1 00:00:49,717 --> 00:00:50,551 Руфус? 2 00:01:08,569 --> 00:01:11,030 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 3 00:01:22,291 --> 00:01:24,252 Как Джош оказался там с Иден? 4 00:01:24,794 --> 00:01:27,171 Не знаю, мы как раз пытаемся это понять. 5 00:01:27,255 --> 00:01:31,092 Сегодня утром он спрашивал Джейми про Омега-ключ. 6 00:01:32,510 --> 00:01:34,011 Спасибо за кофе, Дэниел. 7 00:01:35,555 --> 00:01:37,181 Я была так рада пообщаться. 8 00:01:37,682 --> 00:01:40,017 Согласен, мы слишком давно не виделись. 9 00:01:40,560 --> 00:01:42,061 Подожди, я принесу дрель. 10 00:01:42,145 --> 00:01:44,313 Огромное тебе спасибо. 11 00:01:44,397 --> 00:01:47,733 Моей уже лет 30, поэтому, наверное, и сломалась. 12 00:01:50,611 --> 00:01:51,988 Привет, ребята. 13 00:01:52,655 --> 00:01:55,825 Боди, как ты так перепачкался? 14 00:01:56,909 --> 00:01:58,870 Я просто играл. Изучал местность. 15 00:01:59,453 --> 00:02:01,289 Помните детектива Мутуку? 16 00:02:01,873 --> 00:02:03,583 Кинси, Боди, как дела? 17 00:02:04,542 --> 00:02:05,793 - Хорошо. - Да. 18 00:02:06,419 --> 00:02:07,420 Я сейчас. 19 00:02:10,173 --> 00:02:13,050 Видишь, нам несложно подобраться к вашей маме. 20 00:02:14,468 --> 00:02:16,429 Проваливай сейчас же. 21 00:02:16,929 --> 00:02:20,433 Я бы ушел, но она сейчас принесет мне дрель. 22 00:02:21,767 --> 00:02:23,019 Ты решила? 23 00:02:26,564 --> 00:02:30,026 - Что решила? О чём он? - Просто пытается нас запугать. 24 00:02:30,693 --> 00:02:32,320 Сестра сказала уйти. 25 00:02:38,451 --> 00:02:41,120 Я могу порвать тебе горло, если захочу. 26 00:02:42,163 --> 00:02:43,206 Прямо здесь. 27 00:02:48,628 --> 00:02:49,629 Держи. 28 00:02:51,088 --> 00:02:54,008 Большое спасибо. Завтра занесу, обещаю. 29 00:02:54,091 --> 00:02:55,343 Дети, до скорого. 30 00:02:55,885 --> 00:02:57,595 - Пока. - Пока, Дэниел. 31 00:03:00,973 --> 00:03:02,350 Какой приятный человек. 32 00:03:19,033 --> 00:03:20,826 - Да? - Тай, где ты? 33 00:03:27,583 --> 00:03:28,417 Кинси. 34 00:03:34,966 --> 00:03:36,926 Врачи сказали, что это аневризма. 35 00:03:39,345 --> 00:03:40,179 Ты попытался. 36 00:03:41,806 --> 00:03:44,225 Альфа-ключ не сработал. 37 00:03:45,059 --> 00:03:46,686 Он работает. Просто он… 38 00:03:49,480 --> 00:03:51,649 …убивает и демона, и человека. 39 00:03:52,566 --> 00:03:54,819 Ты не виноват, не ты ее убил. 40 00:03:55,987 --> 00:03:58,656 Это сделал Гейб, превратив ее в демона. 41 00:04:00,157 --> 00:04:01,075 Надо его убить. 42 00:04:02,952 --> 00:04:06,872 - Плевать, какой ценой. - Не был бы он эхом, было бы проще. 43 00:04:08,582 --> 00:04:09,709 Я снова пойду туда. 44 00:04:11,127 --> 00:04:13,796 - Зачем? План есть? - Нельзя сидеть и ждать. 45 00:04:13,879 --> 00:04:14,964 Тай? 46 00:04:16,507 --> 00:04:19,051 Дорогой, я только что узнала о Джеки. 47 00:04:19,885 --> 00:04:21,012 Мне так жаль. 48 00:04:22,054 --> 00:04:24,307 Я в шоке. Она была такая хорошая. 49 00:04:25,975 --> 00:04:26,809 Да. 50 00:04:28,936 --> 00:04:29,770 Эй. 51 00:04:31,022 --> 00:04:33,232 Я знаю, как трудно потерять любимого. 52 00:04:34,483 --> 00:04:39,363 Мам, я вижу, что ты хочешь помочь, но ты этого понять не можешь. 