1 00:00:25,025 --> 00:00:28,445 ‎(ค็อดฟาเธอร์) 2 00:00:47,130 --> 00:00:48,381 ‎เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 3 00:00:52,343 --> 00:00:54,345 ‎อยากให้ผมโทรหาใครให้ไหม 4 00:00:59,184 --> 00:01:00,560 ‎ตรงนี้หนาวมากนะ 5 00:01:01,227 --> 00:01:02,645 ‎เข้าไปที่อุ่นๆ เถอะ 6 00:01:54,239 --> 00:01:55,406 ‎ได้ผลหรือเปล่า 7 00:02:05,792 --> 00:02:06,709 ‎มาสิ 8 00:02:07,252 --> 00:02:08,211 ‎ให้ไว 9 00:02:19,013 --> 00:02:20,890 ‎- ฉันเกลียดนังตัวนี้เข้าไส้ ‎- ฉันก็เกลียด 10 00:02:20,974 --> 00:02:24,227 ‎แต่จะไม่ให้ทำอะไรเลยได้ไง วิ่งไล่ฉันอยู่เรื่อย 11 00:02:29,816 --> 00:02:30,650 ‎ถอยไป! 12 00:02:33,111 --> 00:02:35,989 ‎เอาละยัยหน้าปลวก เอาชาวประมงไปกินซะ 13 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 ‎ไม่รู้สิ ฉันว่ากุญแจดอกนั้นเจ๋งเป้ง 14 00:02:46,249 --> 00:02:47,375 ‎เป้าหมาย… 15 00:02:49,586 --> 00:02:52,922 ‎มันไม่ใช่ทำให้เขาละลาย ‎กลายเป็นกองเมือกกับกระดูก 16 00:02:57,343 --> 00:03:00,305 ‎ฉันเหลือเหล็กพรายกระซิบ ‎มากพอจะทำอีกแค่ดอกเดียว 17 00:03:01,347 --> 00:03:02,849 ‎ฉันต้องทำให้ถูก 18 00:03:02,932 --> 00:03:04,475 ‎แล้วจะทำยังไง 19 00:03:10,231 --> 00:03:12,150 ‎ด้วยการไปตรงถึงแหล่ง 20 00:03:14,527 --> 00:03:15,486 ‎พวกล็อค 21 00:03:16,446 --> 00:03:19,282 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 22 00:03:34,631 --> 00:03:35,757 ‎ป.ห้าแล้วสินะ 23 00:03:36,841 --> 00:03:38,635 ‎อาจได้ฤกษ์ผูกมิตรซะที 24 00:03:38,718 --> 00:03:42,805 ‎ก็ปีที่แล้วผมยุ่งนี่นา ต้องสู้รบกับปีศาจไง 25 00:03:42,889 --> 00:03:44,349 ‎พี่แซวเฉยๆ 26 00:03:44,432 --> 00:03:48,561 ‎ปีที่แล้วพวกเราทุกคนมีเรื่องให้ไขว้เขว ‎แต่ปีนี้นายเป็นอิสระ 27 00:03:48,645 --> 00:03:51,522 ‎ดังนั้นจงกางปีกบินไปเข้าสังคมซะ น้องผีเสื้อ 28 00:03:52,065 --> 00:03:54,859 ‎ห้องผมมีเด็กผู้หญิงที่เป็นโรคกลัวผีเสื้อ 29 00:03:54,943 --> 00:03:57,028 ‎สนแต่เรื่องเข้าสังคมได้มะ 30 00:03:57,111 --> 00:03:58,738 ‎ลูกต้องทำได้ดีแน่จ้ะ 31 00:03:58,821 --> 00:04:00,698 ‎หนูทำมื้อเที่ยงให้ 32 00:04:00,782 --> 00:04:02,867 ‎อ้าวคินส์ น่ารักจังเลย 33 00:04:02,951 --> 00:04:05,245 ‎อย่าลืมขอบัตรจอดรถจากเบอร์นาเด็ตต์นะคะ 34 00:04:05,328 --> 00:04:07,622 ‎ถ้าไม่ขอ เธอมีนิสัยชอบใช้อำนาจสั่งลากรถ 35 00:04:07,705 --> 00:04:08,706 ‎บัตรจอดรถ เข้าใจแล้ว 36 00:04:08,790 --> 00:04:11,084 ‎อย่าใช้ตู้ขายน้ำอัดลมที่โรงยิม มันกินเหรียญ 37 00:04:11,167 --> 00:04:12,669 ‎- ส่งข้อความหาได้ ‎- เราอยู่ใกล้ 38 00:04:12,752 --> 00:04:13,670 ‎ทุกคน 39 00:04:14,254 --> 00:04:15,213 ‎แม่ไหวจ้ะ 40 00:04:23,805 --> 00:04:27,767 ‎นอกจากแม่จะทำงานที่โรงเรียนแล้ว ‎นี่ยังเป็นวันเปิดเทอมแรกปีสุดท้ายของพี่อีกด้วย 41 00:04:28,268 --> 00:04:30,186 ‎พี่ตั้งใจจะเรียนต่อนะ 42 00:04:30,270 --> 00:04:31,854 ‎ฉันรู้ แต่มันไม่เหมือนกัน 43 00:04:35,400 --> 00:04:36,526 ‎แจ๊คกี้เป็นไงบ้าง 44 00:04:40,363 --> 00:04:43,366 ‎เมื่อวานเขาให้พี่ดูความทรงจำ 45 00:04:44,242 --> 00:04:47,620 ‎ที่อีเด็นใช้คารมหว่านล้อม ‎ไม่ให้ตำรวจเขียนใบสั่งขับรถเร็ว 46 00:04:47,704 --> 00:04:49,580 ‎มันเยี่ยมมาก ปกติสุดๆ 47 00:04:51,249 --> 00:04:54,961 ‎หลังจากนั้นพอพี่พูดถึงมัน ‎เขาก็ไม่รู้ว่าพี่พูดเรื่องอะไร 48 00:04:55,545 --> 00:04:58,631 ‎สมมติว่าเธอเข้าไปในหัวเก้บ ‎แล้วเขาลืมเหตุการณ์นั้นทั้งหมด 49 00:05:04,178 --> 00:05:06,597 ‎ฉันไม่เคยเข้าไปในหัวเขาเลย 50 00:05:08,933 --> 00:05:10,518 ‎แต่เธอเข้าไปในหัวสก็อตใช่ไหม 51 00:05:10,601 --> 00:05:12,478 ‎ก็ใช่ แต่ไม่รู้สิ 52 00:05:12,562 --> 00:05:15,481 ‎เวลาอยู่กับเก้บไม่เคยคิดจะทำ แปลกไหมล่ะ 53 00:05:16,232 --> 00:05:17,608 ‎ถ้าเธอคิดว่าแปลกก็แปลก 54 00:05:24,615 --> 00:05:25,658 ‎รอด้วย 55 00:05:37,462 --> 00:05:38,296 ‎ไง! 56 00:05:40,465 --> 00:05:43,176 ‎ขอต้อนรับสู่ชั้นที่สูงขึ้น 57 00:05:50,058 --> 00:05:52,101 ‎- อารมณ์ดีจังนะ ‎- ไม่ให้ดีได้ไง 58 00:05:52,185 --> 00:05:55,021 ‎เราเป็นเด็กม.ห้าแล้ว ‎แถมคนดูยืนปรบมือให้เกือบทั้งโรง 59 00:05:55,104 --> 00:05:58,733 ‎หลังดูรอบปฐมทัศน์ของสิ่งที่น่าจะเป็น ‎หนังล็อบสเตอร์แจ๋วอันดับสองของโลก 60 00:05:58,816 --> 00:06:01,569 ‎- อันดับหนึ่งคือเรื่องอะไร ‎- โสดเหงาเป็นล็อบสเตอร์ 61 00:06:01,652 --> 00:06:03,446 ‎เรื่องนั้นไม่เห็นมีล็อบสเตอร์สักตัว 62 00:06:03,529 --> 00:06:05,156 ‎โอเค งั้นเราชนะ 63 00:06:05,239 --> 00:06:09,660 ‎เพื่อเป็นการฉลอง คืนนี้ฉันจองโต๊ะให้เรา ‎ที่ร้านสแตนด์สพิซซ่าแล้ว 64 00:06:09,744 --> 00:06:11,996 ‎ไม่เคยรู้มาก่อนเลยว่าร้านนั้นรับจองโต๊ะ 65 00:06:12,080 --> 00:06:12,997 ‎ปกติก็ไม่รับ 66 00:06:13,081 --> 00:06:16,042 ‎แต่พวกเขายอมยกเว้นให้ลูกค้ามีระดับอย่างฉันไง 67 00:06:16,125 --> 00:06:18,920 ‎โต๊ะเหนียวข้างกระดานปาเป้า นั่นแหละโต๊ะเรา 68 00:06:19,003 --> 00:06:21,005 ‎หรูแบบนี้ ใครจะกล้าปฏิเสธ 69 00:06:30,473 --> 00:06:31,432 ‎ว้าว 70 00:06:33,142 --> 00:06:36,145 ‎ที่นี่น่าทึ่งจริงๆ 71 00:06:36,229 --> 00:06:39,190 ‎สถาปัตยกรรมกอทิกวิคตอเรียชั้นสูงในช่วงที่… 72 00:06:40,483 --> 00:06:41,651 ‎รุ่งโรจน์ที่สุด 73 00:06:43,111 --> 00:06:47,198 ‎ขอเดาว่าสร้างขึ้นในยุค 1860 ‎หรือ 1870 ใช่ไหม 74 00:06:48,157 --> 00:06:50,576 ‎ปี 1877 ทายแม่นมาก 75 00:06:50,660 --> 00:06:52,745 ‎บอกไว้ก่อนว่าผมสอนวิชาประวัติศาสตร์ 76 00:06:53,955 --> 00:06:56,624 ‎น่าเศร้าที่สถานที่แห่งนี้ไม่ได้รับการดูแลดีนัก 77 00:06:56,707 --> 00:07:00,086 ‎ผู้อุปถัมภ์ศิลปะคนนึงจึงได้จ้างให้ฉันมาฟื้นฟูอาคาร 78 00:07:00,169 --> 00:07:01,379 ‎ฉันนีน่า 79 00:07:01,462 --> 00:07:03,631 ‎จอชครับ ยินดีที่ได้รู้จัก 80 00:07:04,715 --> 00:07:06,759 ‎- จะว่าไหมถ้าผม… ‎- ไม่ว่า เชิญเลย 81 00:07:10,930 --> 00:07:13,182 ‎ครับ คุณเป็นงานจริงๆ ด้วย 82 00:07:13,266 --> 00:07:14,225 ‎ขอบคุณค่ะ 83 00:07:14,308 --> 00:07:17,770 ‎ส่วนใหญ่ฉันซ่อมแต่บ้านเก่าๆ ‎แต่ฉันก็อยากจะขยับขยายสาขา 84 00:07:17,854 --> 00:07:19,439 ‎ยกเว้นตรงนี้ 85 00:07:19,522 --> 00:07:20,857 ‎ว่าไงนะ 86 00:07:20,940 --> 00:07:23,484 ‎พรมนี่ที่จะปูปิดพื้น 87 00:07:23,568 --> 00:07:25,403 ‎นี่เป็นไม้เนื้อแข็งดั้งเดิมนะ 88 00:07:25,486 --> 00:07:29,031 ‎นี่ไม้เกาลัดเชียว สมัยนี้หาไม่ได้แล้ว 89 00:07:29,115 --> 00:07:30,825 ‎ฉันรู้ค่ะ แต่ฉันก็ไม่สามารถ… 90 00:07:30,908 --> 00:07:34,245 ‎ไม้นี้มาจากต้นไม้ที่ในสมัยนั้น ‎อายุสามหรือสี่ร้อยปีแล้ว 91 00:07:34,328 --> 00:07:37,039 ‎แปลว่าเริ่มงอกตั้งแต่ตอนก่อนโคลัมบัสมาถึง 92 00:07:37,123 --> 00:07:39,292 ‎ไม่ประทับใจเลยเหรอ 93 00:07:40,418 --> 00:07:42,295 ‎ค่ะ มันน่าทึ่ง 94 00:07:42,378 --> 00:07:46,507 ‎แต่ฉันไม่สามารถมองข้าม ‎ปัญหาด้านการใช้งานจริง 95 00:07:46,591 --> 00:07:50,219 ‎นี่เป็นพื้นที่สำหรับการแสดง ‎และเสียงสะท้อนสำคัญอย่างยิ่ง 96 00:07:50,303 --> 00:07:53,181 ‎คุณคงไม่เอาเทปพันรอบเพชรโฮปหรอกใช่ไหม 97 00:07:53,264 --> 00:07:56,309 ‎ต่อให้ใครมาบอกคุณว่ามันดีกว่าในด้านการใช้งาน 98 00:07:57,727 --> 00:07:58,769 ‎ผมแค่จะบอกว่า 99 00:07:58,853 --> 00:08:03,024 ‎เราไม่ควรลืมที่จะให้เกียรติ ‎ขุมสมบัติทางประวัติศาสตร์ 100 00:08:03,107 --> 00:08:04,025 ‎ค่ะ 101 00:08:04,567 --> 00:08:05,526 ‎ให้เกียรติ 102 00:08:06,402 --> 00:08:07,945 ‎ขอบคุณที่เตือน 103 00:08:09,197 --> 00:08:11,449 ‎ฉันจะกลับไปทำงานต่อนะ 104 00:08:11,991 --> 00:08:13,993 ‎คุณก็น่าจะไปทำงานของตัวเอง 105 00:08:15,953 --> 00:08:18,164 ‎ถ้าฉันอยากแก้ไขเรื่องที่คุณสอนผิด 106 00:08:18,247 --> 00:08:19,957 ‎ไว้จะแวะไปบอกนะ 107 00:08:30,134 --> 00:08:32,762 ‎หน้าร้อนปีนี้ ฉันไปเจาะหูรูที่สอง 108 00:08:33,346 --> 00:08:35,181 ‎มันเป็นการตัดสินใจที่ยากมากเลย 109 00:08:35,264 --> 00:08:38,226 ‎เพราะแม่บอกว่าหูของฉันสมบูรณ์แบบอยู่แล้ว 110 00:08:40,728 --> 00:08:43,689 ‎น่าตื่นเต้นมากจ้ะมอลลี่ 111 00:08:43,773 --> 00:08:44,649 ‎ขอบใจนะ 112 00:08:47,276 --> 00:08:49,862 ‎โบดี้ อยากเล่าให้ชั้นเรียนฟังไหม ‎ว่าหน้าร้อนนี้เธอทำอะไร 113 00:08:54,492 --> 00:08:57,286 ‎หน้าร้อนปีนี้ ฉันแข็งแรงสุดขีด 114 00:08:58,663 --> 00:09:02,291 ‎ฉันหมุนรถของพี่ชายบนนิ้ว ‎เหมือนลูกบาสเกตบอล 115 00:09:02,375 --> 00:09:06,295 ‎พี่ไม่ค่อยจะพอใจนัก ‎แต่แค่ได้เห็นพี่หน้าเหวอก็คุ้มแล้ว 116 00:09:11,551 --> 00:09:13,886 ‎โอเค ขอบใจนะโบดี้ 117 00:09:13,970 --> 00:09:16,556 ‎คราวหน้าจริงจังกับแบบฝึกหัดนี้หน่อยนะ 118 00:09:16,639 --> 00:09:19,183 ‎- แต่ผม… ‎- ไปนั่งได้แล้ว 119 00:09:23,104 --> 00:09:24,438 ‎เรื่องของนายสุดยอดไปเลย 120 00:09:25,731 --> 00:09:26,691 ‎ขอบใจ 121 00:09:30,319 --> 00:09:32,154 ‎งั้นเธอเชื่อฉันเหรอ 122 00:09:32,238 --> 00:09:33,781 ‎ฉันเชื่อว่าอะไรๆ ก็เป็นไปได้ 123 00:09:33,864 --> 00:09:35,241 ‎แต่นายทำได้ไงเหรอ 124 00:09:35,324 --> 00:09:36,284 ‎ฉันไม่ควรบอก 125 00:09:36,367 --> 00:09:37,702 ‎เถอะน่า บอกหน่อยสิ 126 00:09:40,121 --> 00:09:41,622 ‎แต่ฉันแทบไม่รู้จักเธอด้วยซ้ำ 127 00:09:41,706 --> 00:09:45,918 ‎ฟังนะ ฉันเป็นเด็กใหม่ที่นี่ ‎และนายเป็นคนน่าสนใจที่สุดที่เคยเจอ 128 00:09:46,002 --> 00:09:47,169 ‎ไว้ใจฉันได้ 129 00:09:53,884 --> 00:09:55,803 ‎พยายามแย่งกุญแจดอกนี้ไปสิ 130 00:09:55,886 --> 00:09:57,054 ‎ทำไม 131 00:09:57,138 --> 00:09:59,140 ‎ฉันแค่ต้องแน่ใจก่อน 132 00:10:03,811 --> 00:10:06,897 ‎นี่ฉันเพิ่งผ่านการทดสอบอะไรบางอย่างหรือเปล่า 133 00:10:07,440 --> 00:10:10,651 ‎เอาเป็นว่าปีที่แล้วชีวิตฉันโกลาหลมาก 134 00:10:11,277 --> 00:10:13,446 ‎อืม ปีที่แล้วของฉันก็แย่เหมือนกัน 135 00:10:13,988 --> 00:10:15,197 ‎เราเสียแม่ไป 136 00:10:15,948 --> 00:10:17,700 ‎หมายถึงแม่ตาย 137 00:10:19,910 --> 00:10:20,911 ‎เหรอ 138 00:10:22,330 --> 00:10:24,165 ‎พ่อฉันก็ตายแล้วเหมือนกัน 139 00:10:25,333 --> 00:10:26,834 ‎งั้นนายก็เข้าใจสินะ 140 00:10:31,505 --> 00:10:34,008 ‎ไหนอธิบายมาซิว่านายแข็งแรงเหนือมนุษย์ได้ไง 141 00:10:36,427 --> 00:10:39,055 ‎สิ่งที่ฉันกำลังจะบอกเธอเป็นเรื่องลับสุดยอดนะ 142 00:10:40,097 --> 00:10:40,931 ‎โอเค 143 00:10:45,269 --> 00:10:47,021 ‎ครอบครัวฉันเคยอยู่ที่ซีแอตเทิล 144 00:10:54,028 --> 00:10:55,071 ‎เอาละ 145 00:10:55,154 --> 00:10:57,448 ‎ยินดีต้อนรับทุกคน ครูชื่อเบนเนตต์ 146 00:10:58,282 --> 00:10:59,116 ‎เพิ่งมาใหม่ 147 00:10:59,200 --> 00:11:01,661 ‎นี่ นายพร้อมแล้วใช่มะ 148 00:11:02,244 --> 00:11:03,079 ‎อะไร 149 00:11:03,162 --> 00:11:05,623 ‎พวกครูหน้าใหม่ชอบสอบ ‎แบบไม่บอกก่อน รู้กันทั่วโลก 150 00:11:10,670 --> 00:11:12,171 ‎ขอนั่งข้างๆ ได้ไหม 151 00:11:12,254 --> 00:11:16,133 ‎อยากทำอะไรก็เชิญ ‎แค่อย่ามาทำฉันเสียสมาธิเรียนก็พอ 152 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 ‎ทีนี้ ครูรู้ว่าเราจะรักกันมาก 153 00:11:22,014 --> 00:11:24,183 ‎แต่ก่อนอื่นต้องข้ามอุปสรรคเล็กๆ แผ่นนี้ 154 00:11:25,101 --> 00:11:27,228 ‎บอกแล้ว เกลียดตัวเองที่ทายถูก 155 00:11:27,311 --> 00:11:28,270 ‎ใช่ ขอโทษที 156 00:11:28,354 --> 00:11:32,608 ‎นี่เป็นข้อสอบ แต่ถ้าพวกเธออ่านหนังสือ ‎ที่สั่งให้อ่านช่วงหน้าร้อน รับรองว่าง่ายมาก 157 00:11:36,696 --> 00:11:37,738 ‎บ้าเอ๊ย 158 00:11:39,865 --> 00:11:40,866 ‎อะไร 159 00:11:41,492 --> 00:11:43,160 ‎ฉันไม่ได้อ่านหนังสือ 160 00:11:44,704 --> 00:11:47,081 ‎ไม่จริง เธออ่านแล้ว 161 00:11:47,164 --> 00:11:50,000 ‎คิดว่าฉันจะจำไม่ได้เหรอ ‎ถ้าอ่านหนังสือหนาตั้ง 400 หน้าจริง 162 00:11:52,670 --> 00:11:56,257 ‎แจ๊คกี้ ฟังนะ เราเอาหนังสือใส่หัวเธอแล้ว 163 00:11:57,550 --> 00:11:58,801 ‎หมายความว่ายังไง 164 00:11:58,884 --> 00:12:02,304 ‎หมายความว่าเธอรู้คำตอบ อ่านข้อสอบไปเถอะ 165 00:12:02,388 --> 00:12:06,142 ‎ฉันจะรู้คำตอบได้ยังไง ‎ในเมื่อนายโน้มน้าวให้ฉันไม่อ่านหนังสือ 166 00:12:07,143 --> 00:12:09,979 ‎อ่านคำถามแรกสิ เดี๋ยวก็จำได้ 167 00:12:10,062 --> 00:12:11,439 ‎- เพื่ออะไร ‎- นักเรียน 168 00:12:11,522 --> 00:12:13,357 ‎เงียบๆ กันหน่อยได้ไหม 169 00:12:15,943 --> 00:12:16,777 ‎แจ๊คกี้ 170 00:12:18,529 --> 00:12:20,364 ‎แจ๊คกี้ 171 00:12:25,035 --> 00:12:28,873 ‎หนูไม่ได้อ่านหนังสือค่ะ ให้ศูนย์ไปเลยก็ได้ 172 00:12:32,418 --> 00:12:33,252 ‎ได้ 173 00:12:37,923 --> 00:12:38,883 ‎แล้วฮาร์วาร์ด 174 00:12:39,925 --> 00:12:41,051 ‎ก็หายวับไปกับตา 175 00:12:55,191 --> 00:12:56,066 ‎เดี๋ยว 176 00:12:56,901 --> 00:12:57,818 ‎ได้ไง 177 00:13:08,078 --> 00:13:09,038 ‎เวทมนตร์ 178 00:13:18,380 --> 00:13:21,383 ‎พวกนายก็เห็นใช่ไหม 179 00:13:21,467 --> 00:13:24,428 ‎พูดตามตรง ในหมู่สิ่งที่เธอเคยทำ ‎อันนั้นน่าประทับใจน้อยสุด 180 00:13:27,973 --> 00:13:29,183 ‎ฉัน… 181 00:13:29,266 --> 00:13:31,393 ‎เป็นเรื่องปกติที่ตอนนี้จะพูดไม่ออก 182 00:13:32,019 --> 00:13:32,853 ‎ดั๊กเป็นลม 183 00:13:33,521 --> 00:13:36,941 ‎โอเค ระหว่างที่โลกของแอ็บบี้ ‎เพิ่งถูกจับตีลังกาจนหัวหมุน 184 00:13:37,024 --> 00:13:38,400 ‎มาคุยเรื่องงานกัน 185 00:13:38,484 --> 00:13:40,361 ‎พวกเรา รอบปฐมทัศน์แน่นมาก 186 00:13:40,444 --> 00:13:43,155 ‎น่าจะพูดได้เต็มปากว่าเรามีฐานแฟนคลับแล้ว 187 00:13:43,239 --> 00:13:46,867 ‎- หมายถึงมีมากกว่าแค่แม่ดั๊กเหรอ ‎- อย่าดูถูกแฟนพันธุ์แท้ 188 00:13:46,951 --> 00:13:49,578 ‎ลินดา บราซีลล์เป็นแฟนรุ่นเก๋า ‎รู้จักเคารพกันบ้าง 189 00:13:50,204 --> 00:13:51,413 ‎แค่ปล่อยมุก 190 00:13:51,497 --> 00:13:52,790 ‎ฟังนะ เรากำลังดัง 191 00:13:52,873 --> 00:13:55,209 ‎ฉันว่าเราขี่กระแสต่อไปแล้วปล่อยภาคต่อดีกว่า 192 00:13:55,292 --> 00:13:58,170 ‎เลือดสาดสยองภาคสอง: กุ้งโหดมหากาฬ 193 00:13:58,254 --> 00:13:59,964 ‎โอเค เดี๋ยวนะ 194 00:14:00,047 --> 00:14:02,299 ‎กลับไปคุยเรื่องกุญแจวิเศษก่อนได้ไหม 195 00:14:02,383 --> 00:14:04,051 ‎ดูไม่ออกเหรอว่ามันเกี่ยวข้องกัน 196 00:14:04,134 --> 00:14:07,263 ‎ไม่ได้ว่าเซดี้นะ แต่เธอไม่ได้เก่งซีจีไอขั้นเทพ 197 00:14:07,346 --> 00:14:08,222 ‎เราแค่… 198 00:14:08,848 --> 00:14:10,140 ‎- เข้าใจนะ ‎- เดี๋ยวย่ะ 199 00:14:10,224 --> 00:14:12,393 ‎ทอม ซาวินี่ไม่เคยใช้ซีจีไอ 200 00:14:12,476 --> 00:14:14,645 ‎และเขาก็ไม่มีกุญแจวิเศษซะหน่อย 201 00:14:14,728 --> 00:14:17,439 ‎จะสื่ออะไร ไม่อยากใช้กุญแจทำภาคต่อเหรอ 202 00:14:17,523 --> 00:14:20,276 ‎ไม่ใช่ ดั๊ก แค่จะสื่อว่าเราไม่ควรลืมจุดกำเนิด 203 00:14:20,860 --> 00:14:22,069 ‎โอเค มีประเด็น 204 00:14:22,152 --> 00:14:24,196 ‎แล้วสก็อต เขียนบทถึงไหนแล้ว 205 00:14:25,030 --> 00:14:27,408 ‎นายน่าจะบอกพวกเขานะ 206 00:14:28,242 --> 00:14:29,952 ‎เดี๋ยว บอกอะไรเรา 207 00:14:38,294 --> 00:14:41,922 ‎อย่างที่ทุกคนอาจรู้อยู่แล้ว ฉันฝันอยากจะไปเรียน 208 00:14:42,006 --> 00:14:47,469 ‎ในหลักสูตรทำภาพยนตร์ ‎ที่มีชื่อเสียงมากๆ และคัดคนสุดๆ ที่อังกฤษ 209 00:14:47,553 --> 00:14:50,639 ‎แล้วปรากฏว่าเพิ่งมีคนปฏิเสธที่นั่งนาทีสุดท้าย 210 00:14:50,723 --> 00:14:53,350 ‎และดูเหมือนจะต้องเลือกระหว่างฉันกับอีกคน 211 00:14:54,476 --> 00:14:56,478 ‎- ว้าว ‎- นี่ สุดยอดไปเลย 212 00:14:56,562 --> 00:14:57,938 ‎- ยินดีด้วยนะเพื่อน ‎- ขอบใจ 213 00:14:58,022 --> 00:15:01,483 ‎เดี๋ยวนะ คำว่า "นาทีสุดท้าย" ‎แปลว่านายจะไปเร็วๆ นี้เหรอ 214 00:15:02,151 --> 00:15:03,903 ‎ใช่ สองสามอาทิตย์ 215 00:15:06,614 --> 00:15:09,533 ‎แต่ฉันอาจไม่ไปก็ได้ อาจไม่ได้รับเลือกแล้วก็… 216 00:15:09,617 --> 00:15:11,493 ‎สก็อต ฉันดีใจแทนนาย 217 00:15:11,577 --> 00:15:14,496 ‎แต่รู้ไว้นะว่านายเซ็นสัญญาไปแล้ว 218 00:15:14,580 --> 00:15:18,500 ‎นายต้องส่งบทหนังที่ยอดเยี่ยมที่สุด ‎แลกกับศูนย์ดอลลาร์ก่อนขึ้นเครื่องบิน 219 00:15:18,584 --> 00:15:21,545 ‎ดั๊กลาสเพื่อนยาก ‎ฉันสัญญาว่าจะเขียนให้เสร็จก่อนไป 220 00:15:21,629 --> 00:15:24,590 ‎หรือเวลาที่ควรจะไป เผื่อฉันถูกปฏิเสธ 221 00:15:24,673 --> 00:15:27,092 ‎ซึ่งพูดตามตรงเลย น่าจะถูกปฏิเสธ 222 00:15:27,176 --> 00:15:30,554 ‎ตอนนี้นายอยู่ที่นี่ เรามองแค่ตรงนั้นก่อนดีกว่า 223 00:15:32,932 --> 00:15:34,224 ‎งั้นฉันต้องเริ่มเขียนบทแล้ว 224 00:15:41,065 --> 00:15:42,316 ‎สาหัสมาก ว่าไหมล่ะ 225 00:15:42,816 --> 00:15:43,692 ‎ใช่ 226 00:15:43,776 --> 00:15:45,903 ‎เข้าใจแล้วว่าทำไมนายถึงอยากทดสอบฉัน 227 00:15:45,986 --> 00:15:47,279 ‎ฉันไม่เคือง 228 00:15:47,363 --> 00:15:48,739 ‎โอเค ดี 229 00:15:49,281 --> 00:15:51,033 ‎จำที่ฉันบอกไว้นะ 230 00:15:51,575 --> 00:15:52,952 ‎เรื่องนี้เป็นความลับ 231 00:15:53,035 --> 00:15:56,914 ‎ทั้งกุญแจกับดอดจ์ ประตูดำ ทั้งหมดเลย 232 00:15:56,997 --> 00:15:58,540 ‎ฉันจะไม่บอกใครสักคน 233 00:15:58,624 --> 00:16:00,668 ‎อย่างกับจะมีคนเชื่อฉันงั้นแหละ 234 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 ‎แม่ฉันมาแล้ว 235 00:16:05,339 --> 00:16:06,298 ‎ไงจ๊ะ 236 00:16:08,050 --> 00:16:10,010 ‎- วันแรกสนุกไหม ‎- ครับ 237 00:16:10,094 --> 00:16:11,345 ‎นี่เจมี่ครับ 238 00:16:11,428 --> 00:16:13,806 ‎อ้าว ไงจ๊ะเจมี่ ยินดีที่ได้รู้จัก 239 00:16:13,889 --> 00:16:14,890 ‎ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกันค่ะ 240 00:16:14,974 --> 00:16:16,475 ‎เธอเพิ่งย้ายมาอยู่นี่ 241 00:16:16,558 --> 00:16:19,019 ‎- เหรอ มาจากที่ไหนล่ะ ‎- ชิคาโกค่ะ 242 00:16:19,103 --> 00:16:20,771 ‎ต้องไปแล้วค่ะ พ่อมารับ 243 00:16:20,854 --> 00:16:22,523 ‎เหรอ ฉันอยากเจอเขาจัง 244 00:16:23,983 --> 00:16:25,025 ‎สวัสดีครับ 245 00:16:25,109 --> 00:16:27,736 ‎พ่อคะ นี่โบดี้กับแม่ของเขา 246 00:16:27,820 --> 00:16:29,822 ‎- ใช่ เรา… ‎- รู้จักกันแล้ว 247 00:16:30,614 --> 00:16:32,616 ‎อ้าว เจ๋ง 248 00:16:32,700 --> 00:16:34,827 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะเจมี่ 249 00:16:35,995 --> 00:16:36,870 ‎โอเค 250 00:16:38,664 --> 00:16:39,999 ‎- บาย ‎- บาย 251 00:16:46,380 --> 00:16:48,632 ‎(ร้านสแตนด์สพิซซ่า) 252 00:16:49,800 --> 00:16:51,593 ‎เธอไม่บอกฉันว่าสก็อตอาจไปเรียน 253 00:16:51,677 --> 00:16:53,595 ‎ก็ฉันไม่มีสิทธิ์บอกใครนี่ 254 00:16:54,221 --> 00:16:56,682 ‎และฉันรู้ว่าเดี๋ยวเขาจะบอกก๊วนเอง 255 00:16:56,765 --> 00:16:59,351 ‎เขาได้รับเลือกแน่ๆ จริงไหม 256 00:16:59,852 --> 00:17:02,021 ‎ใครจะเหมาะกับหลักสูตรนั้นมากกว่าเขาล่ะ 257 00:17:02,104 --> 00:17:03,397 ‎ใช่ เขาเก่งมาก 258 00:17:05,315 --> 00:17:08,027 ‎แต่ไม่มีใครรู้ได้หรอกว่า ‎สถาบันพวกนั้นต้องการอะไร 259 00:17:11,488 --> 00:17:13,407 ‎ไม่อยากให้เขาไปใช่ไหม 260 00:17:14,199 --> 00:17:15,200 ‎ถามอะไร 261 00:17:15,284 --> 00:17:16,577 ‎ฉันอยากให้ไป 262 00:17:16,660 --> 00:17:19,204 ‎ฟังดูเหมือนสถาบันนั้นจะเป็นโอกาสที่ดีมาก 263 00:17:19,288 --> 00:17:20,622 ‎อยากให้เขาติดอยู่แล้ว 264 00:17:24,084 --> 00:17:26,170 ‎ยังไงก็เถอะ ฉันว่าหนังจะออกมาดี 265 00:17:26,670 --> 00:17:29,298 ‎คือสก็อตก็มีพรสวรรค์นะ 266 00:17:29,381 --> 00:17:31,759 ‎แต่เรามีเวทมนตร์ทำหนังของแท้อยู่ข้างเรา 267 00:17:31,842 --> 00:17:32,676 ‎ก็จริง 268 00:17:32,760 --> 00:17:33,969 ‎- ขอบคุณ ‎- ขอบคุณ 269 00:17:37,264 --> 00:17:40,017 ‎ไหนๆ ก็พูดถึงเรื่องนี้ เธอเคยคิดบ้างไหม 270 00:17:40,100 --> 00:17:42,895 ‎ว่ากุญแจมาจากที่ไหน สร้างขึ้นยังไง 271 00:17:43,395 --> 00:17:45,147 ‎บอกแล้วไงว่าบรรพบุรุษฉันสร้าง 272 00:17:45,230 --> 00:17:48,609 ‎ฉันรู้ แต่พวกเขาอาจส่งต่อ ‎เซนส์ที่ทำให้รู้วิธีทำก็ได้ 273 00:17:49,401 --> 00:17:51,070 ‎วิธีทำกุญแจใหม่เหรอ 274 00:17:52,112 --> 00:17:55,949 ‎วิธีหลอมโลหะแล้วใส่พลังวิเศษเข้าไปน่ะเหรอ 275 00:17:56,950 --> 00:17:58,368 ‎ฉันว่าไม่นะ โทษที 276 00:18:00,245 --> 00:18:02,706 ‎พ่อเธออาจจะเคยพูดถึงครั้งนึง หรือว่า… 277 00:18:02,790 --> 00:18:04,500 ‎พ่อไม่เคยพูดถึงกุญแจเลย 278 00:18:05,125 --> 00:18:08,504 ‎ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพ่อเคยใช้กุญแจ ‎จนโบดี้กลายเป็นผีไปคุยกับเชมเบอร์ลิน 279 00:18:11,590 --> 00:18:14,551 ‎เก้บ ไม่ได้คิดว่าฉันสร้าง ‎กุญแจใหม่ได้จริงๆ หรอกใช่ไหม 280 00:18:14,635 --> 00:18:17,054 ‎เปล่า ก็แค่สงสัยน่ะ 281 00:18:17,137 --> 00:18:19,640 ‎ครอบครัวเธอมีสัมพันธ์พิเศษกับเวทมนตร์ 282 00:18:19,723 --> 00:18:21,725 ‎แค่อยากรู้มากกว่านี้ 283 00:18:23,602 --> 00:18:25,938 ‎ฉันก็อยากรู้เรื่องครอบครัวเธอเหมือนกัน 284 00:18:26,021 --> 00:18:30,317 ‎ครอบครัวฉันมีสัมพันธ์พิเศษ ‎กับความน่าเบื่อสุดๆ ขอบคุณ 285 00:18:31,568 --> 00:18:33,487 ‎- จะมาหาช่วงเทศกาลฤดูหิมะไหม ‎- ไม่ 286 00:18:33,570 --> 00:18:36,865 ‎พวกเขาไม่ค่อยอินกับประติมากรรมน้ำแข็ง ‎เลื่อนหิมะ กับเขาวงกตหิมะ 287 00:18:37,658 --> 00:18:39,326 ‎แต่พวกเขาเป็นพ่อแม่เธอนี่ 288 00:18:42,246 --> 00:18:44,164 ‎ทุกครอบครัวไม่ได้วิเศษหมดนะคินส์ 289 00:18:57,886 --> 00:18:59,847 ‎รู้สึกคุ้นเคยกับฉันใช่ไหม 290 00:19:01,056 --> 00:19:02,015 ‎ใช่ 291 00:19:03,267 --> 00:19:04,393 ‎เดี๋ยวนะ เธอชื่อ… 292 00:19:06,520 --> 00:19:07,896 ‎คินซีย์ใช่ไหม 293 00:19:07,980 --> 00:19:09,273 ‎ถามจริงๆ นะ 294 00:19:10,315 --> 00:19:14,820 ‎ก็เธอเคยเข้าไปในหัวฉัน ‎เห็นความทรงจำโปรดของฉันหมดแล้ว 295 00:19:14,903 --> 00:19:17,865 ‎ฉันรู้ และฉันชอบทุกวินาทีเลย 296 00:19:17,948 --> 00:19:20,200 ‎ยกเว้นคอนเสิร์ตวันไดเรกชั่น 297 00:19:20,742 --> 00:19:21,660 ‎เข้าใจ 298 00:19:24,997 --> 00:19:25,998 ‎แต่… 299 00:19:29,376 --> 00:19:31,253 ‎ฉันอยากเห็นของเธอบ้าง 300 00:19:38,510 --> 00:19:40,262 ‎เดี๋ยว อยากเข้าไปในหัวฉันเหรอ 301 00:19:45,058 --> 00:19:47,644 ‎ไม่รู้สิคินซีย์ คือว่ามัน… 302 00:19:47,728 --> 00:19:50,105 ‎ไม่รู้สิ ในนั้นมันน่าจะวุ่นวาย 303 00:19:50,189 --> 00:19:53,025 ‎ฉันไม่สน ยังไงมันก็เป็นส่วนนึงของเธอ 304 00:19:53,108 --> 00:19:53,984 ‎ใช่ 305 00:19:56,028 --> 00:19:57,196 ‎โอเค แต่… 306 00:19:58,655 --> 00:20:01,325 ‎ถ้าเธอเห็นเรื่องน่าอายแล้วไม่ชอบฉันล่ะ 307 00:20:01,867 --> 00:20:04,411 ‎- ถ้าฉันไม่ชอบตัวเองล่ะ ‎- ไม่เป็นแบบนั้นหรอก 308 00:20:07,456 --> 00:20:11,126 ‎โอเค อย่าเคืองหรืออะไรนะ ‎แต่ฉันคงยังไม่พร้อม 309 00:20:11,210 --> 00:20:14,463 ‎- ไม่ให้เคืองได้ยังไง ‎- ก็มันไม่เกี่ยวกับเธอ 310 00:20:14,546 --> 00:20:18,258 ‎- เก้บ ฉันสัญญาว่าจะไม่ตัดสินเธอ ‎- ไม่! เลิกถามซะที 311 00:20:22,721 --> 00:20:23,555 ‎ได้ 312 00:20:25,807 --> 00:20:29,728 ‎คินซีย์ ฉันขอโทษ คือว่า… ‎ฉันอยากให้เธอรู้จักฉัน 313 00:20:30,812 --> 00:20:34,233 ‎ถามอะไรมาก็ได้ ฉันจะตอบ ‎ถามได้หมดทุกอย่างเลย 314 00:20:37,194 --> 00:20:38,528 ‎เธอควรออกไปซะ 315 00:21:05,931 --> 00:21:08,308 ‎ไงแจ๊ค ฉันโทรหาเธอตั้งหลายรอบ 316 00:21:09,309 --> 00:21:10,852 ‎อืม ยุ่งน่ะ 317 00:21:10,936 --> 00:21:12,771 ‎ใช่ เห็นแล้ว นี่เธอ… 318 00:21:13,647 --> 00:21:15,524 ‎(การสูญเสียความทรงจำในเยาวชน) 319 00:21:16,858 --> 00:21:17,859 ‎การสูญเสียความทรงจำ 320 00:21:18,610 --> 00:21:23,407 ‎ในห้องเรียนเมื่อวาน ‎ฉันจำเรื่องที่เราเคยทำไม่ได้จริงๆ 321 00:21:23,991 --> 00:21:25,909 ‎ที่เราใช้กุญแจหัวเอาหนังสือใส่หัวฉัน 322 00:21:26,576 --> 00:21:28,328 ‎เธอพยายามอธิบายทุกอย่าง 323 00:21:28,412 --> 00:21:32,833 ‎แต่ในตอนนั้น มันเหมือนเธอพูดอะไรไม่รู้เรื่อง 324 00:21:33,500 --> 00:21:35,085 ‎และฉันสับสนสุดๆ 325 00:21:35,168 --> 00:21:39,298 ‎แล้วอาทิตย์ที่แล้ว ที่ดูหนังและนั่งล้อมกองไฟ 326 00:21:40,090 --> 00:21:41,341 ‎แต่เธอจำได้แล้วเหรอ 327 00:21:42,509 --> 00:21:43,343 ‎ทั้งหมดเลย 328 00:21:43,844 --> 00:21:44,928 ‎ทุกรายละเอียด 329 00:21:46,179 --> 00:21:49,349 ‎แต่เกิดอะไรขึ้นกับฉัน ‎ฉันกำลังลืมเรื่องสำคัญในชีวิต 330 00:21:49,433 --> 00:21:51,393 ‎จำที่บอกได้ไหมว่าผู้ใหญ่จำเวทมนตร์ไม่ได้ 331 00:21:53,270 --> 00:21:54,187 ‎จำได้ 332 00:21:55,856 --> 00:21:58,191 ‎ฉันว่าเรากำลังได้เห็นแล้วว่ามันเริ่มยังไง 333 00:21:59,568 --> 00:22:01,153 ‎เธอกำลังจะอายุครบ 18 ปี 334 00:22:04,072 --> 00:22:05,824 ‎อายุ 18 แต่วัยนั้นมัน… 335 00:22:07,409 --> 00:22:08,910 ‎แค่เพิ่งจะเลิกเป็นเด็ก 336 00:22:08,994 --> 00:22:09,953 ‎ฉันรู้ ฉัน… 337 00:22:11,496 --> 00:22:12,914 ‎ฉันนึกว่าเรามีเวลามากว่านี้ 338 00:22:15,584 --> 00:22:16,626 ‎งั้น 339 00:22:17,919 --> 00:22:19,463 ‎กุญแจแล้วก็… 340 00:22:21,423 --> 00:22:23,884 ‎ทุกอย่างที่เราเคยใช้กุญแจทำ 341 00:22:26,219 --> 00:22:27,679 ‎มันจะเลือนหายไปเหรอ 342 00:22:30,766 --> 00:22:32,434 ‎เหมือนไม่เคยเกิดขึ้นเลยเหรอ 343 00:22:42,527 --> 00:22:44,196 ‎เราทำอะไรไม่ได้เหรอ 344 00:22:51,912 --> 00:22:54,498 ‎ไงแจ๊คกี้ นี่ฉันเอง ไทเลอร์ 345 00:22:54,581 --> 00:22:57,918 ‎นี่เธอ ทักทายตัวเองสิ 346 00:22:58,001 --> 00:22:59,044 ‎สวัสดี 347 00:22:59,669 --> 00:23:02,798 ‎เรากำลังบันทึกคลิปนี้เพื่อเตือนเธอ 348 00:23:02,881 --> 00:23:05,550 ‎เรื่องทุกครั้งที่เราใช้กุญแจวิเศษด้วยกัน 349 00:23:07,427 --> 00:23:11,640 ‎ครั้งแรกๆ เลย ฉันใช้กุญแจหัว 350 00:23:11,723 --> 00:23:14,559 ‎เอาหนังสือเกี่ยวกับอังกฤษใส่หัวตัวเอง 351 00:23:14,643 --> 00:23:17,270 ‎เพราะฉันรู้ว่าเธอชอบประเทศอังกฤษ 352 00:23:17,354 --> 00:23:19,356 ‎และฉันอยากให้เธอปลื้มฉัน 353 00:23:19,439 --> 00:23:21,358 ‎ครั้งนั้นไม่ประสบความสำเร็จ 354 00:23:21,441 --> 00:23:23,026 ‎ถูก แต่หลังจากนั้น 355 00:23:23,110 --> 00:23:26,071 ‎ฉันได้เห็นความทรงจำ ‎ตอนที่พ่อพาเธอไปตกปลาครั้งแรก 356 00:23:26,738 --> 00:23:29,825 ‎และเธอจับปลาได้ตัวเท่านี้ 357 00:23:30,534 --> 00:23:31,743 ‎ฉันอายุสี่ขวบ 358 00:23:31,827 --> 00:23:33,245 ‎มันน่ารักมาก 359 00:23:38,875 --> 00:23:39,751 ‎ไง 360 00:23:40,836 --> 00:23:42,170 ‎ไง 361 00:23:42,671 --> 00:23:45,757 ‎ฉันกำลังจะไปเริ่มเขียนบทที่ห้องสมุดพอดี 362 00:23:46,258 --> 00:23:48,343 ‎ต้องแจ๋วกว่าภาคแรกแน่ๆ 363 00:23:48,427 --> 00:23:52,097 ‎หวังว่าจะจริง ฉันไม่อยากให้ก๊วนซาวินี่ผิดหวัง 364 00:23:52,639 --> 00:23:54,141 ‎นายโหดกับตัวเองนะ 365 00:23:54,683 --> 00:23:56,184 ‎ความผิดพ่อแม่ฉัน 366 00:23:56,268 --> 00:23:58,854 ‎ครอบครัวคาเวนดิชไม่มีจุดยืนให้กับคนล้มเหลว 367 00:23:59,438 --> 00:24:01,940 ‎พวกเขาคงดีใจที่นายอาจได้ย้ายกลับบ้าน 368 00:24:02,441 --> 00:24:05,485 ‎ฉันอาจจะยังไม่ได้บอกพวกเขาว่าสมัครเรียน 369 00:24:06,403 --> 00:24:07,487 ‎ก็พวกเขา… 370 00:24:07,988 --> 00:24:11,992 ‎พวกเขาคิดว่าการทำภาพยนตร์เป็นงานอดิเรก ‎อยากให้ฉันเป็นเนติบัณฑิต 371 00:24:12,617 --> 00:24:13,785 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง 372 00:24:14,536 --> 00:24:16,329 ‎ฉันนึกภาพนายสวมวิกขาวอยู่ 373 00:24:16,413 --> 00:24:20,333 ‎งี่เง่าเนอะ แต่พวกเขาปูเส้นทางนั้นไว้ให้แล้ว 374 00:24:22,210 --> 00:24:24,838 ‎ที่ฉันมาเรียนที่อเมริกาก็เป็นความคิดพวกเขา 375 00:24:24,921 --> 00:24:27,174 ‎บอกว่ามันจะทำให้ใบสมัครดูมีมิติมากขึ้น 376 00:24:27,799 --> 00:24:29,426 ‎เรื่องนั้นต้องขอบคุณ 377 00:24:30,051 --> 00:24:32,137 ‎ไม่งั้นเราคงไม่ได้พบกัน 378 00:24:37,434 --> 00:24:39,186 ‎ฉันรู้ว่านายติดแน่ 379 00:24:41,146 --> 00:24:43,315 ‎อย่าพูดสิ เป็นลางไม่ดี 380 00:24:44,983 --> 00:24:45,901 ‎ไงพวกเรา 381 00:24:46,693 --> 00:24:47,694 ‎ไงเพื่อน 382 00:24:48,445 --> 00:24:49,404 ‎ว่าไง 383 00:24:52,824 --> 00:24:56,286 ‎ฉันต้องไปแล้ว แล้วเจอกันนะ 384 00:24:56,369 --> 00:24:58,246 ‎เริ่มถ่ายทำสุดสัปดาห์นี้ 385 00:25:04,044 --> 00:25:06,213 ‎เดี๋ยวสิ อยากทำอะไรด้วยกันหลังเลิกเรียนไหม 386 00:25:06,296 --> 00:25:08,131 ‎วันนี้ฉันต้องไปเยี่ยมเอริน วอสส์ 387 00:25:10,717 --> 00:25:12,219 ‎คู่รักทะเลาะกันเหรอจ๊ะ 388 00:25:14,179 --> 00:25:15,347 ‎หุบปากไปเลยอีเด็น 389 00:25:17,724 --> 00:25:19,100 ‎เธอทำกุญแจไม่เป็น 390 00:25:20,810 --> 00:25:22,103 ‎แย่จัง 391 00:25:22,729 --> 00:25:24,648 ‎ข้อดีคือตอนนี้เราฆ่ามันได้แล้ว 392 00:25:24,731 --> 00:25:25,732 ‎ไม่! 