16:49,550 ‎뭐 하나 물어봐도 돼요? 211 00:16:50,050 --> 00:16:51,343 ‎물어봐 212 00:16:56,765 --> 00:16:58,809 ‎어떻게 마법을 기억할 수 있었죠? 213 00:16:58,892 --> 00:17:01,103 ‎당신이랑 엘리, 우리 아빠요 214 00:17:06,984 --> 00:17:08,068 ‎열쇠를 만들었어 215 00:17:11,071 --> 00:17:12,281 ‎열쇠를 만들었다고요? 216 00:17:13,323 --> 00:17:14,199 ‎어떻게요? 217 00:17:14,283 --> 00:17:17,453 ‎됐다, 그걸 만들지 말아야 했어 218 00:17:18,537 --> 00:17:20,289 ‎그 열쇠 어디 있어요? 219 00:17:20,372 --> 00:17:22,958 ‎나도 몰라, 거짓말 아니야 220 00:17:23,042 --> 00:17:25,836 ‎- 마지막으로 어디서 봤는데요? ‎- 타일러, 우리 왔어! 221 00:17:26,420 --> 00:17:28,255 ‎저녁 차리는 것 좀 도와줄래? 222 00:17:30,883 --> 00:17:33,302 ‎제발 열쇠는 그냥 잊어 223 00:17:50,027 --> 00:17:51,028 ‎이게 무슨… 224 00:18:06,001 --> 00:18:07,628 ‎미쳤다! 225 00:18:18,388 --> 00:18:20,265 ‎제이미, 내 침대 좀 봐! 226 00:18:20,349 --> 00:18:21,225 ‎부서졌어! 227 00:18:22,893 --> 00:18:24,186 ‎어쩌다 침대를… 228 00:18:24,686 --> 00:18:25,854 ‎잠깐만 229 00:18:25,938 --> 00:18:26,897 ‎네 방이 꼭… 230 00:18:26,980 --> 00:18:28,065 ‎인형의 집 같지? 231 00:18:29,441 --> 00:18:32,111 ‎봐, 옷장도 넘어져 있어 232 00:18:34,780 --> 00:18:37,366 ‎우리 집에서 일어나는 일을 ‎보여줄 뿐만 아니라 233 00:18:37,950 --> 00:18:42,579 ‎인형의 집에다 무슨 짓을 하면 ‎키하우스에도 그 일이 벌어져! 234 00:18:44,373 --> 00:18:46,041 ‎너희 형 으깼으면 큰일 났겠다 235 00:18:46,125 --> 00:18:48,877 ‎얼른! 인형의 집에 뭘 넣어봐 236 00:18:48,961 --> 00:18:51,463 ‎- 뭐? ‎- 뭐든 조그만 거 237 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 ‎잠깐만 기다려 238 00:18:52,714 --> 00:18:54,800 ‎인형의 집을 내 방으로 가져갈게 239 00:18:55,425 --> 00:18:56,885 ‎열쇠 갖고 있지? 240 00:18:56,969 --> 00:18:58,345 ‎당연하지 241 00:18:58,846 --> 00:19:00,097 ‎혹시나 해서 242 00:19:00,180 --> 00:19:01,098 ‎에이 243 00:19:09,314 --> 00:19:10,357 ‎됐어? 244 00:19:11,191 --> 00:19:12,442 ‎말도 안 돼 245 00:19:13,026 --> 00:19:14,236 ‎됐어! 246 00:19:14,862 --> 00:19:15,821 ‎좋았어! 247 00:19:25,789 --> 00:19:27,207 ‎맛있는데? 248 00:19:30,294 --> 00:19:34,256 ‎내일 다 같이 대본 검토하고 ‎촬영 일정 짜보자, 괜찮지? 249 00:19:35,632 --> 00:19:38,177 ‎게이브, 우리 엄마 차에서 ‎바닷가재 옷 꺼내는 거 도와줄래? 250 00:19:38,260 --> 00:19:39,303 ‎엄마가 무섭대 251 00:19:42,973 --> 00:19:44,183 ‎- 알겠어 ‎- 잠깐이야 252 00:19:44,266 --> 00:19:45,267 ‎도와줄게 253 00:19:52,649 --> 00:19:54,902 ‎로체스터에 ‎영재들만 있는 건 아니겠지 254 00:19:56,028 --> 00:19:57,696 ‎80%뿐일걸? 255 00:20:00,282 --> 00:20:03,202 ‎게다가 '스플래터링'은 ‎네 머리에서 나온 거잖아 256 