53 00:04:40,114 --> 00:04:42,241 Прости, если я сказала что-то не то. 54 00:04:42,325 --> 00:04:45,619 Дело не в тебе, просто я не могу сейчас об этом говорить. 55 00:04:47,204 --> 00:04:48,039 Ладно. 56 00:04:48,539 --> 00:04:49,457 Тай. 57 00:04:56,130 --> 00:04:57,965 Я просто хотела его поддержать. 58 00:04:58,466 --> 00:05:00,468 Ты не сказала ничего плохого, мам. 59 00:05:01,260 --> 00:05:02,219 Правда. 60 00:05:04,013 --> 00:05:06,974 - Тай, мама хотела помочь. - Не надо меня жалеть! 61 00:05:07,058 --> 00:05:10,186 - Я хочу это остановить! - Стой! Ты же понимаешь? 62 00:05:10,269 --> 00:05:11,979 Все козыри в его руках. 63 00:05:13,439 --> 00:05:17,651 Я видел, куда он прятал Ключ демонов. Я его достану и прекращу это. 64 00:05:17,735 --> 00:05:21,238 Нет. Никуда ты не пойдешь — тебя там убьют. 65 00:05:22,365 --> 00:05:23,491 Что ты предлагаешь? 66 00:05:26,327 --> 00:05:28,120 Только я могу решить проблему. 67 00:05:47,390 --> 00:05:48,224 Кто это? 68 00:05:50,643 --> 00:05:51,477 Кто там? 69 00:05:55,981 --> 00:05:57,817 Выглядишь хреново. 70 00:05:58,818 --> 00:06:02,196 - Но я рада, что ты цел. - Иден, тебе нельзя сюда входить. 71 00:06:03,614 --> 00:06:07,493 Это что, твои драгоценные исторические документы? 72 00:06:07,576 --> 00:06:08,828 Я зря трачу время. 73 00:06:09,328 --> 00:06:12,498 Хватит с меня этого бреда. 74 00:06:12,581 --> 00:06:13,416 Почему? 75 00:06:13,499 --> 00:06:17,169 Фредерик Гидеон изводил жителей всех городов северного берега. 76 00:06:17,253 --> 00:06:20,256 Он убивал невинных людей, подозревая их в мятежах. 77 00:06:20,840 --> 00:06:23,092 Он сеял хаос и страх. 78 00:06:26,846 --> 00:06:28,347 Вот это сила, да? 79 00:06:28,848 --> 00:06:31,100 А я зациклился на этом 80 00:06:32,101 --> 00:06:33,519 жутком человеке. 81 00:06:35,688 --> 00:06:37,148 Но теперь всё кончено. 82 00:06:39,775 --> 00:06:41,777 Чёрта с два. Я сдержала обещание. 83 00:06:41,861 --> 00:06:45,072 - Ты обещала показать мне дверь! - И показала! 84 00:06:45,156 --> 00:06:46,866 Правда? Я бы это запомнил. 85 00:06:46,949 --> 00:06:52,121 Ты привела меня в пещеру, и я там чуть не погиб из-за оползня. 86 00:06:52,872 --> 00:06:54,832 Может, ты это забыл, 87 00:06:54,915 --> 00:06:57,084 но я показала тебе дверь, 88 00:06:57,168 --> 00:06:59,879 так что ты должен выполнить свою часть уговора. 89 00:06:59,962 --> 00:07:02,214 Достань мне Омега-ключ. 90 00:07:03,632 --> 00:07:04,675 Ты сошла с ума? 91 00:07:06,260 --> 00:07:10,055 Я бы тебя убила, но не хочу усложнять себе жизнь. 92 00:07:10,139 --> 00:07:13,976 - Отчисления добиваешься? - Во-первых, мне насрать. 93 00:07:14,059 --> 00:07:17,229 А во-вторых, давай скажем администрации, 94 00:07:17,313 --> 00:07:19,607 что учитель позвал меня… 95 00:07:19,690 --> 00:07:21,775 Нет, учитель даже настоял на том, 96 00:07:21,859 --> 00:07:24,820 чтобы я пошла с ним в морскую пещеру. 97 00:07:24,904 --> 00:07:27,031 Это неправда. Ты повела меня туда. 98 00:07:30,826 --> 00:07:33,662 Иди-ка ты в жопу, Джош. 99 00:07:41,754 --> 00:07:42,922 Когда стемнеет, 100 00:07:43,422 --> 00:07:45,925 вы все отправитесь с Мутуку в Дом ключей. 101 00:07:47,510 --> 00:07:49,637 Первым делом избавимся от Нины Локк. 102 00:07:50,262 --> 00:07:51,096 Убейте ее. 103 00:07:53,015 --> 00:07:55,059 Она не вступит в наши ряды. 104 00:07:55,142 --> 00:07:56,810 Она просто умрет. 