1 00:00:49,675 --> 00:00:50,635 Rufus? 2 00:01:08,402 --> 00:01:11,030 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 3 00:01:22,291 --> 00:01:24,710 Como o Josh foi parar lá com a Eden? 4 00:01:24,794 --> 00:01:27,171 Não sei. É o que queremos descobrir. 5 00:01:27,255 --> 00:01:31,092 De manhã, ele perguntou à Jamie sobre a Chave Ômega. 6 00:01:31,801 --> 00:01:34,011 Obrigada pelo café, Daniel. 7 00:01:35,555 --> 00:01:37,181 Foi bom termos conversado. 8 00:01:37,682 --> 00:01:39,684 Concordo. Fazia muito tempo. 9 00:01:40,518 --> 00:01:44,313 - Espere. Vou pegar a furadeira. - Muito obrigado. 10 00:01:44,397 --> 00:01:45,815 A minha tem uns 30 anos, 11 00:01:45,898 --> 00:01:47,984 talvez por isso tenha quebrado. 12 00:01:50,945 --> 00:01:51,988 Oi, pessoal. 13 00:01:52,655 --> 00:01:55,867 Bode, o que fez pra ficar tão sujo? 14 00:01:56,409 --> 00:01:58,911 Eu só estava brincando. Explorando. 15 00:01:59,412 --> 00:02:01,289 Se lembram do Investigador Mutuku? 16 00:02:01,873 --> 00:02:03,583 Oi, Kinsey, Bode. Como vão? 17 00:02:04,417 --> 00:02:05,251 Bem. 18 00:02:05,334 --> 00:02:06,294 Sim. 19 00:02:06,377 --> 00:02:07,420 Já volto. 20 00:02:10,173 --> 00:02:13,217 Viu como é fácil nos aproximarmos da sua mãe? 21 00:02:14,468 --> 00:02:16,429 Saia daqui agora. 22 00:02:16,929 --> 00:02:20,641 Eu sairia, mas preciso da furadeira da sua mãe. 23 00:02:21,767 --> 00:02:23,436 Você tomou uma decisão? 24 00:02:26,439 --> 00:02:28,608 Decisão? Do que ele está falando? 25 00:02:28,691 --> 00:02:30,193 Ele está tentando nos assustar. 26 00:02:30,693 --> 00:02:32,528 Minha irmã te mandou ir embora. 27 00:02:38,451 --> 00:02:41,120 Eu poderia arrancar sua garganta se quisesse. 28 00:02:42,163 --> 00:02:43,206 Bem aqui. 29 00:02:48,628 --> 00:02:49,754 Aqui está. 30 00:02:51,088 --> 00:02:54,008 Muito obrigado. Trago de volta amanhã. Prometo. 31 00:02:54,091 --> 00:02:55,801 Até breve, crianças. 32 00:02:55,885 --> 00:02:57,595 - Tchau. - Tchau, Daniel. 33 00:03:00,973 --> 00:03:02,266 Que cara legal. 34 00:03:19,033 --> 00:03:20,952 - Sim? - Ty, onde você está? 35 00:03:27,583 --> 00:03:28,501 Kinsey. 36 00:03:34,966 --> 00:03:37,093 Os paramédicos acharam que foi um aneurisma. 37 00:03:39,303 --> 00:03:40,346 Você tentou. 38 00:03:41,806 --> 00:03:44,225 A Chave Alpha não funcionou. 39 00:03:45,059 --> 00:03:46,811 Ela funciona. Só… 40 00:03:49,480 --> 00:03:51,649 mata o demônio e a pessoa a quem está ligado. 41 00:03:52,566 --> 00:03:54,944 A culpa não é sua. Você não a matou. 42 00:03:55,945 --> 00:03:58,656 Gabe fez isso quando a transformou em demônio. 43 00:04:00,116 --> 00:04:01,325 Precisamos matá-lo. 44 00:04:02,910 --> 00:04:04,161 Custe o que custar. 45 00:04:04,662 --> 00:04:07,164 Se ele não fosse um eco, seria mais fácil. 46 00:04:08,582 --> 00:04:10,126 Vou voltar pra lá. 47 00:04:11,127 --> 00:04:13,796 - Pra quê? Tem um plano? - Temos que fazer algo! 48 00:04:13,879 --> 00:04:14,964 Ty? 49 00:04:16,507 --> 00:04:19,051 Querido, acabei de saber da Jackie. 50 00:04:19,885 --> 00:04:21,012 Eu sinto muito. 51 00:04:22,054 --> 00:04:24,432 Foi um choque. Ela era tão adorável. 52 00:04:25,975 --> 00:04:26,934 Sim. 53 00:04:28,936 --> 00:04:29,770 Ei. 54 00:04:30,896 --> 00:04:33,232 Sei como é difícil perder alguém que amamos. 55 00:04:34,483 --> 00:04:39,488 Sei que está tentando ajudar, mãe, mas você não entende. Valeu. 56 00:04:40,031 --> 00:04:42,241 Desculpe, não quis dizer a coisa errada. 57 00:04:42,325 --> 00:04:45,619 Não disse. Eu não posso falar sobre isso agora. 58 00:04:47,204 --> 00:04:48,039 Está bem. 59 00:04:48,539 --> 00:04:49,457 Ty. 60 00:04:56,130 --> 00:04:57,965 Eu só queria consolá-lo. 61 00:04:58,466 --> 00:05:00,593 Você não fez nada errado, mãe. 62 00:05:01,260 --> 00:05:02,219 Eu juro. 63 00:05:03,888 --> 00:05:05,556 Ty, a mamãe só tentou ajudar. 64 00:05:05,639 --> 00:05:08,017 Não preciso de compaixão! Preciso acabar com isso! 65 00:05:08,100 --> 00:05:10,186 Pare! Você entende, certo? 66 00:05:10,269 --> 00:05:12,396 Ele tem a faca e o queijo na mão. 67 00:05:13,356 --> 00:05:17,651 Vi aonde ele levou a Chave dos Demônios. Vou buscá-la e acabar com isso. 68 00:05:17,735 --> 00:05:21,238 Não. Não vou te deixar ir lá só pra ser morto. 69 00:05:22,365 --> 00:05:23,574 O que você sugere? 70 00:05:26,285 --> 00:05:28,371 Sou a única que pode resolver isso. 71 00:05:47,390 --> 00:05:48,265 Olá? 72 00:05:50,601 --> 00:05:51,560 Quem é? 73 00:05:55,981 --> 00:05:57,817 Você está horrível. 74 00:05:58,818 --> 00:06:02,071 - Que bom que você escapou. - Não pode ir entrando. 75 00:06:03,614 --> 00:06:07,493 Esses não são seus preciosos documentos históricos? 76 00:06:07,576 --> 00:06:09,161 Eu desperdicei meu tempo. 77 00:06:09,245 --> 00:06:12,498 Não posso continuar seguindo estas reflexões loucas. 78 00:06:12,581 --> 00:06:13,416 Por que não? 79 00:06:13,499 --> 00:06:17,169 Frederick Gideon aterrorizava os cidadãos da Costa Norte. 80 00:06:17,253 --> 00:06:20,256 Ele matou inocentes que suspeitava serem rebeldes. 81 00:06:20,840 --> 00:06:23,092 Criou caos e medo. 82 00:06:26,720 --> 00:06:28,347 Poderoso, não? 83 00:06:28,848 --> 00:06:31,100 Aqui estou, obcecado 84 00:06:32,101 --> 00:06:33,602 por essa pessoa horrível. 85 00:06:35,688 --> 00:06:37,148 E agora acabou. 86 00:06:39,775 --> 00:06:41,777 Não pode dizer isso quando fiz minha parte. 87 00:06:41,861 --> 00:06:43,612 Você ia me mostrar a porta. 88 00:06:43,696 --> 00:06:45,072 Eu te mostrei a porta. 89 00:06:45,156 --> 00:06:46,866 Sério? Eu me lembraria disso. 90 00:06:46,949 --> 00:06:49,034 Você me levou às cavernas marinhas, 91 00:06:49,118 --> 00:06:52,121 onde houve um deslizamento e eu quase morri. 92 00:06:52,788 --> 00:06:54,832 Pode até não lembrar, 93 00:06:54,915 --> 00:06:57,084 mas eu te mostrei a porta, 94 00:06:57,168 --> 00:06:59,879 então faça a sua parte do acordo. 95 00:06:59,962 --> 00:07:02,214 Me traga a Chave Ômega. 96 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 Você está louca? 97 00:07:06,177 --> 00:07:10,139 Eu te mataria se isso não tornasse a minha vida mais difícil. 98 00:07:10,222 --> 00:07:12,057 O quê? Quer ser expulsa? 99 00:07:12,141 --> 00:07:13,976 Primeiro, não dou a mínima. 100 00:07:14,059 --> 00:07:17,229 E, segundo, vamos contar ao Conselho Administrativo 101 00:07:17,313 --> 00:07:19,607 que meu professor me convidou… 102 00:07:19,690 --> 00:07:21,775 Não, insistiu 103 00:07:21,859 --> 00:07:24,820 que eu fosse às cavernas marinhas com ele. 104 00:07:24,904 --> 00:07:27,031 Não foi assim. Você me levou lá. 105 00:07:30,826 --> 00:07:33,662 Vá se ferrar, Josh. 106 00:07:41,712 --> 00:07:43,339 Quando escurecer, 107 00:07:43,422 --> 00:07:45,883 sigam o Mutuku até a Key House. 108 00:07:47,510 --> 00:07:49,637 A primeira tarefa é se livrar da Nina Locke. 109 00:07:50,262 --> 00:07:51,263 Matem-na. 110 00:07:52,973 --> 00:07:55,059 Ela não vai se tornar uma de nós. 111 00:07:55,142 --> 00:07:56,936 Ela vai morrer. 112 00:07:58,270 --> 00:07:59,688 Certo, vão se preparar. 113 00:08:06,445 --> 00:08:10,115 Se quiser se livrar do resto dos Lockes, fique à vontade. 114 00:08:11,408 --> 00:08:13,118 Todos, menos a Kinsey. 115 00:08:14,328 --> 00:08:16,205 Cuido dela sozinho, entendeu? 116 00:08:17,373 --> 00:08:18,249 Kinsey? 117 00:08:18,832 --> 00:08:20,459 - Sim. - Não. 118 00:08:20,543 --> 00:08:21,794 Kinsey. 119 00:08:37,226 --> 00:08:38,102 Oi. 120 00:08:38,686 --> 00:08:39,520 Oi. 121 00:08:44,483 --> 00:08:47,319 Pra ser sincero, não esperava que aparecesse. 122 00:08:48,571 --> 00:08:49,572 Aqui estou. 123 00:08:52,199 --> 00:08:53,242 Sim, está. 124 00:09:02,459 --> 00:09:03,752 Pensei na sua oferta. 125 00:09:05,462 --> 00:09:08,132 Na verdade, foi só o que fiz. 126 00:09:09,341 --> 00:09:10,175 E? 127 00:09:11,719 --> 00:09:15,014 Você quer que eu queira me juntar a você voluntariamente, 128 00:09:16,015 --> 00:09:17,516 mas me encostou na parede. 129 00:09:18,017 --> 00:09:20,019 Você não está me dando escolha. 130 00:09:20,102 --> 00:09:23,314 Kinsey, seja o que eu for, ainda tenho uma alma humana. 131 00:09:23,981 --> 00:09:25,190 Eu falei sério. 132 00:09:26,775 --> 00:09:28,861 Você acha mesmo que me ama? 133 00:09:30,029 --> 00:09:31,280 Se não amasse, 134 00:09:32,406 --> 00:09:33,824 você já estaria morta. 135 00:09:45,169 --> 00:09:46,503 Isso não é amor. 136 00:09:47,087 --> 00:09:49,048 É você querer me controlar. 137 00:09:50,424 --> 00:09:52,217 Mas isso nunca vai acontecer. 138 00:09:53,969 --> 00:09:57,056 Porque a única coisa que eu ainda posso controlar 139 00:09:58,932 --> 00:10:00,100 é o meu destino. 140 00:10:11,737 --> 00:10:12,571 Kinsey. 141 00:10:24,958 --> 00:10:25,959 Kinsey! 142 00:10:27,878 --> 00:10:31,590 Eu nunca serei sua. 143 00:10:43,727 --> 00:10:45,437 Você está brincando? 144 00:10:50,943 --> 00:10:52,403 Estão indo pro cofre! 145 00:10:55,948 --> 00:10:57,324 Eles nunca chegarão lá. 146 00:11:08,419 --> 00:11:10,129 A chave deve estar lá dentro. 147 00:11:40,159 --> 00:11:41,118 Deixe comigo. 148 00:11:56,425 --> 00:11:57,926 Droga. Preciso de mais tempo. 149 00:11:59,178 --> 00:12:00,304 Vamos cuidar disso. 150 00:12:20,699 --> 00:12:21,867 Me dê a chave. 151 00:12:21,950 --> 00:12:23,160 Nem pensar. 152 00:12:31,835 --> 00:12:32,836 Scot! 153 00:12:43,639 --> 00:12:46,016 - Como está, Duncan? - Estou quase lá. 154 00:12:46,099 --> 00:12:47,226 Mais! 155 00:13:22,678 --> 00:13:24,680 Peguem-nos! Agora! 156 00:13:29,309 --> 00:13:30,602 Pra trás! Parem! 157 00:13:38,402 --> 00:13:39,444 Puta merda. 158 00:13:40,195 --> 00:13:41,071 O que houve? 159 00:13:43,991 --> 00:13:46,118 Deve ser porque eu fiz a Chave dos Demônios. 160 00:13:49,162 --> 00:13:50,289 Virem-se! 161 00:13:56,378 --> 00:13:58,881 Sim. Meu sangue está ligado a ela. 162 00:14:00,716 --> 00:14:02,426 Vão fazer o que você mandar? 163 00:14:03,886 --> 00:14:04,803 Genial. 164 00:14:06,430 --> 00:14:07,639 Peguem a Dodge. 165 00:14:08,974 --> 00:14:10,142 Parem! 166 00:14:10,225 --> 00:14:12,394 Eu ordeno que parem! 167 00:14:14,688 --> 00:14:15,647 Cuidado! 168 00:14:20,569 --> 00:14:23,363 Peguei. Vamos dar o fora daqui. 169 00:14:46,887 --> 00:14:49,014 ONDE VOCÊS ESTÃO? 