00:20:03,285 --> 00:20:05,204 ‎곧 '스플래터링 2'도 나올 거고 257 00:20:05,287 --> 00:20:06,830 ‎제목은 그럴싸하게 바꾸자 258 00:20:08,165 --> 00:20:12,544 ‎그럼 이 머리에서 쥐어짠 ‎'스플래터링 2' 대본 볼래? 259 00:20:15,714 --> 00:20:16,673 ‎이게 다야 260 00:20:17,257 --> 00:20:18,717 ‎뭐, 신 하나는 나왔네 261 00:20:19,259 --> 00:20:21,303 ‎반밖에 못 썼고 쓰레기 같아 262 00:20:21,386 --> 00:20:22,888 ‎미안해, 내가 좀… 263 00:20:23,805 --> 00:20:27,351 ‎대본 하나도 똑바로 못 쓰는데 ‎어떻게 영화 학교를 다니지? 264 00:20:27,851 --> 00:20:29,937 ‎- 만약에 붙으면 말이야 ‎- 생각이 너무 많아서 그래 265 00:20:30,520 --> 00:20:33,357 ‎자기 작품에 늘 자신감이 넘친다면 266 00:20:33,440 --> 00:20:35,108 ‎소시오패스일걸? 267 00:20:37,152 --> 00:20:38,111 ‎그건 그래 268 00:20:38,195 --> 00:20:40,155 ‎왜 너 혼자 끙끙대고 있어? 269 00:20:40,656 --> 00:20:41,698 ‎도와줄게 270 00:20:42,908 --> 00:20:43,742 ‎- 진짜? ‎- 응! 271 00:20:43,825 --> 00:20:46,286 ‎너무 깊게 생각하지 말고 ‎느낌 오는 대로 쓰자 272 00:20:47,120 --> 00:20:47,996 ‎좋아 273 00:20:49,790 --> 00:20:52,960 ‎자, 액트 1, 신 1 274 00:20:55,045 --> 00:20:58,298 ‎'여러 숏에 걸쳐 ‎으스스한 음악이 연주된다' 275 00:20:58,382 --> 00:21:00,467 ‎'장소는 음산한 해양 박물관' 276 00:21:00,550 --> 00:21:02,094 ‎'버려진 해양 박물관' 277 00:21:02,177 --> 00:21:03,178 ‎좋은데? 278 00:21:12,312 --> 00:21:13,730 ‎내가 할게 279 00:21:16,441 --> 00:21:17,901 ‎잘 왔다 280 00:21:17,985 --> 00:21:20,404 ‎넌 키하우스에 갈 거니까 281 00:21:24,658 --> 00:21:25,492 ‎왜? 282 00:21:26,159 --> 00:21:28,078 ‎판을 흔들어서 다시 우위에 서야지 283 00:21:29,663 --> 00:21:30,664 ‎당장 가봐 284 00:21:40,507 --> 00:21:42,259 ‎- 안녕하세요 ‎- 좋은 아침 285 00:21:43,176 --> 00:21:44,720 ‎시리얼 먹을래? 286 00:21:45,262 --> 00:21:46,263 ‎아뇨 287 00:21:47,389 --> 00:21:49,558 ‎차 좀 손보러 나갈 거예요 288 00:22:00,277 --> 00:22:03,572 ‎나에 대한 기억이 거의 없지? 289 00:22:06,450 --> 00:22:07,743 ‎기억 안 나요 290 00:22:09,828 --> 00:22:12,080 ‎그때쯤 기억이 통째로 없어요 291 00:22:16,376 --> 00:22:17,586 ‎미안해 292 00:22:19,212 --> 00:22:20,756 ‎뭐가 미안해요? 293 00:22:23,133 --> 00:22:24,301 ‎그냥 미안해 294 00:22:31,641 --> 00:22:32,893 ‎일하러 갑니다 295 00:22:45,655 --> 00:22:48,367 ‎스콧, 박물관 오프닝 신 죽인다 296 00:22:48,450 --> 00:22:49,534 ‎코먼 스타일이야 297 00:22:49,618 --> 00:22:51,328 ‎속편은 흥행하기 어려운데 298 00:22:51,411 --> 00:22:54,748 ‎우리 영화는 '그리스 2'보다는 ‎'에이리언' 속편에 가까울 거야 299 00:22:54,831 --> 00:22:56,625 ‎미안한데 '그리스 2'는 명작이야 300 00:22:56,708 --> 00:22:59,086 ‎거봐, 이래도 감을 잃은 것 같아? 301 00:22:59,711 --> 00:23:01,088 ‎다들 고맙다, 네 덕이야 302 00:23:05,050 --> 00:23:06,176 ‎나머지는? 303 00:23:07,219 --> 00:23:08,387 ‎금방 나와 304 00:23:08,470 --> 00:23:11,348 ‎뭐야 ‎몇 주 동안 이것밖에 못 썼어? 305 00:23:11,431 --> 00:23:15,977 ‎좀 그렇지? 