105 00:07:58,270 --> 00:07:59,355 Идите, готовьтесь. 106 00:08:06,445 --> 00:08:10,115 Если хочешь избавиться и от остальных Локков, валяй. 107 00:08:11,450 --> 00:08:13,035 Кроме Кинси. 108 00:08:14,411 --> 00:08:16,205 Я сам с ней разберусь, понял? 109 00:08:17,414 --> 00:08:18,249 Кинси? 110 00:08:18,832 --> 00:08:20,459 - Да. - Нет. 111 00:08:20,543 --> 00:08:21,710 Кинси. 112 00:08:37,268 --> 00:08:38,102 Привет. 113 00:08:38,686 --> 00:08:39,520 Привет. 114 00:08:44,525 --> 00:08:46,902 Если честно, не ждал, что ты придешь. 115 00:08:48,654 --> 00:08:49,530 Я тут. 116 00:08:52,199 --> 00:08:53,033 Да, ты тут. 117 00:09:02,459 --> 00:09:03,586 Всё это время 118 00:09:05,462 --> 00:09:07,715 я думала о твоем предложении. 119 00:09:09,341 --> 00:09:10,175 И? 120 00:09:11,719 --> 00:09:14,930 Ты хочешь, чтобы я присоединилась к тебе добровольно, 121 00:09:16,098 --> 00:09:20,144 но ты загнал меня в угол, лишил выбора. 122 00:09:20,227 --> 00:09:23,314 Кинси, кем бы я ни был, у меня всё еще душа человека. 123 00:09:24,023 --> 00:09:25,149 И я сказал от души. 124 00:09:26,775 --> 00:09:28,861 Ты правда веришь, что любишь меня? 125 00:09:30,029 --> 00:09:31,030 Иначе 126 00:09:32,531 --> 00:09:33,699 ты бы давно умерла. 127 00:09:45,169 --> 00:09:46,295 Любви тут нет. 128 00:09:47,171 --> 00:09:49,465 Ты просто хочешь меня контролировать. 129 00:09:50,507 --> 00:09:51,800 Но этому не бывать. 130 00:09:53,969 --> 00:09:57,056 Я поняла, что одно всё еще в моей власти: 131 00:09:58,932 --> 00:10:00,100 моя судьба. 132 00:10:11,737 --> 00:10:12,571 Кинси. 133 00:10:24,958 --> 00:10:25,793 Кинси! 134 00:10:27,878 --> 00:10:31,590 Я никогда и ни за что не буду твоей. 135 00:10:43,727 --> 00:10:45,437 Ты издеваешься? 136 00:10:50,943 --> 00:10:52,403 Они идут в хранилище! 137 00:10:55,948 --> 00:10:57,199 Не дойдут. 138 00:11:08,919 --> 00:11:10,045 Ключ наверняка тут. 139 00:11:40,159 --> 00:11:40,993 Я открою. 140 00:11:56,467 --> 00:11:57,926 Чёрт. Мне нужно время! 141 00:11:59,219 --> 00:12:00,304 Положись на нас. 142 00:12:20,699 --> 00:12:21,867 Отдай ключ. 143 00:12:21,950 --> 00:12:22,868 Не дождешься. 144 00:12:31,835 --> 00:12:32,836 Скот! 145 00:12:43,639 --> 00:12:46,016 - Как дела, Данкан? - Почти готово. 146 00:12:46,099 --> 00:12:47,226 Еще идут! 147 00:13:22,678 --> 00:13:24,680 Взять их! Сейчас же! 148 00:13:29,309 --> 00:13:30,602 Нет! Стоять! 149 00:13:38,485 --> 00:13:39,444 Офигеть. 150 00:13:40,237 --> 00:13:41,071 Что произошло? 151 00:13:43,991 --> 00:13:46,118 Это потому, что я сделал Ключ демонов. 152 00:13:49,162 --> 00:13:50,289 Развернуться! 153 00:13:56,378 --> 00:13:58,881 Да. В нём же моя кровь. 154 00:14:00,757 --> 00:14:02,009 Они тебе подчиняются? 155 00:14:03,886 --> 00:14:04,720 Блестяще. 156 00:14:06,430 --> 00:14:07,639 Взять Додж! 157 00:14:08,974 --> 00:14:10,142 Стоять! 158 00:14:10,225 --> 00:14:12,394 Приказываю: стоять! 159 00:14:14,688 --> 00:14:15,647 Осторожно! 160 00:14:20,569 --> 00:14:21,403 Есть. 161 00:14:22,487 --> 00:14:23,363 Валим отсюда. 162 00:14:46,887 --> 00:14:49,014 РЕБЯТА, ВЫ ГДЕ? 163 00:14:53,769 --> 00:14:54,603 Додж? 164 00:15:14,164 --> 00:15:15,457 Не подходи! 