170 00:14:53,769 --> 00:14:54,811 Dodge? 171 00:15:14,164 --> 00:15:15,457 Não se aproxime! 172 00:15:15,540 --> 00:15:17,000 Ei! Bode! 173 00:15:17,626 --> 00:15:20,295 Bode, tudo bem. Sou eu. Ellie. 174 00:15:21,296 --> 00:15:22,923 - Ellie? - Sim. 175 00:15:28,303 --> 00:15:30,347 Espere, se você é a Ellie, 176 00:15:31,556 --> 00:15:33,475 pode tirar esta chave de mim? 177 00:15:41,149 --> 00:15:42,484 - Ellie! - Oi! 178 00:15:43,610 --> 00:15:44,444 Oi. 179 00:15:46,321 --> 00:15:47,572 Onde está o Rufus? 180 00:16:08,427 --> 00:16:09,886 - Aonde vai? - Fiquem aqui! 181 00:16:20,731 --> 00:16:22,107 Agora somos só você e eu. 182 00:16:22,691 --> 00:16:25,402 Perfeito. Do jeito que eu queria. 183 00:16:58,393 --> 00:16:59,561 Me solte! 184 00:17:00,103 --> 00:17:01,938 Quer brigar? Vamos brigar! 185 00:17:02,022 --> 00:17:04,441 Por que não fez o que eu queria? 186 00:17:08,195 --> 00:17:10,739 Você poderia ter tudo. 187 00:17:15,035 --> 00:17:17,913 Adeus, Kinsey. 188 00:17:36,223 --> 00:17:37,224 Kinsey! 189 00:17:38,433 --> 00:17:40,310 Kinsey, venha! Temos que ir! 190 00:18:08,839 --> 00:18:10,966 - Puta merda! - Meu Deus! 191 00:18:11,049 --> 00:18:12,634 Vocês conseguiram. Eu nem… 192 00:18:26,439 --> 00:18:28,024 - Você está bem? - Sim. 193 00:18:35,115 --> 00:18:36,199 Ela se foi. 194 00:18:37,033 --> 00:18:38,743 Foi mesmo. Conseguimos. 195 00:18:46,710 --> 00:18:47,878 Meu Deus. 196 00:18:56,845 --> 00:18:57,971 Não. 197 00:18:58,054 --> 00:18:59,306 Não, tudo bem. 198 00:19:00,348 --> 00:19:01,433 Não é a Dodge. 199 00:19:03,226 --> 00:19:04,269 É o Lucas. 200 00:19:05,478 --> 00:19:07,689 A Chave Alpha o separou da Dodge. 201 00:19:09,983 --> 00:19:13,236 Mas como ele não morreu como os outros demônios? 202 00:19:14,529 --> 00:19:16,072 Porque o Lucas é um eco. 203 00:19:16,990 --> 00:19:18,783 Então, a pergunta é: 204 00:19:18,867 --> 00:19:22,329 esse Lucas que sobrou da Dodge é bom ou mau? 205 00:19:25,207 --> 00:19:26,416 Acho que isto é seu. 206 00:19:32,172 --> 00:19:33,673 Isso responde à pergunta? 207 00:19:34,716 --> 00:19:36,384 Sim, ótimo. 208 00:19:36,968 --> 00:19:39,930 Então, você estava lá o tempo todo? 209 00:19:40,639 --> 00:19:42,182 Mas eu não tinha controle. 210 00:19:43,975 --> 00:19:46,102 Fui forçado a ver tudo acontecer. 211 00:19:47,938 --> 00:19:49,856 O que aquela coisa fez com você… 212 00:19:51,858 --> 00:19:53,068 Sinto muito. 213 00:19:56,071 --> 00:19:57,864 É bom ter você de volta, Luke. 214 00:20:02,661 --> 00:20:03,578 É o Bode. 215 00:20:04,621 --> 00:20:06,373 - Ei! - Liguei várias vezes! 216 00:20:06,456 --> 00:20:10,001 - Sim, estávamos ocupados. - Precisam vir pra casa agora. 217 00:20:10,585 --> 00:20:11,836 Por quê? O que houve? 218 00:20:23,598 --> 00:20:25,809 A mamãe está lá dentro, temos que falar baixo. 219 00:20:26,309 --> 00:20:27,269 Bode. 220 00:20:28,019 --> 00:20:29,396 Este é o Lucas. 221 00:20:31,064 --> 00:20:33,692 Nos conhecemos quando você era um demônio. 222 00:20:34,276 --> 00:20:35,277 Eu lembro. 223 00:20:37,320 --> 00:20:38,989 Tem a Chave da Identidade? 224 00:20:43,702 --> 00:20:44,744 Cadê a Ellie? 225 00:20:52,752 --> 00:20:54,296 Minha nossa. 226 00:21:35,587 --> 00:21:37,422 - É nossa culpa que… - Não. 227 00:21:39,049 --> 00:21:39,883 Não foi. 228 00:21:45,221 --> 00:21:46,097 Ellie. 229 00:21:49,225 --> 00:21:50,226 Lucas. 230 00:21:51,102 --> 00:21:52,395 Sou eu, Ellie. 231 00:21:54,272 --> 00:21:55,523 Desta vez, 232 00:21:56,816 --> 00:21:57,776 sou só eu. 233 00:22:11,956 --> 00:22:15,377 UMA SEMANA DEPOIS 234 00:22:31,434 --> 00:22:32,560 Que droga. 235 00:22:43,905 --> 00:22:46,282 Se precisar conversar, estou aqui. 236 00:22:46,366 --> 00:22:48,201 Podemos ir tomar um café. 237 00:22:48,284 --> 00:22:51,579 Não. Isso não vai acontecer. 238 00:22:52,622 --> 00:22:53,665 Tudo bem. Legal. 239 00:22:54,165 --> 00:22:57,544 Tenha um bom, você sabe… bom dia. 240 00:24:16,915 --> 00:24:21,252 Sim, todas as doações vão diretamente para as famílias das vítimas. 241 00:24:22,003 --> 00:24:24,547 Gordie Shaw está organizando um evento no fim do mês. 242 00:24:24,631 --> 00:24:27,258 - Eu adoraria ajudar. - Mandarei os detalhes. 243 00:24:28,218 --> 00:24:30,345 Você é fantástico. Obrigada. 244 00:24:38,645 --> 00:24:39,604 Josh. 245 00:24:40,939 --> 00:24:42,148 - Oi. - Oi. 246 00:24:42,941 --> 00:24:44,984 Espero não estar incomodando. 247 00:24:45,068 --> 00:24:46,819 Não, só estou 248 00:24:48,112 --> 00:24:51,115 prestes a me despedir do Tyler. Ele vai viajar 249 00:24:52,116 --> 00:24:54,244 durante as férias de inverno. 250 00:24:55,161 --> 00:24:57,789 Ele só precisa de um tempo longe daqui. 251 00:24:58,831 --> 00:24:59,999 É compreensível. 252 00:25:02,335 --> 00:25:04,254 O que houve aqui? 253 00:25:04,337 --> 00:25:05,463 Ah, sim. 254 00:25:05,547 --> 00:25:08,216 Eu estava caminhando no norte da ilha. 255 00:25:08,299 --> 00:25:11,803 Sabe as placas que dizem "Cuidado com Deslizamentos"? 256 00:25:12,303 --> 00:25:15,014 - Não são enfeites. - É o que parece. 257 00:25:15,098 --> 00:25:18,142 Agora diminuo a velocidade nas travessias de veados. 258 00:25:20,103 --> 00:25:21,771 Ouça, Nina, eu queria… 259 00:25:22,564 --> 00:25:24,941 Na última vez que nos vimos, falei bobagens. 260 00:25:25,024 --> 00:25:26,901 Tudo bem. Você não precisa… 261 00:25:26,985 --> 00:25:28,152 Eu preciso, sim. 262 00:25:30,655 --> 00:25:31,990 Você tinha razão. 263 00:25:33,741 --> 00:25:36,953 Eu estava tentando entender a morte da minha esposa, 264 00:25:37,036 --> 00:25:40,582 e isso me deixou muito confuso, 265 00:25:40,665 --> 00:25:42,625 eu me senti perdido 266 00:25:44,168 --> 00:25:45,420 e não era saudável. 267 00:25:47,338 --> 00:25:49,757 Mas tenho certeza de que já superei isso… 268 00:25:52,468 --> 00:25:54,554 e acho que encontrei alguma paz. 269 00:25:57,056 --> 00:25:58,683 É muito bom ouvir isso. 270 00:26:00,935 --> 00:26:04,397 Vou levar a Jamie pra praticar snowboard no fim de semana, 271 00:26:04,480 --> 00:26:08,693 mas, quando voltarmos, pensei em jantar com você. 272 00:26:09,944 --> 00:26:11,529 Fico feliz por você. 273 00:26:13,615 --> 00:26:15,158 Eu ainda… 274 00:26:17,869 --> 00:26:19,829 Eu ainda não estou bem. 275 00:26:20,997 --> 00:26:25,168 Tenho me sentido desconectada das crianças ultimamente 276 00:26:27,629 --> 00:26:29,881 e acho que preciso de mais tempo. 277 00:26:29,964 --> 00:26:31,924 Desculpe, não quis pressioná-la. 278 00:26:32,008 --> 00:26:33,760 Leve o tempo que precisar. 279 00:26:35,303 --> 00:26:36,679 Não vou a lugar nenhum. 280 00:26:37,930 --> 00:26:38,890 Que bom. 281 00:26:42,393 --> 00:26:45,188 Oi, Jackie, sou eu. Tyler. 282 00:26:45,271 --> 00:26:48,441 É você. Diga oi pra si mesma. 283 00:26:48,524 --> 00:26:49,359 Olá. 284 00:26:49,442 --> 00:26:52,362 Estamos gravando isto pra lembrá-la das vezes 285 00:26:52,445 --> 00:26:54,864 que usamos as chaves mágicas juntos. 286 00:26:54,947 --> 00:26:58,534 Numa das primeiras vezes, usei a Chave da Cabeça… 287 00:26:59,911 --> 00:27:02,747 APAGAR APAGAR VÍDEO 288 00:27:07,710 --> 00:27:08,753 Está pronto? 289 00:27:09,253 --> 00:27:10,296 Sim. 290 00:27:11,005 --> 00:27:14,133 Pode me fazer um favor? Pode me levar à rodoviária? 291 00:27:14,217 --> 00:27:16,761 Quero pegar o ônibus das 11h pra Boston. 292 00:27:17,762 --> 00:27:19,555 Acho que não será necessário. 293 00:27:20,807 --> 00:27:23,226 Faltam poucas semanas pro seu 18º aniversário, 294 00:27:23,309 --> 00:27:24,811 mas como está de partida… 295 00:27:28,523 --> 00:27:29,440 Parabéns. 296 00:27:30,358 --> 00:27:31,526 A chave do GTO. 297 00:27:32,026 --> 00:27:33,403 O quê? Não. 298 00:27:33,486 --> 00:27:36,155 Sim. Pra mim, a diversão foi restaurá-lo. 299 00:27:37,949 --> 00:27:38,991 Ele é seu. 300 00:27:42,537 --> 00:27:43,663 Uau, Duncan, isto… 301 00:27:48,334 --> 00:27:49,877 Isto é incrível. 302 00:27:50,837 --> 00:27:51,754 Obrigado. 303 00:27:52,255 --> 00:27:53,423 É uma boa hora. 304 00:27:55,675 --> 00:27:57,635 A Gracie está pronta pra novas aventuras. 305 00:28:16,028 --> 00:28:18,281 Coisas essenciais em uma viagem. 306 00:28:20,158 --> 00:28:21,659 Desculpe ser mãezona, 307 00:28:22,577 --> 00:28:23,870 mas não posso evitar. 308 00:28:26,789 --> 00:28:28,207 Você pode ser mãezona. 309 00:28:34,046 --> 00:28:35,006 Eu… 310 00:28:38,301 --> 00:28:41,512 Eu estava errado quando disse que você não entende. 311 00:28:41,596 --> 00:28:42,597 Eu acho que… 312 00:28:46,225 --> 00:28:48,561 você deve entender melhor que ninguém. 313 00:28:50,897 --> 00:28:52,023 Eu te amo. 314 00:28:56,652 --> 00:28:57,570 Eu sei. 315 00:29:00,740 --> 00:29:04,327 Certo. Bem, eu não vou vê-lo ir embora. 316 00:29:04,952 --> 00:29:08,748 Não quero que se lembre de mim chorando na varanda. 317 00:29:13,169 --> 00:29:14,670 Boa viagem, querido. 318 00:29:16,714 --> 00:29:18,382 Eu te amo, mãe. Tchau. 319 00:29:27,350 --> 00:29:28,726 Tenho algo pra você. 320 00:29:29,685 --> 00:29:31,521 Guardei-as na minha cabeça. 321 00:29:34,690 --> 00:29:36,317 Cabe a você protegê-las agora. 322 00:29:43,866 --> 00:29:45,201 E se eu não conseguir? 323 00:29:45,743 --> 00:29:47,453 A Eden ainda está por aí. 324 00:29:48,579 --> 00:29:52,166 Ela não é ameaça. Deve ter usado a Chave de Qualquer Lugar pra Ibiza. 325 00:29:55,336 --> 00:29:59,215 Derrotamos a Dodge por sua causa. Não hesitou, sabia o que fazer. 326 00:30:00,758 --> 00:30:01,759 Confie em você. 327 00:30:06,222 --> 00:30:08,224 Mas eu não entendo. 328 00:30:09,350 --> 00:30:11,811 Por que ainda não usou a Chave da Memória? 329 00:30:12,395 --> 00:30:15,898 Seu aniversário está chegando e, na próxima vez que o virmos, 330 00:30:16,691 --> 00:30:19,861 não se lembrará das chaves nem de nada sobre elas. 331 00:30:19,944 --> 00:30:21,028 É a minha escolha. 332 00:30:24,448 --> 00:30:27,159 Quero ter uma vida normal. 333 00:30:29,745 --> 00:30:32,248 Você ainda será meu irmão. Isso não mudará. 334 00:30:37,795 --> 00:30:38,629 Ei. 335 00:30:39,130 --> 00:30:42,633 Enquanto eu estiver fora, prometa que vai escutar a Kinsey. 336 00:30:42,717 --> 00:30:43,718 Ela é a chefe agora. 337 00:30:44,302 --> 00:30:46,262 E cuide da mamãe. 338 00:30:47,221 --> 00:30:48,180 Por favor, 339 00:30:49,181 --> 00:30:51,559 não fale com estranhas na casa do poço. 340 00:32:04,757 --> 00:32:06,968 Queria te dar algo antes de partir. 341 00:32:07,051 --> 00:32:08,177 Está no porão. 342 00:32:08,260 --> 00:32:10,596 Tomara que seja uma cabeça de palhaço assustadora. 343 00:32:10,680 --> 00:32:14,350 Ou, talvez, um furão taxidermizado ou algo assim. 344 00:32:14,433 --> 00:32:15,726 Você é tão estranho. 345 00:32:20,064 --> 00:32:21,816 SENTIREMOS SUA FALTA UM POUCO 346 00:32:22,441 --> 00:32:23,275 O que é isso? 347 00:32:24,151 --> 00:32:26,195 - Surpresa! - Adeus! 348 00:32:26,946 --> 00:32:28,572 - O quê? - Surpresa, Scot. 349 00:32:30,783 --> 00:32:31,784 Surpresa, amigo. 350 00:32:31,867 --> 00:32:32,910 Você! 351 00:32:33,786 --> 00:32:35,579 Melhor que uma cabeça de palhaço? 352 00:32:36,372 --> 00:32:40,543 Você se superou desta vez, Quebra-queixo. 353 00:32:55,933 --> 00:32:56,851 Mãe. 354 00:32:57,685 --> 00:32:58,686 Sim, parceiro? 355 00:33:02,481 --> 00:33:04,150 Quero te dar um presente. 356 00:33:06,110 --> 00:33:08,904 Algo que eu acho que vai te fazer feliz. 357 00:33:10,406 --> 00:33:11,365 O que é? 358 00:33:11,449 --> 00:33:12,908 É uma chave. 359 00:33:14,035 --> 00:33:15,411 Estou vendo. 360 00:33:16,954 --> 00:33:18,330 Ela é diferente. 361 00:33:19,331 --> 00:33:20,458 O que ela abre? 362 00:33:22,460 --> 00:33:23,627 Não surte, 363 00:33:24,462 --> 00:33:26,005 mas agora 364 00:33:27,131 --> 00:33:29,884 um buraco de fechadura está se abrindo na sua nuca. 365 00:33:31,635 --> 00:33:32,803 O quê? 366 00:33:33,888 --> 00:33:36,348 Por favor, confie em mim. 367 00:33:37,266 --> 00:33:39,185 Coloque a chave dentro dele. 368 00:33:40,269 --> 00:33:43,355 Bode, o que está havendo? 369 00:33:45,024 --> 00:33:46,192 Confie em mim. 370 00:33:51,363 --> 00:33:52,364 Está bem. 371 00:34:03,667 --> 00:34:04,752 Bode. 372 00:34:07,046 --> 00:34:08,089 O que é isso? 373 00:34:19,308 --> 00:34:20,434 Esta… 374 00:34:22,686 --> 00:34:23,813 Não! 375 00:34:24,647 --> 00:34:25,773 Esta sou eu? 376 00:34:25,856 --> 00:34:28,567 Tudo bem. Vou explicar tudo. 377 00:34:54,176 --> 00:34:56,846 VIAGEM À ARGENTINA 378 00:35:09,316 --> 00:35:11,235 Esta era a cadeira do meu pai. 379 00:35:14,155 --> 00:35:15,739 Esta loja 380 00:35:16,574 --> 00:35:19,910 está cheia das minhas peças favoritas! 381 00:35:20,619 --> 00:35:21,453 Tipo, 382 00:35:22,663 --> 00:35:23,539 todas juntas 383 00:35:25,249 --> 00:35:26,792 em um só lugar. 384 00:35:26,876 --> 00:35:28,252 Exatamente. 385 00:35:33,507 --> 00:35:35,176 LEMBRANÇAS DO RENDELL 386 00:35:35,259 --> 00:35:36,302 Aqui. 387 00:35:39,388 --> 00:35:40,431 O que é isto? 388 00:35:44,268 --> 00:35:46,562 Devem ser suas lembranças do papai. 389 00:35:47,563 --> 00:35:49,190 Por que estão aqui dentro? 390 00:35:50,191 --> 00:35:51,233 Abra uma. 391 00:35:55,946 --> 00:35:58,199 - Terminamos? Vou fazer direito. - Não. 392 00:36:01,243 --> 00:36:02,494 Meu Deus. 393 00:36:29,313 --> 00:36:31,565 Está tranquilo pra um sábado de manhã. 394 00:36:31,649 --> 00:36:33,776 Tyler está na casa do amigo e Kinsey, 395 00:36:33,859 --> 00:36:36,320 fazendo um projeto de arte no quarto dela. 396 00:36:37,321 --> 00:36:38,948 Que não seja tinta relevo. 397 00:36:39,490 --> 00:36:41,992 Levei semanas pra tirar o glíter do cabelo. 398 00:36:42,785 --> 00:36:43,827 O que é isso? 399 00:36:44,828 --> 00:36:46,580 Estou fazendo pão de canela. 400 00:36:47,164 --> 00:36:48,415 Meu favorito. 401 00:36:48,499 --> 00:36:52,920 Era pra ser surpresa, mas está demorando mais que o esperado. 402 00:36:53,003 --> 00:36:55,172 Sempre que você assa algo, é uma surpresa. 403 00:36:56,048 --> 00:36:57,216 Tudo bem! 404 00:36:58,008 --> 00:36:59,510 Qual é a ocasião? 405 00:36:59,593 --> 00:37:02,513 Não posso fazer algo legal pra você sem motivo? 406 00:37:03,097 --> 00:37:04,515 Vamos lá. O que é? 407 00:37:05,015 --> 00:37:08,143 Algum achado que precisa que eu traga na minha picape? 408 00:37:10,521 --> 00:37:12,815 Essa não, a mordida no lábio inferior. 409 00:37:13,399 --> 00:37:14,650 Isso é sério. 410 00:37:16,819 --> 00:37:22,116 A única coisa que você gosta mais do que doces é de trocadilhos, 411 00:37:22,741 --> 00:37:23,951 então pensei… 412 00:37:32,126 --> 00:37:33,419 Um pão no forno. 413 00:37:34,837 --> 00:37:36,005 Meu Deus. 414 00:37:36,088 --> 00:37:39,049 Pois é. Achamos que tínhamos parado. 415 00:37:40,217 --> 00:37:41,510 Mas surpresa. 416 00:37:43,595 --> 00:37:44,805 Três 417 00:37:48,183 --> 00:37:50,561 É um número mágico 418 00:37:52,896 --> 00:37:54,315 Sim, é mesmo 419 00:37:55,482 --> 00:37:57,776 É um número mágico 420 00:37:58,444 --> 00:38:01,280 Um homem e uma mulher tiveram um bebê 421 00:38:02,865 --> 00:38:04,450 Sim, tiveram mesmo 422 00:38:05,367 --> 00:38:09,204 Eles tiveram três na família 423 00:38:11,498 --> 00:38:13,917 Ainda vamos comer pão de canela, né? 424 00:38:22,551 --> 00:38:24,011 Foi uma boa lembrança? 425 00:38:28,515 --> 00:38:29,808 A melhor. 426 00:38:48,827 --> 00:38:51,622 Sei que vai esquecer tudo em breve, 427 00:38:53,499 --> 00:38:57,169 mas, ao menos, fizemos isso juntos. 428 00:39:00,756 --> 00:39:03,217 Não quero me esquecer de tudo isso. 429 00:39:04,802 --> 00:39:05,969 Tenho que esquecer? 430 00:39:14,937 --> 00:39:15,896 Não vou deixar. 431 00:40:05,779 --> 00:40:07,865 Capitão Frederick Gideon. 432 00:40:28,594 --> 00:40:29,678 Olá? 433 00:40:34,641 --> 00:40:35,809 Quem é você? 434 00:40:41,273 --> 00:40:44,193 Meu Deus, é você. 435 00:40:44,943 --> 00:40:48,280 Achei que eu estava invocando um velho soldado malvado. 436 00:40:48,363 --> 00:40:50,199 Não sabia que o tinha possuído. 437 00:40:50,741 --> 00:40:52,409 Assim é muito melhor. 438 00:40:58,832 --> 00:41:01,335 Você não pode ir lá. Você é um eco. 439 00:41:01,877 --> 00:41:03,670 Não pode cruzar o limiar. 440 00:41:03,754 --> 00:41:05,380 Então me liberte. 441 00:41:06,423 --> 00:41:10,427 Vou libertar, mas, primeiro, você tem que entender algumas coisas. 442 00:41:11,386 --> 00:41:14,306 Você é quem é no nosso mundo. 443 00:41:15,265 --> 00:41:16,767 Mas aqui é diferente. 444 00:41:17,643 --> 00:41:20,187 Aqui, eu o libertei. 445 00:41:22,606 --> 00:41:25,567 Aqui, eu dou as ordens. 446 00:41:25,651 --> 00:41:26,860 Entendido? 447 00:41:27,611 --> 00:41:29,863 O portal se abriu pra você uma vez. 448 00:41:31,490 --> 00:41:33,450 Preciso que você o abra de novo. 449 00:41:45,879 --> 00:41:47,005 Vamos. 450 00:41:53,512 --> 00:41:54,471 Vamos. 451 00:41:58,767 --> 00:42:00,143 Me solte! 452 00:42:04,398 --> 00:42:05,524 Como queira. 453 00:42:40,601 --> 00:42:42,436 BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 454 00:44:59,823 --> 00:45:03,493 Legendas: Carla Tessaro