창의력 위기를 맞아서 ‎필력을 발휘하기가 좀 힘들었거든 306 00:23:16,061 --> 00:23:17,062 ‎걱정 붙들어 매셔 307 00:23:17,145 --> 00:23:20,315 ‎내 머릿속에 다 있으니까 ‎옮겨 쓰기만 하면 돼 308 00:23:20,399 --> 00:23:22,317 ‎그럼 뼈대라도 알려줄래? 309 00:23:22,401 --> 00:23:24,486 ‎너 없어도 우리끼리 할 수 있게 310 00:23:24,569 --> 00:23:25,487 ‎아냐 311 00:23:25,570 --> 00:23:27,280 ‎무조건 끝내고 가야지 312 00:23:27,364 --> 00:23:28,782 ‎제이디 말이 맞아 313 00:23:28,865 --> 00:23:31,618 ‎누가 됐든 간에 ‎결국엔 빈자리를 채워야 하니까 314 00:23:32,661 --> 00:23:35,539 ‎아무래도 네가 딱이겠지? ‎전체적으로 이끌어 왔으니까 315 00:23:35,622 --> 00:23:38,041 ‎- 잠깐만 ‎- 난 후보도 못 돼? 316 00:23:38,125 --> 00:23:38,959 ‎잠깐만! 317 00:23:39,042 --> 00:23:41,878 ‎- 감독 자리를 노리는 줄은 몰랐네 ‎- 그건 아닌데 언급해 달라는 거지 318 00:23:41,962 --> 00:23:45,549 ‎게이브, 네가 뭐라도 되냐? ‎왜 제이디라고 못을 박아? 319 00:23:45,632 --> 00:23:47,926 ‎- 너는? 킨제이는? ‎- 그만해! 320 00:23:48,009 --> 00:23:49,428 ‎나 아직 안 떠났거든? 321 00:23:51,763 --> 00:23:55,058 ‎난 아직 여기 있고 ‎여전히 감독이야 322 00:23:56,309 --> 00:23:58,603 ‎너는 로체스터에 붙을 거야 ‎무조건이지 323 00:24:00,480 --> 00:24:02,357 ‎그런데도 너만 알고 있겠다고? 324 00:24:02,441 --> 00:24:03,358 ‎맞아 325 00:24:04,901 --> 00:24:08,113 ‎다른 시나리오도 짜보는 게 좋겠어 326 00:24:08,780 --> 00:24:09,614 ‎혹시 모르니까 327 00:24:09,698 --> 00:24:11,533 ‎내 영화를 찍는 일에서 빠져라? 328 00:24:11,616 --> 00:24:14,578 ‎왜 이래? 맘은 이미 영국에 갔고 ‎우리 영화엔 발만 걸치고 있잖아 329 00:24:17,456 --> 00:24:19,749 ‎좀 이기적이다? 330 00:24:20,876 --> 00:24:22,836 ‎- 스콧, 왜 그래! ‎- 스콧! 331 00:24:22,919 --> 00:24:24,087 ‎뭐 어쩌게? 332 00:24:25,464 --> 00:24:26,590 ‎나도 몰라 333 00:24:27,299 --> 00:24:28,175 ‎왜 이래! 334 00:24:28,758 --> 00:24:31,094 ‎스콧! 335 00:24:31,178 --> 00:24:32,429 ‎야, 진정해 336 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 ‎- 스콧, 팰 것처럼 다가가 ‎- 뭐야? 337 00:24:36,725 --> 00:24:39,352 ‎우리 그냥 말로… 진정해! 338 00:24:39,436 --> 00:24:41,021 ‎스콧, 죽빵 날려 339 00:24:41,104 --> 00:24:42,522 ‎내가 하는 게 아냐! 340 00:24:43,732 --> 00:24:45,233 ‎미쳤어, 그만해! 341 00:24:45,317 --> 00:24:46,359 ‎떨어져! 342 00:24:47,569 --> 00:24:49,070 ‎스콧, 정신 나갔어? 343 00:24:50,655 --> 00:24:52,991 ‎나 아무 짓도 안 했어 ‎내가 그런 거 아냐! 344 00:24:53,074 --> 00:24:56,328 ‎- 아니라고! 