165 00:15:15,540 --> 00:15:17,000 Привет! Боди! 166 00:15:17,626 --> 00:15:20,295 Боди, всё в порядке, это я. Элли. 167 00:15:21,296 --> 00:15:22,923 - Элли? - Да. 168 00:15:28,303 --> 00:15:30,347 Стой, если ты Элли, 169 00:15:31,556 --> 00:15:33,058 можешь взять у меня ключ? 170 00:15:41,191 --> 00:15:42,317 - Элли! - Привет! 171 00:15:43,610 --> 00:15:45,028 Здравствуй. 172 00:15:46,363 --> 00:15:47,364 Где Руфус? 173 00:16:08,510 --> 00:16:09,886 - Ты куда? - Стой здесь! 174 00:16:20,731 --> 00:16:22,107 Теперь только ты и я. 175 00:16:22,733 --> 00:16:25,402 Идеально. Как я и хотел. 176 00:16:58,393 --> 00:16:59,561 Отпусти меня! 177 00:17:00,103 --> 00:17:01,938 Хочешь сразиться? Давай! 178 00:17:02,022 --> 00:17:04,441 Почему ты не сделала, как я сказал? 179 00:17:08,195 --> 00:17:10,739 У тебя могло бы быть всё! 180 00:17:15,035 --> 00:17:17,913 Прощай, Кинси. 181 00:17:36,223 --> 00:17:37,224 Кинси! 182 00:17:38,475 --> 00:17:40,310 Кинси, вставай, надо уходить! 183 00:18:09,339 --> 00:18:10,257 Обалдеть! 184 00:18:11,049 --> 00:18:12,217 Получилось! Я не… 185 00:18:26,439 --> 00:18:27,941 - Ты в порядке? - Да. 186 00:18:35,115 --> 00:18:35,991 Ее больше нет. 187 00:18:37,075 --> 00:18:38,743 Правда. У нас получилось. 188 00:18:46,710 --> 00:18:47,752 Господи. 189 00:18:56,845 --> 00:18:57,971 Нет. 190 00:18:58,054 --> 00:18:59,222 Всё хорошо. 191 00:19:00,432 --> 00:19:01,433 Это не Додж. 192 00:19:03,226 --> 00:19:04,269 Это Лукас. 193 00:19:05,478 --> 00:19:07,689 Альфа-ключ разделил их. 194 00:19:09,983 --> 00:19:13,236 Но почему он не умер, как остальные демоны? 195 00:19:14,571 --> 00:19:16,031 Потому что Лукас — эхо. 196 00:19:16,990 --> 00:19:18,783 Ладно, суть вопроса в другом: 197 00:19:18,867 --> 00:19:22,329 этот Лукас, оставшийся от Додж, он хороший или плохой? 198 00:19:25,165 --> 00:19:26,249 Кажется, это ваше. 199 00:19:32,172 --> 00:19:33,298 Получил свой ответ? 200 00:19:35,217 --> 00:19:36,468 Да, супер. 201 00:19:36,968 --> 00:19:39,930 Значит, ты всё это время был там? 202 00:19:40,639 --> 00:19:42,140 Но не мог ничего сделать. 203 00:19:44,017 --> 00:19:46,102 Я был вынужден смотреть на всё, 204 00:19:47,979 --> 00:19:49,522 что творила эта дрянь… 205 00:19:51,900 --> 00:19:52,817 Мне очень жаль. 206 00:19:56,071 --> 00:19:57,572 Рад, что ты вернулся. 207 00:20:02,661 --> 00:20:03,495 Это Боди. 208 00:20:04,621 --> 00:20:06,414 - Привет! - Я уже давно звоню! 209 00:20:06,498 --> 00:20:09,751 - Мы были немного заняты. - Быстро возвращайтесь домой. 210 00:20:10,669 --> 00:20:11,628 А что случилось? 211 00:20:23,598 --> 00:20:25,600 Мама дома, так что тихо. 212 00:20:26,309 --> 00:20:27,269 Боди. 213 00:20:28,019 --> 00:20:29,271 Это Лукас. 214 00:20:31,106 --> 00:20:33,692 Мы встречались, когда ты был демоном. 215 00:20:34,276 --> 00:20:35,110 Я помню. 216 00:20:37,445 --> 00:20:38,989 Ключ идентичности у вас? 217 00:20:43,702 --> 00:20:44,577 Где Элли? 218 00:20:52,752 --> 00:20:54,296 С ума сойти. 219 00:21:35,587 --> 00:21:37,422 - Прости, мы виноваты… - Нет. 220 00:21:39,049 --> 00:21:39,883 Не виноваты. 221 00:21:45,263 --> 00:21:46,097 Элли? 222 00:21:49,225 --> 00:21:50,226 Лукас. 