393 00:25:26,816 --> 00:25:27,984 ‎ใจเย็นๆ สิ 394 00:25:29,945 --> 00:25:32,322 ‎โอเค งั้นใช้มันไม่ได้ 395 00:25:33,114 --> 00:25:34,407 ‎เราจะทำกุญแจยังไง 396 00:25:37,953 --> 00:25:41,706 ‎ผมบอกไม่ถูกเลยว่าตื่นเต้นแค่ไหน ‎ที่ได้ฟื้นฟูอาคารนี้ในที่สุด 397 00:25:41,790 --> 00:25:45,585 ‎คุณใจบุญมากจริงๆ ที่ให้เงินทุนทั้งหมด คุณชอว์ 398 00:25:45,669 --> 00:25:47,045 ‎เรียกว่ากอร์ดี้เถอะครับ 399 00:25:47,128 --> 00:25:49,923 ‎ผมมีความทรงจำดีๆ มากมายในโรงละครนั้น 400 00:25:50,006 --> 00:25:52,968 ‎ผมเล่นเป็นจั๊ดในละครเพลง ‎เรื่องโอคลาโฮมา! ตอนม.ห้า 401 00:25:53,051 --> 00:25:54,386 ‎สนุกสุดเหวี่ยง 402 00:25:54,469 --> 00:25:55,303 ‎นั่นสิคะ 403 00:25:55,804 --> 00:25:58,515 ‎จากนั้นผมก็ได้ร่วมแสดงละครที่น่าจดจำ ‎เรื่องพายุพิโรธ 404 00:25:58,598 --> 00:26:01,017 ‎เป็นตัวสำรองของคนที่ชื่อว่าเรนเดลล์ ล็อค 405 00:26:02,519 --> 00:26:03,728 ‎ว้าว จริงเหรอ 406 00:26:03,812 --> 00:26:08,066 ‎ผมว่าเขาไปออดิชั่นขำๆ ‎ผมก็เลยเจ็บจี๊ดตอนเขาได้บท 407 00:26:08,650 --> 00:26:11,444 ‎แต่ยอมรับเลยว่าบทรำพึง ‎ในองก์ที่ห้าของเขาเป๊ะจริงๆ 408 00:26:11,528 --> 00:26:13,822 ‎ยังไงก็เถอะ ไว้ผมจะแวะมาอาทิตย์หน้า 409 00:26:13,905 --> 00:26:15,282 ‎ตื่นเต้นใจจะขาดแล้ว 410 00:26:15,365 --> 00:26:16,241 ‎เหมือนกันค่ะ 411 00:26:16,741 --> 00:26:17,784 ‎ขอบคุณนะกอร์ดี้ 412 00:26:17,867 --> 00:26:20,412 ‎(ฮาวาน่าคาเฟ่) 413 00:26:21,913 --> 00:26:25,250 ‎ผมกำลังจะแวะเอานี่ไปให้ที่โรงละครพอดี 414 00:26:25,333 --> 00:26:28,253 ‎อ๋อ ขอบคุณ ไม่เห็นต้องซื้อให้เลย 415 00:26:29,129 --> 00:26:30,046 ‎ต้องซื้อให้สิ 416 00:26:30,130 --> 00:26:33,008 ‎ผมลองไปค้นดูสารบรรณของโรงเรียน 417 00:26:33,091 --> 00:26:35,885 ‎แล้วเจอข้อมูลเกี่ยวกับ ‎โรงละครเก่าเยอะแยะเลย 418 00:26:36,553 --> 00:26:39,014 ‎รวมถึงลายเส้นสถาปัตย์ดั้งเดิม 419 00:26:39,097 --> 00:26:40,849 ‎ผมถ่ายเอกสารมาให้ 420 00:26:44,603 --> 00:26:45,520 ‎ว้าว 421 00:26:47,439 --> 00:26:49,566 ‎โอ้ นี่มัน… 422 00:26:51,526 --> 00:26:53,111 ‎มีประโยชน์มากเลย 423 00:26:53,903 --> 00:26:55,447 ‎- ขอบคุณ ‎- ไม่มีปัญหา 424 00:26:55,530 --> 00:27:00,702 ‎ผมไปเจอรูปถ่ายเก่าๆ จากปี 1878 ด้วย ‎หนึ่งปีหลังสร้างโรงละคร 425 00:27:01,870 --> 00:27:03,413 ‎และดูนี่สิ 426 00:27:05,707 --> 00:27:06,583 ‎มีพรม 427 00:27:07,125 --> 00:27:09,586 ‎ในนั้นปูพรมทุกซอกทุกมุมเลย 428 00:27:09,669 --> 00:27:11,296 ‎ดังนั้นก็นะ 429 00:27:11,379 --> 00:27:13,965 ‎หลักฐานว่าผมมันเป็นไอ้งี่เง่าตัวจริง 430 00:27:17,177 --> 00:27:19,220 ‎เราเพิ่งย้ายมาจากชิคาโก 431 00:27:19,304 --> 00:27:22,891 ‎ผมสอนที่โรงเรียนดันหลักสูตรพิเศษ ‎ที่เดิมมา 15 ปีแล้ว 432 00:27:22,974 --> 00:27:25,935 ‎งั้นนี่คงเป็นการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่สำหรับคุณ 433 00:27:26,019 --> 00:27:28,980 ‎ใช่ ชีวิตเราวุ่นวายมาเยอะพอสมควร 434 00:27:30,315 --> 00:27:33,318 ‎แม่ของเจมี่เสียชีวิตเมื่อปีที่แล้ว 435 00:27:33,943 --> 00:27:36,529 ‎อ้าว เสียใจด้วยค่ะ 436 00:27:36,613 --> 00:27:37,572 ‎ขอบคุณครับ 437 00:27:38,281 --> 00:27:40,033 ‎เราก็กำลังทำใจอยู่ 438 00:27:40,116 --> 00:27:45,330 ‎แต่ผมกับเจมี่คิดว่าชิคาโก ‎มีแต่ความทรงจำน่าเศร้า ไม่น่าอยู่แล้ว 439 00:27:46,122 --> 00:27:47,457 ‎ฉันเข้าใจดีเลย 440 00:27:51,878 --> 00:27:53,797 ‎ฉันก็เสียสามีไปเมื่อปีที่แล้ว 441 00:27:58,051 --> 00:27:59,052 ‎คุณรู้อยู่แล้ว 442 00:27:59,886 --> 00:28:01,096 ‎ไม่แปลกใจเลย 443 00:28:01,596 --> 00:28:03,056 ‎มีคนบอก 444 00:28:04,265 --> 00:28:05,767 ‎ซึ่งยิ่งทำให้ผมรู้สึกว่า 445 00:28:05,850 --> 00:28:08,353 ‎พฤติกรรมของผมเมื่อวันก่อน ‎ติดอันดับระยำระดับโลก 446 00:28:08,436 --> 00:28:12,148 ‎ภรรยาผมคงมองผมที่เป็นเจ้าโง่ชอบสอนหญิง 447 00:28:12,232 --> 00:28:14,109 ‎พยายามสอนงานคุณ แล้วจำไม่ได้ 448 00:28:14,192 --> 00:28:16,528 ‎- ผมขอโทษ ‎- ไม่เป็นไร ช่างเถอะ 449 00:28:17,654 --> 00:28:21,157 ‎ฉันก็ไม่อยากคิดถึงคำพูดงี่เง่าที่หลุดปากฉัน… 450 00:28:22,409 --> 00:28:25,870 ‎และสิ่งที่ฉันทำลงไปในปีหลังจากที่สามีตาย 451 00:28:28,373 --> 00:28:29,708 ‎ทำไมถึงมาแมธเทอสันล่ะ 452 00:28:31,126 --> 00:28:34,045 ‎ผมอยากอยู่แถบนี้ของนิวอิงแลนด์มานานแล้ว 453 00:28:36,172 --> 00:28:37,173 ‎- เหรอ ‎- ใช่ 454 00:28:37,257 --> 00:28:40,760 ‎แค่ประวัติศาสตร์ยุคก่อนอาณานิคม ‎ของแมธเทอสันมันก็น่าสนใจ… 455 00:28:41,261 --> 00:28:42,303 ‎เอางี้ 456 00:28:43,012 --> 00:28:44,597 ‎ผมจะหยุดพูดตรงนี้ 457 00:28:44,681 --> 00:28:46,641 ‎มาเริ่มต้นใหม่ดีกว่า 458 00:28:48,935 --> 00:28:53,314 ‎สวัสดีครับ ผมรู้ว่าเราไม่เคยคุยกันมาก่อนเลย 459 00:28:53,398 --> 00:28:55,525 ‎แต่ผมอยากแนะนำตัว 460 00:28:55,608 --> 00:28:57,360 ‎- จอช เบนเนตต์ ‎- นีน่า ล็อค 461 00:28:57,986 --> 00:28:58,820 ‎โอเค 462 00:28:59,863 --> 00:29:00,864 ‎นี่บ้านผม 463 00:29:02,866 --> 00:29:04,325 ‎อยู่หอเหรอคะ 464 00:29:04,409 --> 00:29:06,453 ‎ใช่ อะพาร์ตเมนต์ขนาดกะทัดรัดที่อยู่ฟรี 465 00:29:06,536 --> 00:29:09,831 ‎แลกกับให้เฝ้าดูแลวัยรุ่น ‎ฮอร์โมนพลุ่งพล่าน 30 คน 466 00:29:10,707 --> 00:29:11,875 ‎คุ้มแล้วเหรอ 467 00:29:12,375 --> 00:29:13,626 ‎ยังตัดสินไม่ได้ 468 00:29:15,128 --> 00:29:18,047 ‎ฉันจะกลับไปที่โรงละครนะคะ 469 00:29:18,131 --> 00:29:22,302 ‎บางทีเราน่าจะนัดวันให้เด็กๆ ได้มาเล่นกัน 