제가 안 그랬어요 ‎- 캐번디시! 여기서 나가자 345 00:24:56,411 --> 00:24:57,871 ‎일단 나가 346 00:24:57,954 --> 00:25:00,040 ‎- 킨제이, 내가 안 그랬어 ‎- 가자 347 00:25:01,500 --> 00:25:02,459 ‎일어나 348 00:25:03,293 --> 00:25:04,461 ‎왜 저래? 349 00:25:04,544 --> 00:25:05,879 ‎괜찮아? 쟤 미쳤나 봐 350 00:25:05,962 --> 00:25:08,048 ‎됐어, 진짜 괜찮아 351 00:25:08,131 --> 00:25:11,218 ‎우리는 스콧한테 가보자 ‎베넷 선생님 목 조르면 어쩌냐? 352 00:25:11,301 --> 00:25:13,011 ‎- 그러자 ‎- 안 다쳐서 다행이다 353 00:25:13,803 --> 00:25:15,722 ‎스콧이 그러는 거 처음 봤어 354 00:25:17,098 --> 00:25:19,976 ‎- 진짜 괜찮아? ‎- 멀쩡하다니까 355 00:25:20,060 --> 00:25:21,353 ‎없던 일로 하자 356 00:25:22,521 --> 00:25:23,939 ‎왜 그랬을까? 357 00:25:27,984 --> 00:25:28,985 ‎설마 358 00:25:30,487 --> 00:25:32,322 ‎누가 스콧을 조종한 거 아냐? 359 00:25:33,865 --> 00:25:34,824 ‎음악상자로 360 00:25:36,451 --> 00:25:37,661 ‎열쇠 잃어버렸잖아 361 00:25:38,828 --> 00:25:40,497 ‎누가 주웠을 수도 있지 362 00:25:40,580 --> 00:25:43,375 ‎그다음엔? 너희 집에 잠입해서 ‎음악상자를 훔쳐 왔게? 363 00:25:48,296 --> 00:25:49,923 ‎뭐든 가능하긴 하지 364 00:25:50,006 --> 00:25:51,508 ‎가보자, 슛! 365 00:25:52,842 --> 00:25:53,885 ‎금방 올게 366 00:25:53,969 --> 00:25:55,387 ‎- 봤냐? ‎- 응 367 00:25:55,887 --> 00:25:57,013 ‎수비를 한 방에 뚫었어 368 00:26:04,145 --> 00:26:05,272 ‎조카, 웬일이야? 369 00:26:05,355 --> 00:26:08,024 ‎덩컨 삼촌 ‎제 방에 가줄 수 있어요? 370 00:26:08,608 --> 00:26:10,026 ‎뭐 찾아주면 돼? 371 00:26:10,110 --> 00:26:12,487 ‎서랍장 위에 음악상자 있나 봐줘요 372 00:26:14,573 --> 00:26:15,407 ‎고맙긴 373 00:26:15,490 --> 00:26:18,326 ‎뻐기고 있을 때가 아니야 ‎키하우스에 도로 갖다 놔 374 00:26:19,828 --> 00:26:20,662 ‎어서 375 00:26:21,663 --> 00:26:23,415 ‎- 가! ‎- 알았어 376 00:26:58,867 --> 00:26:59,993 ‎음악상자? 377 00:27:04,247 --> 00:27:06,249 ‎소름 돋게 ‎머리 없는 발레리나 있는 거? 378 00:27:08,710 --> 00:27:09,711 ‎여기 있네 379 00:27:12,464 --> 00:27:13,298 ‎정말요? 380 00:27:15,050 --> 00:27:16,635 ‎네, 확실합니다 381 00:27:21,473 --> 00:27:22,557 ‎집에서 저녁 먹을래? 382 00:27:22,641 --> 00:27:25,143 ‎너희 엄마는 밖에서 먹는대 ‎'카치오 에 페페' 만들 거야 383 00:27:34,194 --> 00:27:35,278 ‎당연히 맛있지 384 00:27:36,196 --> 00:27:37,822 ‎주특기 요리 중에 하나야 385 00:27:51,419 --> 00:27:52,671 ‎그대로 있다네 386 00:27:54,130 --> 00:27:56,800 ‎내가 맞을 짓을 했지 ‎이기적이랬잖아 387 00:27:56,883 --> 00:27:59,219 ‎스콧이 이기적으로 고집부렸으니까 388 00:28:02,180 --> 00:28:03,682 ‎스콧 얘기는 그만하자 389 00:28:05,183 --> 00:28:06,059 ‎나갈까? 390 00:28:06,142 --> 00:28:07,060 ‎그래 391 00:29:29,726 --> 00:29:30,935 ‎여기 끝내주네요 392 00:29:32,353 --> 00:29:34,355 ‎이 작은 마을의 매력에 빠질걸요 393 00:29:34,439 --> 00:29:36,566 ‎맞아요, 이미 빠졌죠 394 00:29:37,150 --> 00:29:38,234 ‎피는 못 속여요 395 00:29:39,402 --> 00:29:42,197 ‎선대 중 몇 분이 ‎매서슨에서 사셨거든요 396 00:29:42,739 --> 00:29:43,656 ‎정말요? 397 00:29:44,157 --> 00:29:46,826 ‎그 중요한 정보를 이제야 말해요? 398 00:29:46,910 --> 00:29:48,912 ‎매서슨 소년이 귀향한 거네요 399 00:29:49,496 --> 00:29:51,206 ‎전 난생처음 온 거지만요 400 00:29:53,625 --> 00:29:57,837 ‎아내는 여행할 때마다 ‎따뜻한 곳에 가고 싶어 했거든요 401 00:29:58,338 --> 00:29:59,506 ‎납득이 가네요 402 00:29:59,589 --> 00:30:01,674 ‎뭐, 시카고 날씨가 기준이면요 403 00:30:01,758 --> 00:30:02,801 ‎그러니까요 404 00:30:05,678 --> 00:30:06,805 ‎어떤 분이었어요? 405 00:30:08,515 --> 00:30:11,726 ‎제이미가 니콜을 빼닮았죠 406 00:30:13,311 --> 00:30:14,687 ‎헛소리는 안 받아주고 407 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 ‎고집불통에 408 00:30:18,733 --> 00:30:21,152 ‎제 강의가 지루해진다 싶으면 ‎재빠르게 지적하고 409 00:30:21,945 --> 00:30:23,780 ‎훌륭한 엄마였어요 410 00:30:27,367 --> 00:30:29,786 ‎몸이 안 좋으셨어요? 411 00:30:34,457 --> 00:30:35,333 ‎교통사고로요 412 00:30:38,086 --> 00:30:39,003 ‎하필이면 413 00:30:41,673 --> 00:30:42,882 ‎힘들었겠어요 414 00:30:42,966 --> 00:30:43,925 ‎그랬죠 415 00:30:46,177 --> 00:30:50,223 ‎그렇게 한순간에 사람을 잃으면 ‎어떤지 아시죠? 416 00:30:51,933 --> 00:30:53,601 ‎누구보다 잘 알잖아요 417 00:30:54,853 --> 00:30:56,437 ‎못다 한 얘기가 많죠 418 00:31:03,027 --> 00:31:04,070 ‎가끔은 419 00:31:05,864 --> 00:31:07,991 ‎저도 모르게 렌들한테 말을 걸어요 420 00:31:09,367 --> 00:31:10,243 ‎소리 내서요 421 00:31:14,706 --> 00:31:16,249 ‎미친 것 같죠? 422 00:31:17,000 --> 00:31:19,961 ‎뭐, 그럼 저도 미친 거죠 423 00:31:25,091 --> 00:31:26,009 ‎좋아요 424 00:31:26,634 --> 00:31:30,054 ‎슬픈 이야기는 여기까지 하고 ‎실력이나 좀 보여줘요 425 00:31:30,722 --> 00:31:31,639 ‎그러죠 426 00:31:33,308 --> 00:31:34,309 ‎보여줄게요 427 00:31:38,104 --> 00:31:40,023 ‎별 볼 일 없는 실력이긴 한데 428 00:31:45,236 --> 00:31:49,616 ‎저처럼 멘탈이 센 남자가 아니면 ‎50점 차로 졌다고 꽁해 있을걸요 429 00:31:49,699 --> 00:31:51,701 ‎54점 차인데 넘어가 줄게요 430 00:31:52,785 --> 00:31:55,997 ‎굉장히 느리게 던지는 ‎반칙을 쓴 것도요 431 00:31:56,080 --> 00:31:57,457 ‎규칙을 따랐을 뿐이죠! 432 00:32:00,793 --> 00:32:01,669 ‎자 433 00:32:02,921 --> 00:32:04,339 ‎제 차예요 434 00:32:04,422 --> 00:32:05,965 ‎저는 저쪽에 주차했어요 435 00:32:13,848 --> 00:32:15,099 ‎오늘 즐거웠어요 436 00:32:16,184 --> 00:32:17,018 ‎저도요 437 00:32:22,148 --> 00:32:23,399 ‎못 살아 438 00:32:23,483 --> 00:32:25,568 ‎십 대도 아닌데 ‎왜 이렇게 긴장되는 거죠? 439 00:32:26,569 --> 00:32:27,612 ‎제 얘기를 하자면 440 00:32:27,695 --> 00:32:30,657 ‎마지막으로 이런 거 했을 때 ‎십 대이긴 했어요 441 00:32:33,952 --> 00:32:37,497 ‎우리가 정확히 뭘 하고 있는데요? 442 00:33:20,957 --> 00:33:24,752 ‎"보디 // 오후 6시 3분 ‎저녁 언제 먹어요?" 443 00:33:24,836 --> 00:33:27,338 ‎"덩컨 // 오후 6시 3분 ‎금방! 다 되면 말해줄게!" 444 00:33:39,892 --> 00:33:41,310 ‎어디 있다가 이제 와? 445 00:33:43,604 --> 00:33:44,814 ‎어디 있었냐고? 446 00:33:45,314 --> 00:33:46,983 ‎키하우스에서 걸어왔거든? 447 00:33:47,483 --> 00:33:50,445 ‎숲을 지나서 왔어 ‎그것도 구두 신고서! 448 00:33:51,529 --> 00:33:52,947 ‎우버를 부르려고 했는데 449 00:33:53,531 --> 00:33:58,244 ‎내 별점이 1.3점밖에 안 돼서 ‎아무도 안 오더라 450 00:34:01,289 --> 00:34:02,665 ‎그래서 걸어온 이유가? 451 00:34:05,126 --> 00:34:09,130 ‎네가 시킨 대로 ‎그놈의 음악상자 갖다 놓다 그랬지 452 00:34:11,299 --> 00:34:12,967 ‎킨제이 삼촌이 ‎어디로든 열쇠 가져갔어 453 00:34:13,634 --> 00:34:14,677 ‎네 잘못이야 454 00:34:26,189 --> 00:34:27,106 ‎상관없어 455 00:34:31,652 --> 00:34:32,820 ‎조만간 456 00:34:34,447 --> 00:34:36,199 ‎필요한 열쇠를 얻을 테니까 457 00:34:38,034 --> 00:34:38,993 ‎고마워 458 00:34:39,494 --> 00:34:40,995 ‎- 헙! ‎- 헙? 459 00:34:41,079 --> 00:34:42,872 ‎- 네 이름이야? ‎- 헙! 460 00:34:43,998 --> 00:34:45,124 ‎도와줄게 461 00:34:49,879 --> 00:34:51,756 ‎"메시지 ‎덩컨 삼촌: 저녁 거의 다 됐다!" 462 00:34:51,839 --> 00:34:52,715 ‎살았다 463 00:34:53,508 --> 00:34:54,884 ‎배고파 죽는 줄 알았네 464 00:35:06,771 --> 00:35:09,065 ‎하하, 타일러, 참 재밌다 465 00:35:32,630 --> 00:35:33,714 ‎이게 뭔… 466 00:35:40,179 --> 00:35:41,097 ‎타일러? 467 00:35:41,180 --> 00:35:42,431 ‎알아, 저녁 먹자 468 00:35:42,515 --> 00:35:43,850 ‎나와볼래? 469 00:35:44,433 --> 00:35:45,393 ‎나가 470 00:35:47,979 --> 00:35:48,938 ‎무슨 짓 했어? 471 00:35:49,021 --> 00:35:50,314 ‎내가 안 그랬어 472 00:36:42,950 --> 00:36:43,910 ‎도망쳐! 473 00:36:52,126 --> 00:36:53,794 ‎가자, 여기 있으면 안 되겠다 474 00:37:03,596 --> 00:37:04,764 ‎왜들 그래? 475 00:37:05,514 --> 00:37:06,432 ‎같이 가요! 476 00:37:13,356 --> 00:37:14,565 ‎작은 세상 열쇠! 477 00:37:14,649 --> 00:37:17,401 ‎- 그 열쇠를 알아요? ‎- 무슨 열쇠? 478 00:37:22,865 --> 00:37:23,991 ‎갔나 봐요 479 00:37:25,159 --> 00:37:26,410 ‎어떻게 없애죠? 480 00:37:45,221 --> 00:37:46,764 ‎- 도망가자! ‎- 뛰어! 481 00:37:47,348 --> 00:37:48,349 ‎어서! 482 00:37:52,853 --> 00:37:53,771 ‎문 닫아! 483 00:37:54,480 --> 00:37:56,899 ‎왜 집에 거대한 거미가 있어? 484 00:37:57,525 --> 00:37:58,943 ‎이따 설명할게요! 485 00:38:05,283 --> 00:38:07,159 ‎제이미, 어서 전화받아! 486 00:38:14,458 --> 00:38:16,210 ‎제이미, 전화받아! 487 00:38:20,172 --> 00:38:21,340 ‎- 여보세요? ‎- 제이미! 488 00:38:21,424 --> 00:38:24,385 ‎거대한 거미한테 공격당하고 있어! 489 00:38:24,468 --> 00:38:26,512 ‎인형의 집에 거미가 있는 거야! 490 00:38:26,595 --> 00:38:27,680 ‎열쇠 뽑아! 491 00:38:27,763 --> 00:38:28,723 ‎당장! 492 00:38:32,601 --> 00:38:33,728 ‎됐어? 493 00:38:35,229 --> 00:38:37,982 ‎아니, 거미를 죽여버려! 494 00:38:38,065 --> 00:38:41,569 ‎안 돼! ‎인형의 집에 열쇠를 꽂아야 통해! 495 00:38:41,652 --> 00:38:43,237 ‎열쇠 다시 꽂고 496 00:38:43,321 --> 00:38:44,572 ‎거미 죽여! 497 00:38:55,708 --> 00:38:56,709 ‎죽었나? 498 00:38:58,794 --> 00:39:00,046 ‎어떡해 499 00:39:02,465 --> 00:39:03,507 ‎네, 죽었어요 500 00:39:09,680 --> 00:39:10,723 ‎문제는 501 00:39:11,724 --> 00:39:15,269 ‎뭔 폭스바겐만 한 거미가 ‎부엌에 죽어있다는 거죠 502 00:39:18,606 --> 00:39:22,360 ‎제이미, 거미 치우는 것도 ‎좀 도와줄래? 503 00:39:31,285 --> 00:39:32,244 ‎고마워 504 00:39:44,507 --> 00:39:48,135 ‎아이고, 우리 엄마한테 죽었다 505 00:39:49,303 --> 00:39:53,808 ‎어떻게 이럴 수 있는지 ‎누가 설명 좀 해줄래? 506 00:39:58,479 --> 00:40:00,231 ‎몇 초만 기다려 봐요 507 00:40:00,314 --> 00:40:03,067 ‎뭔 소리야? 뭐가 달라진다고… 508 00:40:07,863 --> 00:40:09,407 ‎내 카치오 에 페페! 509 00:40:12,451 --> 00:40:13,828 ‎부엌 꼴이 왜 이래? 510 00:40:17,623 --> 00:40:18,666 ‎덩컨 511 00:40:18,749 --> 00:40:22,336 ‎있지, 어릴 때 갖고 놀던 ‎인형의 집 기억나? 512 00:40:22,420 --> 00:40:23,838 ‎그런 거 없었어요 513 00:40:23,921 --> 00:40:26,257 ‎왜 없어, 네 방에 있었잖아 514 00:40:26,340 --> 00:40:27,883 ‎뭐라는 거예요? 515 00:40:27,967 --> 00:40:30,428 ‎난 당신을 몰라요, 에린 516 00:40:33,305 --> 00:40:36,350 ‎제발 나 아는 척하지 마요 517 00:40:52,491 --> 00:40:54,910 ‎미친, 내가 뭘 놓친 거야? 518 00:40:56,912 --> 00:40:57,955 ‎거대한 쥐 머리뼈 519 00:40:58,747 --> 00:40:59,832 ‎뭐라고? 520 00:41:00,416 --> 00:41:02,585 ‎보디가 3층에서 발견한 ‎거대한 쥐 머리뼈 말이야 521 00:41:03,169 --> 00:41:05,004 ‎그것도 인형의 집 때문이다? 522 00:41:07,006 --> 00:41:07,840 ‎그래 523 00:41:13,345 --> 00:41:15,014 ‎- 에린 ‎- 얘들아 524 00:41:17,391 --> 00:41:19,268 ‎내가 열쇠 쓰지 말라고 했지? 525 00:41:19,977 --> 00:41:21,437 ‎이번은 예외야 526 00:41:23,063 --> 00:41:24,899 ‎식물 열쇠를 빌려야겠어 527 00:41:28,986 --> 00:41:30,446 ‎도지한테 뺏겼어요 528 00:41:33,240 --> 00:41:35,117 ‎뭘 찾으려는 건지 알아요 529 00:41:44,084 --> 00:41:45,836 ‎몇 