223 00:21:51,102 --> 00:21:52,270 Это я, Элли. 224 00:21:54,272 --> 00:21:55,315 На этот раз 225 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 настоящий я. 226 00:22:11,956 --> 00:22:15,377 НЕДЕЛЮ СПУСТЯ 227 00:22:31,476 --> 00:22:32,435 Какой ужас. 228 00:22:43,947 --> 00:22:45,865 Если хочешь поговорить, я рядом. 229 00:22:46,449 --> 00:22:48,284 Давай, может, выпьем кофе. 230 00:22:48,368 --> 00:22:51,496 Ага, сейчас. Ни за что. 231 00:22:52,664 --> 00:22:53,665 Ладно. Отлично. 232 00:22:54,165 --> 00:22:57,544 Хорошего тебе дня. 233 00:24:16,915 --> 00:24:21,252 Да, все пожертвования пойдут семьям пострадавших. 234 00:24:22,003 --> 00:24:24,589 Мероприятие Горди Шоу будет в конце месяца. 235 00:24:24,672 --> 00:24:27,050 - Я буду рад помочь. - Я вышлю реквизиты. 236 00:24:28,218 --> 00:24:30,345 Ты супер. Спасибо. 237 00:24:38,645 --> 00:24:39,604 Джош. 238 00:24:41,064 --> 00:24:42,148 - Привет. - Привет. 239 00:24:42,941 --> 00:24:44,984 Извини. Надеюсь, не помешал. 240 00:24:45,068 --> 00:24:46,819 Нет, я просто 241 00:24:48,154 --> 00:24:49,739 собираю Тайлера в дорогу. 242 00:24:49,822 --> 00:24:54,244 Он решил отправиться в путешествие на зимние каникулы. 243 00:24:55,245 --> 00:24:57,705 Хочет отдохнуть от этого места. 244 00:24:58,873 --> 00:24:59,749 Я его понимаю. 245 00:25:02,418 --> 00:25:04,254 Что случилось? 246 00:25:04,337 --> 00:25:05,463 А, да. 247 00:25:05,547 --> 00:25:08,216 Я гулял по северной стороне острова, 248 00:25:08,299 --> 00:25:11,719 где висят знаки «Осторожно, камнепад». 249 00:25:12,345 --> 00:25:15,014 - Они там не просто так. - Похоже на то. 250 00:25:15,098 --> 00:25:18,226 Теперь я притормаживаю даже там, где могут быть олени. 251 00:25:20,186 --> 00:25:21,771 Нина, слушай, я хотел… 252 00:25:22,647 --> 00:25:24,941 В прошлый раз я наговорил ерунды… 253 00:25:25,024 --> 00:25:26,901 Всё нормально. Не надо… 254 00:25:26,985 --> 00:25:28,152 Нет, надо. 255 00:25:30,655 --> 00:25:31,489 Ты была права. 256 00:25:33,741 --> 00:25:36,953 Я пытался примириться со смертью жены, 257 00:25:37,036 --> 00:25:40,582 и эти попытки завели меня бог знает куда, 258 00:25:40,665 --> 00:25:42,625 я заблудился, и… 259 00:25:44,210 --> 00:25:45,336 Это было нездорово. 260 00:25:47,380 --> 00:25:49,549 Но я думаю, что всё это позади, и… 261 00:25:52,552 --> 00:25:54,387 Я наконец немного успокоился. 262 00:25:57,098 --> 00:25:58,474 Очень рада это слышать. 263 00:26:00,977 --> 00:26:04,522 Я хочу в эти выходные свозить Джейми покататься на сноуборде, 264 00:26:04,606 --> 00:26:06,274 но когда вернусь, 265 00:26:07,525 --> 00:26:08,693 можем поужинать. 266 00:26:09,944 --> 00:26:11,362 Я очень рада за тебя. 267 00:26:13,615 --> 00:26:15,658 Но я сама всё еще… 268 00:26:17,952 --> 00:26:19,829 …где-то на перепутье. 269 00:26:21,080 --> 00:26:25,168 У меня в последнее время совсем нет контакта с детьми… 270 00:26:27,712 --> 00:26:31,507 - Думаю, мне нужно больше времени. - Прости, я не хотел давить. 271 00:26:32,008 --> 00:26:33,551 И я не тороплю. 272 00:26:35,345 --> 00:26:36,304 Я буду ждать. 273 00:26:37,930 --> 00:26:38,765 Я рада. 274 00:26:42,393 --> 00:26:45,188 Джеки, привет. Это я, Тайлер. 275 00:26:45,271 --> 00:26:48,441 А это ты! Поздоровайся. 