470 00:29:23,219 --> 00:29:25,889 ‎- ฉันดีใจมากที่โบดี้มีเพื่อนใหม่ ‎- เช่นกัน 471 00:29:26,556 --> 00:29:27,474 ‎เพื่อเจมี่ 472 00:29:29,517 --> 00:29:31,895 ‎ได้ทุกเมื่อ ครับ โอเค 473 00:30:12,477 --> 00:30:14,729 ‎นี่ ฉันได้รับข้อความแล้ว เป็นไรไหม 474 00:30:16,022 --> 00:30:17,649 ‎แจ๊คกี้หลงลืมอีกแล้ว 475 00:30:18,358 --> 00:30:19,984 ‎บ้าจริง เสียใจด้วยนะ 476 00:30:20,068 --> 00:30:22,278 ‎อีกไม่กี่เดือนก็จะถึงตาพี่ 477 00:30:25,907 --> 00:30:28,326 ‎ถ้าเกิดเรื่องเลวร้ายขึ้นมาอีกล่ะ พี่… 478 00:30:29,327 --> 00:30:30,745 ‎พี่จะช่วยเธอไม่ได้ 479 00:30:31,830 --> 00:30:34,165 ‎จะเหลือแค่เธอกับโบดี้ 480 00:30:34,249 --> 00:30:37,085 ‎แล้วในอีกไม่กี่ปีก็จะเหลือแค่โบดี้ 481 00:30:37,627 --> 00:30:38,628 ‎คนเดียว 482 00:30:42,799 --> 00:30:45,009 ‎มันต้องมีวิธีการอะไรสักอย่างสิ 483 00:31:02,277 --> 00:31:03,653 ‎อ้าว ไงเพื่อน 484 00:31:03,736 --> 00:31:06,072 ‎ฉันมาหาคินซีย์ มีนัดอ่านหนังสือ 485 00:31:06,573 --> 00:31:07,740 ‎พี่ไปที่โรงพยาบาล 486 00:31:07,824 --> 00:31:09,826 ‎พี่ไปเยี่ยมเอริน วอสส์ทุกอาทิตย์ 487 00:31:10,827 --> 00:31:13,872 ‎จริงด้วย ฉันคงจำวันผิดเอง 488 00:31:14,581 --> 00:31:18,918 ‎แย่จังเลย อุตส่าห์ซื้อของโปรดมาฝาก ‎ดร.เปปเปอร์กับขนมทวิซเลอร์ส 489 00:31:22,297 --> 00:31:23,715 ‎ผมขอมั่งสิ 490 00:31:28,136 --> 00:31:29,846 ‎อยู่บ้านคนเดียวเหรอ 491 00:31:30,430 --> 00:31:33,641 ‎ครับ แม่ไปทำงานที่โรงเรียน 492 00:31:33,725 --> 00:31:36,519 ‎แล้วอาดันแคนก็ไปบอสตันหนึ่งวัน 493 00:31:36,603 --> 00:31:37,812 ‎แล้วนายทำอะไร 494 00:31:38,938 --> 00:31:39,981 ‎แค่ทำการบ้าน 495 00:31:40,732 --> 00:31:41,566 ‎โบดี้ 496 00:31:42,942 --> 00:31:45,737 ‎ไม่รู้หรือไงว่านี่เป็นโอกาสใช้ชีวิตให้เต็มแม็กซ์ 497 00:31:46,779 --> 00:31:47,780 ‎หมายความว่าไง 498 00:31:48,281 --> 00:31:50,033 ‎ก็นายมีพลังวิเศษตั้งเยอะ 499 00:31:50,116 --> 00:31:52,201 ‎อยากเอาไปทำอะไรก็ได้ 500 00:31:54,245 --> 00:31:55,663 ‎มาสนุกกันสักหน่อยมะ 501 00:32:51,177 --> 00:32:54,180 ‎สนุกมากเลย แต่คินซีย์คงไม่มาแล้ว ‎ฉันกลับโรงเรียนก่อนดีกว่า 502 00:32:54,263 --> 00:32:57,016 ‎แต่ยังมีของให้พังอีกตั้งเยอะแยะ 503 00:32:57,100 --> 00:33:00,520 ‎- ฉันเบื่อพังของแล้ว ‎- งั้นเล่นกุญแจดอกอื่นก็ได้ 504 00:33:03,064 --> 00:33:06,192 ‎มันก็มีกุญแจดอกนึงที่ฉันอยากลองมาโดยตลอด 505 00:33:06,818 --> 00:33:07,902 ‎ดอกไหน 506 00:33:07,986 --> 00:33:09,028 ‎กุญแจผี 507 00:33:09,696 --> 00:33:10,780 ‎เดี๋ยวมา 508 00:33:15,034 --> 00:33:17,954 ‎(โรงพยาบาลจิตเวชแมคเคลแลน) 509 00:33:23,126 --> 00:33:25,086 ‎หนูคงกดดันเก้บเกินไป 510 00:33:25,670 --> 00:33:28,006 ‎เขาคงใจพังเพราะพ่อแม่หย่ากัน 511 00:33:29,465 --> 00:33:32,510 ‎มันอาจทำให้เขาไม่กล้าเปิดใจรับใครเข้าไป 512 00:33:39,726 --> 00:33:41,102 ‎ในหัวสก็อตเละเทะมาก 513 00:33:45,356 --> 00:33:46,315 ‎ชอบที่สุดเลย 514 00:33:49,110 --> 00:33:51,696 ‎- ฉันเอาน้ำมาให้ ‎- ขอบคุณค่ะ 515 00:33:53,281 --> 00:33:56,534 ‎เธอน่ารักมากที่มาเยี่ยมเอรินทุกอาทิตย์ 516 00:33:57,410 --> 00:34:01,372 ‎- เอรินไม่ค่อยมีใครมาเยี่ยม ‎- เอรินเป็นเพื่อนสนิทของพ่อค่ะ 517 00:34:07,670 --> 00:34:09,839 ‎หนูว่าหนูกลัวจะเสียใครไป 518 00:34:10,339 --> 00:34:12,675 ‎หนูเห็นว่าไทเลอร์เศร้าแค่ไหนกับแจ๊คกี้ 519 00:34:13,217 --> 00:34:15,470 ‎เธอกำลังจะโตเกินไปสำหรับเวทมนตร์ 520 00:34:17,096 --> 00:34:18,931 ‎พวกเราจะสูญเสียกันและกัน 521 00:34:20,683 --> 00:34:22,143 ‎เราต้องหาทาง 522 00:34:29,734 --> 00:34:32,153 ‎หนูนึกว่าทุกคนจะลืมตอนโต 523 00:34:33,446 --> 00:34:35,239 ‎เราเจอวิธีที่ทำให้จำได้ 524 00:34:45,875 --> 00:34:47,126 ‎- ไง ‎- ไง 525 00:34:47,210 --> 00:34:50,463 ‎- มาเจอกันที่โรงพยาบาลได้ไหม ‎- ได้สิ มีอะไรเหรอ 526 00:34:50,546 --> 00:34:52,256 ‎รีบมาก่อน 527 00:34:53,424 --> 00:34:54,550 ‎ฉันคิดอะไรออกแล้ว 528 00:34:59,347 --> 00:35:02,266 ‎เตรียมตัวให้ดี เจอดอกนี้ช็อกแน่ 529 00:35:02,350 --> 00:35:05,353 ‎- อย่าพูดให้มันเว่อร์สิ ‎- ยังไงก็ไม่เว่อร์ 530 00:35:05,895 --> 00:35:07,230 ‎แน่ใจเหรอว่าฉัน… 531 00:35:07,313 --> 00:35:08,606 ‎ผมใช้มันเมื่อไรก็ได้ 532 00:35:08,689 --> 00:35:12,693 ‎แล้วถ้าแม่กลับมาบ้าน ‎เห็นศพเราสองคนนอนอยู่กับพื้น 533 00:35:12,777 --> 00:35:13,820 ‎แม่สติแตกแน่ 534 00:35:16,364 --> 00:35:17,323 ‎รับไปสิ 535 00:35:26,249 --> 00:35:28,751 ‎โอเค แต่อย่าเอาปากกาเมจิก ‎มาเขียนหน้าฉันนะ 536 00:35:28,835 --> 00:35:32,713 ‎โห ทำไมผมไม่เคยคิดจะทำแบบนั้นมาก่อนเลย 537 00:35:33,673 --> 00:35:35,800 ‎แต่ไม่ทำแน่ ผมสัญญา 538 00:35:56,279 --> 00:35:57,446 ‎ลองละนะ 539 00:36:08,124 --> 00:36:10,585 ‎เจ๋งใช่ไหมล่ะ เที่ยวให้สนุกนะ! 540 00:36:11,836 --> 00:36:13,421 ‎สนุกแน่ ไอ้เด็กเปรต 541 00:36:25,850 --> 00:36:26,893 ‎ขอโทษที! 