달 전에 찾았어요 530 00:41:47,963 --> 00:41:49,715 ‎왜 그래야만 했는지 알아요 531 00:42:00,184 --> 00:42:01,852 ‎우리는 18살을 앞두고 있었어 532 00:42:03,646 --> 00:42:05,397 ‎마법을 잊고 싶지 않았지 533 00:42:06,774 --> 00:42:08,984 ‎그래서 열쇠를 만들었다고 했는데 ‎어떻게… 534 00:42:09,068 --> 00:42:11,070 ‎타일러, 일단 듣자 535 00:42:12,696 --> 00:42:15,366 ‎렌들은 검은 문을 여는 데 ‎집착했어 536 00:42:16,659 --> 00:42:20,996 ‎검은 문을 마법의 근원으로 보고 ‎그걸 열기만 하면 537 00:42:21,080 --> 00:42:23,666 ‎열쇠를 만들 재료를 ‎구할 수 있을 거라고 했지 538 00:42:25,292 --> 00:42:26,502 ‎렌들이 옳았어 539 00:42:28,462 --> 00:42:31,757 ‎우리가 검은 문을 열자마자 ‎총알 같은 것들이 날아왔어 540 00:42:32,299 --> 00:42:33,801 ‎루커스가 그중 하나에 맞았지 541 00:42:35,219 --> 00:42:37,471 ‎얼마 안 가서 ‎문 너머에 있는 존재로 변했어 542 00:42:39,431 --> 00:42:42,518 ‎나머지 총알은 숙주를 찾지 못했지 543 00:42:43,102 --> 00:42:46,272 ‎그 철 조각들을 녹였다가 굳히면 544 00:42:47,731 --> 00:42:48,941 ‎열쇠가 돼 545 00:42:50,901 --> 00:42:53,445 ‎열쇠의 재료가 곧 악마란 거예요? 546 00:42:54,613 --> 00:42:56,615 ‎왜 그리 위험하다는 건지 알겠지? 547 00:43:00,953 --> 00:43:02,079 ‎왜 이래? 548 00:43:03,497 --> 00:43:04,957 ‎마지막 재료가 남았어 549 00:43:06,166 --> 00:43:07,876 ‎체임벌린이 꼭 넣으라더라 550 00:43:59,470 --> 00:44:00,304 ‎그 늙은이가 551 00:44:02,306 --> 00:44:03,432 ‎날 속였어! 552 00:44:18,947 --> 00:44:23,077 ‎렌들이 열쇠를 만들어 봤지만 ‎마법이 통하진 않았어 553 00:44:24,745 --> 00:44:25,954 ‎그럼 누가 열쇠를 만들었죠? 554 00:44:30,167 --> 00:44:31,126 ‎덩컨 555 00:44:35,631 --> 00:44:37,091 ‎열쇠를 만들고 나서는 556 00:44:38,300 --> 00:44:40,678 ‎덩컨에게서 ‎마법에 대한 모든 기억을 빼냈어 557 00:44:44,348 --> 00:44:47,726 ‎시간을 도둑맞은 심정은 ‎내가 잘 알지 558 00:44:55,818 --> 00:44:58,487 ‎덩컨한테 그런 짓을 해놓고 ‎내가 어떻게 멀쩡히 사니? 559 00:45:04,410 --> 00:45:08,205 ‎삼촌이 기억을 찾으면 ‎아빠가 루커스를 죽인 것도 알겠죠 560 00:45:08,288 --> 00:45:09,915 ‎그래도 되돌려 놔야지 561 00:45:10,874 --> 00:45:12,459 ‎내가 못 할 짓을 했어 562 00:45:15,671 --> 00:45:17,297 ‎저희가 하는 게 낫겠죠 563 00:45:25,514 --> 00:45:26,432 ‎네? 564 00:45:28,726 --> 00:45:29,560 ‎조카들 565 00:45:30,102 --> 00:45:31,353 ‎덩컨 삼촌 566 00:45:34,857 --> 00:45:35,941 ‎무슨 일이야? 567 00:45:42,489 --> 00:45:43,449 ‎우리 믿죠? 568 00:45:44,825 --> 00:45:45,701 ‎당연하지 569 00:45:47,035 --> 00:45:48,328 ‎가족이잖아 570 00:46:13,562 --> 00:46:14,813 ‎이게 뭐야? 571 00:46:18,734 --> 00:46:20,027 ‎괜찮을 거예요 572 00:46:53,435 --> 00:46:55,521 ‎"조 힐과 가브리엘 로드리게스의 ‎IDW 그래픽 노블을 기반으로 함" 573 00:49:10,113 --> 00:49:12,199 ‎자막: 신임아