276 00:26:48,524 --> 00:26:49,359 Привет. 277 00:26:49,442 --> 00:26:52,362 Мы снимаем это видео на память о том, 278 00:26:52,445 --> 00:26:54,864 как мы пользовались магическими ключами. 279 00:26:54,947 --> 00:26:58,534 Почти в самом начале я использовал Головной ключ… 280 00:26:59,911 --> 00:27:02,747 УДАЛИТЬ ВИДЕО 281 00:27:07,710 --> 00:27:08,586 Собрался? 282 00:27:09,253 --> 00:27:10,296 Да. 283 00:27:11,089 --> 00:27:14,133 Можешь подвезти меня до автовокзала? 284 00:27:14,217 --> 00:27:16,594 Я должен успеть на 11-часовой до Бостона. 285 00:27:17,762 --> 00:27:19,263 В этом нет необходимости. 286 00:27:20,848 --> 00:27:23,226 До твоего дня рождения всего ничего, 287 00:27:23,309 --> 00:27:24,560 но раз ты уезжаешь… 288 00:27:28,606 --> 00:27:29,440 Поздравляю. 289 00:27:30,441 --> 00:27:31,526 Это ключ от «GTO». 290 00:27:32,026 --> 00:27:33,403 Что? Нет. 291 00:27:33,486 --> 00:27:36,155 Да. Для меня весь кайф был в ремонте. 292 00:27:37,949 --> 00:27:38,825 Она твоя. 293 00:27:42,537 --> 00:27:44,872 Блин, Данкан, это… 294 00:27:48,459 --> 00:27:49,460 …просто офигенно. 295 00:27:50,920 --> 00:27:51,754 Спасибо. 296 00:27:52,755 --> 00:27:53,589 Время пришло. 297 00:27:55,675 --> 00:27:57,760 Грейси готова к новым приключениям. 298 00:28:16,028 --> 00:28:18,281 Самое необходимое в дорогу: проверено. 299 00:28:20,158 --> 00:28:21,534 Прости, что так опекаю, 300 00:28:22,577 --> 00:28:23,703 но иначе я не могу. 301 00:28:26,873 --> 00:28:27,832 Ты же моя мама. 302 00:28:34,088 --> 00:28:34,922 Я… 303 00:28:38,301 --> 00:28:41,512 …зря тогда сказал, что ты не понимаешь. 304 00:28:41,596 --> 00:28:42,597 Скорее всего… 305 00:28:46,350 --> 00:28:48,227 Думаю, ты понимаешь как никто. 306 00:28:50,897 --> 00:28:51,731 Я тебя люблю. 307 00:28:56,736 --> 00:28:57,570 Я знаю. 308 00:29:00,740 --> 00:29:04,160 Ладно. Я не буду смотреть, как ты уезжаешь. 309 00:29:04,994 --> 00:29:08,956 Не хочу, чтобы у тебя в памяти остался образ, как я плачу на пороге. 310 00:29:13,211 --> 00:29:14,754 Счастливого пути, дорогой. 311 00:29:16,798 --> 00:29:18,382 Я люблю тебя, мама. Пока. 312 00:29:27,350 --> 00:29:28,601 У меня кое-что есть. 313 00:29:29,852 --> 00:29:31,521 Я хранил их у себя в голове. 314 00:29:34,774 --> 00:29:36,150 Пришла твоя очередь. 315 00:29:43,866 --> 00:29:45,117 А вдруг не справлюсь? 316 00:29:45,743 --> 00:29:47,245 Иден где-то скрывается. 317 00:29:48,579 --> 00:29:52,166 Она не страшна. И наверняка уже где-нибудь на Ибице. 318 00:29:55,378 --> 00:29:59,507 Благодаря тебе мы победили Додж. Ты знала, что делать, и не колебалась. 319 00:30:00,758 --> 00:30:01,592 Верь в себя. 320 00:30:06,305 --> 00:30:08,266 Я не понимаю. 321 00:30:09,350 --> 00:30:11,811 Почему ты не воспользовался Ключом памяти? 322 00:30:12,395 --> 00:30:15,898 Скоро твой день рождения, и после возвращения 323 00:30:16,691 --> 00:30:19,861 ты не будешь помнить ключи или хоть что-то о них. 324 00:30:19,944 --> 00:30:20,778 Я так решил. 325 00:30:24,490 --> 00:30:27,159 Я хочу жить нормально. 326 00:30:30,246 --> 00:30:31,914 Но мы же останемся братьями. 327 00:30:37,795 --> 00:30:38,629 Так. 328 00:30:39,130 --> 00:30:42,216 Пока меня не будет, обещай слушаться Кинси. 329 00:30:42,758 --> 00:30:43,718 Она теперь босс. 330 00:30:44,302 --> 00:30:46,262 И присматривай за мамой. 331 00:30:47,221 --> 00:30:48,055 И прошу, 332 00:30:49,223 --> 00:30:51,559 не говори с мутными девицами в колодце. 333 00:32:04,757 --> 00:32:06,968 Я подготовила тебе кое-что к отъезду. 334 00:32:07,051 --> 00:32:08,177 Идем в подвал. 335 00:32:08,260 --> 00:32:10,262 Надеюсь, это жуткая голова клоуна. 336 00:32:10,763 --> 00:32:14,350 Или, скажем, чучелко хорька, или типа того. 337 00:32:14,433 --> 00:32:15,726 Ты чокнутый. 338 00:32:20,064 --> 00:32:21,816 В ЦЕЛОМ МЫ БУДЕМ СКУЧАТЬ 339 00:32:22,441 --> 00:32:23,275 Что это? 340 00:32:24,193 --> 00:32:26,195 - Сюрприз! - Прощанье! 341 00:32:26,946 --> 00:32:28,572 - Что? - Сюрприз, Скот. 342 00:32:30,783 --> 00:32:31,784 Сюрприз, дружище. 343 00:32:31,867 --> 00:32:32,910 Блин! 344 00:32:33,786 --> 00:32:35,579 Круче, чем голова клоуна? 345 00:32:36,372 --> 00:32:40,543 На этот раз ты превзошла себя, Роки Роуд. 346 00:32:55,933 --> 00:32:56,851 Мам? 347 00:32:57,685 --> 00:32:58,728 Да, дружок? 348 00:33:02,565 --> 00:33:04,025 У меня для тебя подарок. 349 00:33:06,235 --> 00:33:08,904 Думаю, это сделает тебя счастливой. 350 00:33:10,489 --> 00:33:11,365 Что это? 351 00:33:11,449 --> 00:33:12,491 Ключ. 352 00:33:14,118 --> 00:33:15,244 Ну, я это вижу. 353 00:33:17,121 --> 00:33:18,205 Он необычный. 354 00:33:19,415 --> 00:33:20,291 От чего он? 355 00:33:22,501 --> 00:33:23,461 Не пугайся, 356 00:33:24,462 --> 00:33:25,796 но сейчас у тебя 357 00:33:27,173 --> 00:33:29,675 на шее сзади открывается замочная скважина. 358 00:33:31,719 --> 00:33:32,803 Что? 359 00:33:33,929 --> 00:33:36,265 Просто поверь мне. 360 00:33:37,266 --> 00:33:39,101 Вставь туда ключ. 361 00:33:40,311 --> 00:33:43,355 Боди, ну что это такое? 362 00:33:45,107 --> 00:33:45,983 Поверь, прошу. 363 00:33:51,530 --> 00:33:52,364 Ладно. 364 00:34:03,667 --> 00:34:04,627 Боди. 365 00:34:07,129 --> 00:34:08,089 Что это такое? 366 00:34:19,308 --> 00:34:20,142 Это… 367 00:34:22,686 --> 00:34:23,813 Нет! 368 00:34:24,647 --> 00:34:25,773 Это я? 369 00:34:25,856 --> 00:34:28,567 Не волнуйся, я всё объясню. 370 00:34:54,176 --> 00:34:56,846 ПОЕЗДКА В АРГЕНТИНУ 371 00:35:09,316 --> 00:35:11,110 Это кресло моего папы. 372 00:35:14,155 --> 00:35:19,910 Так, в этом магазине все мои старые и любимые вещи! 373 00:35:20,619 --> 00:35:23,455 Все собраны 374 00:35:25,291 --> 00:35:26,792 в одном месте. 375 00:35:26,876 --> 00:35:28,252 Именно так. 376 00:35:33,507 --> 00:35:35,176 ВОСПОМИНАНИЯ О РЭНДЕЛЕ 377 00:35:35,259 --> 00:35:36,302 Сюда! 378 00:35:39,430 --> 00:35:40,306 Что тут? 379 00:35:44,268 --> 00:35:46,478 Похоже, твои воспоминания о папе. 380 00:35:47,563 --> 00:35:48,981 Как они тут оказались? 381 00:35:50,232 --> 00:35:51,066 Открой. 382 00:35:55,946 --> 00:35:58,157 - Всё? Хочу, чтобы было хорошо. - Нет. 383 00:36:01,243 --> 00:36:02,494 Боже мой. 384 00:36:29,813 --> 00:36:31,565 Необычайно тихая суббота. 385 00:36:31,649 --> 00:36:32,816 Тайлер у друзей, 386 00:36:32,900 --> 00:36:36,320 Кинси рисует в своей комнате. 387 00:36:37,446 --> 00:36:41,992 Надеюсь, не объемной краской. Блестки с волос я месяц смыть не мог. 388 00:36:42,785 --> 00:36:43,619 А это что? 389 00:36:44,828 --> 00:36:46,580 Я пеку булочки с корицей. 390 00:36:47,164 --> 00:36:48,415 Мои любимые. 391 00:36:48,499 --> 00:36:52,920 Я хотела сделать сюрприз, но не успела вовремя. 392 00:36:53,003 --> 00:36:55,214 Когда ты печешь — это всегда сюрприз. 393 00:36:56,048 --> 00:36:57,132 Ладно тебе! 394 00:36:58,008 --> 00:36:59,510 По какому случаю? 395 00:36:59,593 --> 00:37:02,513 А я не могу просто так сделать тебе приятное? 396 00:37:03,097 --> 00:37:04,515 Так, ну-ка говори. 397 00:37:05,015 --> 00:37:07,810 Опять надо ехать за чем-то на блошиный рынок? 398 00:37:10,521 --> 00:37:12,815 О нет, она прикусила нижнюю губу. 399 00:37:13,399 --> 00:37:14,650 Дело серьезное. 400 00:37:16,944 --> 00:37:22,116 Больше булок ты любишь только каламбуры, 401 00:37:22,741 --> 00:37:23,951 и я подумала… 402 00:37:32,126 --> 00:37:33,210 Булочка в духовке. 403 00:37:34,837 --> 00:37:36,005 Боже мой. 404 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 Да. Мы говорили, что хватит. 405 00:37:40,217 --> 00:37:41,260 Но вот сюрприз. 406 00:37:43,595 --> 00:37:44,805 Три 407 00:37:48,267 --> 00:37:50,561 Волшебное число 408 00:37:53,063 --> 00:37:54,148 О да 409 00:37:55,482 --> 00:37:57,776 Это волшебное число 410 00:37:58,444 --> 00:38:01,280 У мужчины и женщины родился малыш 411 00:38:02,865 --> 00:38:04,450 О да 412 00:38:05,409 --> 00:38:09,204 В семье их стало трое 413 00:38:11,498 --> 00:38:13,917 Но булочки же будут, да? 414 00:38:22,551 --> 00:38:23,927 Хорошее воспоминание? 415 00:38:28,640 --> 00:38:29,725 Лучшее. 416 00:38:48,869 --> 00:38:51,205 Ты скоро всё это забудешь… 417 00:38:53,540 --> 00:38:57,169 …но мы хотя бы сделали это вместе. 418 00:39:00,756 --> 00:39:03,050 Я не хочу это забывать. 419 00:39:04,843 --> 00:39:05,886 Это обязательно? 420 00:39:15,020 --> 00:39:15,896 Не забудешь. 421 00:40:05,821 --> 00:40:07,865 Капитан Фредерик Гидеон. 422 00:40:28,677 --> 00:40:29,511 Эй? 423 00:40:34,766 --> 00:40:35,767 Кто ты? 424 00:40:41,273 --> 00:40:44,067 Боже мой, это ты. 425 00:40:44,943 --> 00:40:48,280 Я думала, что вызываю какого-то старого злого солдата. 426 00:40:48,363 --> 00:40:50,032 Не знала, что в нём ты. 427 00:40:50,782 --> 00:40:52,409 Это куда круче. 428 00:40:58,832 --> 00:41:01,335 Тебе туда нельзя. Ты эхо. 429 00:41:01,919 --> 00:41:05,380 - Ты не можешь перейти через порог. - Так освободи меня. 430 00:41:06,507 --> 00:41:07,508 Освобожу, 431 00:41:08,550 --> 00:41:10,427 но ты должен кое-что понять. 432 00:41:11,428 --> 00:41:14,264 Ты тот, кто ты есть. В нашем мире. 433 00:41:15,307 --> 00:41:16,600 Но вот в чём дело. 434 00:41:17,768 --> 00:41:20,187 Я тебя освободила. 435 00:41:22,648 --> 00:41:25,108 И я теперь отдаю приказы. 436 00:41:25,692 --> 00:41:26,568 Ясно? 437 00:41:27,611 --> 00:41:29,863 Портал уже как-то открылся для тебя. 438 00:41:31,490 --> 00:41:33,492 Я хочу, чтобы ты это повторил. 439 00:41:45,879 --> 00:41:46,755 Идем. 440 00:41:53,512 --> 00:41:54,346 Пошли. 441 00:41:58,767 --> 00:42:00,143 Отпусти меня! 442 00:42:04,398 --> 00:42:05,315 Как пожелаешь. 443 00:42:40,601 --> 00:42:43,520 НА ОСНОВЕ ГРАФИЧЕСКОГО РОМАНА IDW ДЖО ХИЛЛА И ГАБРИЭЛЯ РОДРИГЕСА 444 00:44:56,737 --> 00:44:59,740 Перевод субтитров: Юлия Федорова