542 00:36:31,397 --> 00:36:32,523 ‎เชมเบอร์ลิน ล็อคใช่ไหม 543 00:36:33,024 --> 00:36:34,400 ‎ใช่ 544 00:36:34,483 --> 00:36:35,651 ‎สวัสดี ผมเก้บ 545 00:36:35,735 --> 00:36:37,987 ‎เป็นแฟนคินซีย์ โหลนคุณ 546 00:36:38,070 --> 00:36:39,322 ‎อ๋อ คินซีย์ 547 00:36:40,573 --> 00:36:41,824 ‎เธอได้บินมาด้วยไหม 548 00:36:42,408 --> 00:36:43,576 ‎ไม่ครับ… 549 00:36:45,828 --> 00:36:48,331 ‎เรื่องที่ผมมาที่นี่เป็นความลับ 550 00:36:48,915 --> 00:36:51,918 ‎ผมแคร์เธอมาก ผมอยากให้ของขวัญเธอ 551 00:36:52,877 --> 00:36:54,670 ‎ผมอยากทำกุญแจวิเศษดอกใหม่ให้ 552 00:36:55,171 --> 00:36:57,089 ‎ไม่ใช่เรื่องง่ายๆ เลยนะ 553 00:36:57,173 --> 00:37:00,343 ‎วัตถุดิบที่ต้องใช้เป็นของหายากยิ่ง 554 00:37:00,426 --> 00:37:01,552 ‎นั่นแหละประเด็น 555 00:37:01,636 --> 00:37:04,889 ‎ผมว่าผมบังเอิญไปเจอชิ้นนึงในถ้ำ 556 00:37:04,972 --> 00:37:06,474 ‎ในถ้ำเหรอ 557 00:37:07,475 --> 00:37:10,561 ‎การลงไปในถ้ำเป็นเรื่องที่โง่เขลา 558 00:37:10,645 --> 00:37:11,562 ‎ผมรู้ 559 00:37:12,438 --> 00:37:14,482 ‎แต่ผมกล้าเสี่ยงทุกอย่างเพื่อเธอ 560 00:37:16,275 --> 00:37:18,486 ‎กำลังมีความรักสินะ 561 00:37:19,820 --> 00:37:22,031 ‎แล้วเธออยากทำกุญแจแบบไหนล่ะ 562 00:37:22,823 --> 00:37:24,575 ‎ผมก็พอจะมีไอเดียอยู่บ้าง 563 00:37:26,244 --> 00:37:28,162 ‎แต่ผมอยากถามคุณเรื่องนั้นแหละ 564 00:37:29,372 --> 00:37:31,666 ‎ผมจะมอบหน้าที่ให้กุญแจได้ยังไง 565 00:37:31,749 --> 00:37:34,835 ‎และจะรู้ได้ยังไงว่ามันจะทำตามที่ตั้งใจจริงๆ 566 00:37:34,919 --> 00:37:36,796 ‎ก็ต้องทำด้วยวิธีนั้นแหละ 567 00:37:36,879 --> 00:37:37,838 ‎ความตั้งใจ 568 00:37:38,422 --> 00:37:42,802 ‎ในระหว่างที่เราหลอมกุญแจ ‎เราจะต้องรวมจิตไม่ให้ว่อกแว่ก 569 00:37:42,885 --> 00:37:46,847 ‎นึกภาพสิ่งที่อยากให้กุญแจนั้นทำให้ชัด 570 00:37:47,473 --> 00:37:49,517 ‎แต่ที่สำคัญที่สุด 571 00:37:50,101 --> 00:37:53,813 ‎เธอต้องเติมเลือดสดๆ ใหม่ๆ ‎ของตัวเองลงไปหนึ่งหยด 572 00:37:54,438 --> 00:37:55,564 ‎ถ้าทำเช่นนั้นแล้ว 573 00:37:56,357 --> 00:38:01,654 ‎เธอจะมีกุญแจที่จะเผยให้คินซีย์เห็น ‎ความจริงข้างในหัวใจเธอ 574 00:38:03,406 --> 00:38:04,991 ‎ขอบคุณมากครับ 575 00:38:12,790 --> 00:38:14,458 ‎โชคดีนะพ่อหนุ่ม 576 00:38:20,798 --> 00:38:22,591 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- สนุกมาก ขอบใจ 577 00:38:22,675 --> 00:38:25,803 ‎- ได้ลองบินทะลุกำแพงหรือเปล่า ‎- ไม่ว่างคุย ต้องไปแล้ว 578 00:38:28,264 --> 00:38:29,307 ‎ก็ได้ 579 00:38:30,516 --> 00:38:31,809 ‎บาย 580 00:38:31,892 --> 00:38:34,520 ‎จำตอนที่เราถามเอลลี่ว่าจำเวทมนตร์ได้ไง 581 00:38:34,603 --> 00:38:36,063 ‎แม้จะโตแล้วได้ไหม 582 00:38:36,147 --> 00:38:38,399 ‎เธอบอกว่าพวกเขาเจอวิธีทำให้จำได้ 583 00:38:39,358 --> 00:38:40,192 ‎"พวกเขา" 584 00:38:40,276 --> 00:38:41,986 ‎ผู้พิทักษ์กุญแจ 585 00:38:43,738 --> 00:38:46,115 ‎- เหลือแค่เอรินคนเดียว ‎- ใช่ 586 00:38:46,198 --> 00:38:47,408 ‎ถ้าเราเข้าไปในหัวเธอ 587 00:38:47,491 --> 00:38:50,119 ‎อาจเจอความทรงจำที่เอลลี่พูดถึงก็ได้ 588 00:38:50,619 --> 00:38:51,787 ‎วิธีการที่ทำให้จำได้ 589 00:38:52,288 --> 00:38:54,332 ‎เราจะได้ทำให้ตัวเองไม่มีวันลืม 590 00:39:03,299 --> 00:39:05,468 ‎เราจะไม่ดูสิ่งที่ไม่ควรดู 591 00:39:05,551 --> 00:39:07,178 ‎เราจะไม่แตะต้องอะไร 592 00:39:07,803 --> 00:39:10,056 ‎ไม่อยากทำให้อาการแย่กว่านี้ 593 00:39:35,081 --> 00:39:36,874 ‎ทำไมไม่มีเอรินอีกคนล่ะ 594 00:39:38,084 --> 00:39:39,794 ‎ไม่รู้สิ แปลกจัง 595 00:39:42,588 --> 00:39:44,465 ‎เป็นไปได้ว่าในนั้นไม่มีอะไร 596 00:39:46,008 --> 00:39:47,385 ‎ยังไงเราก็ต้องลองดู 597 00:41:02,418 --> 00:41:04,753 ‎คินส์ มาดูนี่สิ 598 00:41:13,971 --> 00:41:17,683 ‎ว้าว เธอไม่เคยเลิกรักพ่อเลย 599 00:41:18,184 --> 00:41:19,310 ‎มีเหตุผลนะ 600 00:41:19,810 --> 00:41:22,354 ‎ก็ตัวแข็งทื่อเคลื่อนไหวไม่ได้ ‎มาตั้งแต่ตอนอายุเท่าเรา 601 00:41:23,981 --> 00:41:25,149 ‎หาต่อไปดีกว่า 602 00:41:55,638 --> 00:41:57,139 ‎ไทเลอร์! 603 00:42:01,769 --> 00:42:03,103 ‎ทางนั้น! 604 00:42:08,025 --> 00:42:09,568 ‎เราจะออกไปจากที่นี่ยังไง 605 00:42:10,069 --> 00:42:11,195 ‎พี่คลำเจออะไรบางอย่าง! 606 00:42:25,042 --> 00:42:26,710 ‎- เป็นอะไรไหม ‎- ไม่ 607 00:42:35,261 --> 00:42:36,262 ‎สวัสดี 608 00:42:43,769 --> 00:42:45,437 ‎ไปบอกมันว่าอย่ามายุ่งกับฉัน! 609 00:42:45,521 --> 00:42:46,981 ‎- ใคร ‎- ดอดจ์! 610 00:42:48,399 --> 00:42:49,400 ‎ดอดจ์ไม่อยู่แล้ว 611 00:42:50,484 --> 00:42:52,194 ‎- หนูชื่อคินซีย์ ‎- โอเค 612 00:42:52,778 --> 00:42:53,946 ‎และนี่คือไทเลอร์ 613 00:42:56,907 --> 00:42:57,950 ‎พวกเธอเป็นใคร 614 00:42:59,243 --> 00:43:00,911 ‎เราเป็นลูกของเรนเดลล์ 615 00:43:05,207 --> 00:43:06,250 ‎เป็นใครนะ 616 00:43:07,334 --> 00:43:08,294 ‎เอริน 617 00:43:09,378 --> 00:43:11,338 ‎คุณอยู่ในนี้มาโดยตลอดเลยเหรอ 618 00:43:13,424 --> 00:43:15,301 ‎แปลว่าอะไร "มาโดยตลอด" 619 00:43:17,261 --> 00:43:18,846 ‎คุณถูกขังไว้ในนี้เหรอ 620 00:43:22,016 --> 00:43:24,101 ‎รู้ได้ไงว่าดอดจ์ไม่อยู่แล้ว 621 00:43:24,184 --> 00:43:26,186 ‎เพราะเราส่งมันกลับไปที่เดิมแล้ว 622 00:43:26,770 --> 00:43:29,106 ‎ในอะไรก็ตามที่อยู่หลังประตูสีดำ 623 00:43:30,608 --> 00:43:31,567 ‎คุณปลอดภัยแล้ว 624 00:43:32,776 --> 00:43:33,736 ‎ผมสัญญา 625 00:43:35,738 --> 00:43:38,532 ‎มากับเราสิ 626 00:43:39,033 --> 00:43:41,201 ‎เราจะพาคุณออกไปจากที่นี่นะ 627 00:43:42,911 --> 00:43:43,912 ‎โอเค 628 00:44:01,347 --> 00:44:03,265 ‎ที่นี่ที่ไหน เราอยู่ไหน 629 00:44:04,433 --> 00:44:05,768 ‎เราอยู่ในโรงพยาบาล 630 00:44:14,818 --> 00:44:15,861 ‎นั่น… 631 00:44:17,404 --> 00:44:18,322 ‎นั่นคือคุณ 632 00:44:32,461 --> 00:44:33,671 ‎อยากให้เรา… 633 00:44:33,754 --> 00:44:34,797 ‎ไม่ 634 00:44:36,882 --> 00:44:37,841 ‎ฉันทำเอง 635 00:45:21,927 --> 00:45:23,971 ‎(สร้างจากนิยายภาพขายดี ‎ของโจ ฮิลล์และแกเบรียล โรดริเกซ) 636 00:47:37,855 --> 00:47:42,860 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล