1 00:00:49,675 --> 00:00:50,635 Rufus? 2 00:01:08,569 --> 00:01:11,030 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 3 00:01:22,291 --> 00:01:24,710 Hoe is Josh daar met Eden beland? 4 00:01:24,794 --> 00:01:27,171 Geen idee. Dat proberen we uit te zoeken. 5 00:01:27,255 --> 00:01:31,092 Vanmorgen vroeg hij Jamie naar de Omegasleutel. 6 00:01:31,801 --> 00:01:34,011 Bedankt voor de koffie, Daniel. 7 00:01:35,555 --> 00:01:39,684 Het was fijn om bij te praten. -Inderdaad. Het is veel te lang geleden. 8 00:01:40,518 --> 00:01:44,272 Wacht even. Ik haal de boor. -Bedankt. Dat waardeer ik. 9 00:01:44,355 --> 00:01:47,984 De mijne is zo'n 30 jaar oud, daarom werkt hij vast niet meer. 10 00:01:50,570 --> 00:01:51,988 Hé, jongens. 11 00:01:52,655 --> 00:01:55,867 Bode, hoe ben je zo vies geworden? 12 00:01:56,409 --> 00:01:58,911 Ik was gewoon aan het spelen. Verkennen. 13 00:01:59,412 --> 00:02:03,583 Herinner je je rechercheur Mutuku? -Hé, Kinsey, Bode. Hoe gaat het? 14 00:02:04,417 --> 00:02:05,251 Prima. 15 00:02:05,334 --> 00:02:06,294 Ja. 16 00:02:06,377 --> 00:02:07,420 Ben zo terug. 17 00:02:10,173 --> 00:02:13,217 Zie je hoe makkelijk het is om dicht bij je moeder te komen? 18 00:02:14,468 --> 00:02:16,429 Ga weg, nu meteen. 19 00:02:16,929 --> 00:02:20,641 Dat zou ik doen, maar ik moet je moeders boor nog lenen. 20 00:02:21,642 --> 00:02:23,436 Heb je een beslissing genomen? 21 00:02:26,397 --> 00:02:30,234 Welke beslissing? Waar heeft hij 't over? -Hij wil ons bang maken. 22 00:02:30,735 --> 00:02:32,528 M'n zus zei dat je moest gaan. 23 00:02:38,451 --> 00:02:41,120 Ik kan je keel openscheuren als ik dat wil. 24 00:02:42,163 --> 00:02:43,206 Hier. 25 00:02:48,628 --> 00:02:49,754 Alsjeblieft. 26 00:02:51,088 --> 00:02:54,008 Bedankt. Ik breng hem morgen terug. Beloofd. 27 00:02:54,091 --> 00:02:55,801 Tot snel, jongens. 28 00:02:55,885 --> 00:02:57,595 Dag. -Dag, Daniel. 29 00:03:00,973 --> 00:03:02,266 Wat een aardige man. 30 00:03:19,033 --> 00:03:20,952 Ja? -Ty, waar ben je? 31 00:03:27,583 --> 00:03:28,501 Kinsey. 32 00:03:34,924 --> 00:03:37,009 Volgens paramedici was het een aneurysma. 33 00:03:39,303 --> 00:03:40,346 Je probeerde het. 34 00:03:41,806 --> 00:03:44,225 De Alfasleutel werkte niet. 35 00:03:45,059 --> 00:03:46,811 Hij werkt. Hij… 36 00:03:49,272 --> 00:03:51,649 …doodt de demon en de persoon aan wie hij gehecht is. 37 00:03:52,566 --> 00:03:55,236 Dat is niet jouw schuld. Jij doodde haar niet. 38 00:03:55,945 --> 00:03:58,656 Gabe deed dat toen hij haar in een demon veranderde. 39 00:04:00,116 --> 00:04:01,325 We moeten hem doden. 40 00:04:02,910 --> 00:04:04,412 Wat er ook voor nodig is. 41 00:04:04,495 --> 00:04:07,206 Als hij geen echo was, zou 't makkelijker zijn. 42 00:04:08,582 --> 00:04:10,126 Ik ga terug. 43 00:04:11,127 --> 00:04:13,796 En wat doen? Heb je een plan? -We kunnen hier niet zitten. 44 00:04:13,879 --> 00:04:14,964 Ty? 45 00:04:16,507 --> 00:04:19,051 Schat, ik hoorde het nieuws over Jackie. 46 00:04:19,885 --> 00:04:21,012 Ik vind het zo erg. 47 00:04:22,054 --> 00:04:24,432 Het is zo'n schok. Ze was zo lief. 48 00:04:25,975 --> 00:04:26,934 Ja. 49 00:04:30,896 --> 00:04:33,816 Ik weet hoe het is om een geliefde te verliezen. 50 00:04:34,483 --> 00:04:39,488 Ik weet dat je wilt helpen, mam, maar je kunt het echt niet begrijpen. Oké. 51 00:04:39,989 --> 00:04:42,241 Sorry. Ik wilde niets verkeerd zeggen. 52 00:04:42,325 --> 00:04:45,619 Dat deed je niet. Ik kan hier nu niet over praten. 53 00:04:48,539 --> 00:04:49,457 Ty. 54 00:04:56,130 --> 00:04:57,965 Ik wilde alleen maar helpen. 55 00:04:58,466 --> 00:05:00,593 Je hebt niets verkeerd gedaan, mam. 56 00:05:01,260 --> 00:05:02,219 Dat beloof ik. 57 00:05:03,888 --> 00:05:05,556 Mam wil alleen maar helpen. 58 00:05:05,639 --> 00:05:08,017 Ik wil geen medelijden. Ik wil dit beëindigen. 59 00:05:08,100 --> 00:05:10,186 Stop. Je begrijpt het, toch? 60 00:05:10,269 --> 00:05:12,396 Hij heeft alle kaarten in handen. 61 00:05:13,356 --> 00:05:17,651 Ik weet waar de Demonensleutel is. Ik kan hem halen. Dit stoppen. 62 00:05:17,735 --> 00:05:21,238 Nee. Ik laat je niet gaan om gedood te worden. 63 00:05:22,365 --> 00:05:23,407 Wat stel je voor? 64 00:05:26,243 --> 00:05:28,454 Ik ben de enige die dit kan oplossen. 65 00:05:47,390 --> 00:05:48,265 Hallo? 66 00:05:50,601 --> 00:05:51,560 Wie is daar? 67 00:05:55,981 --> 00:05:57,817 Je ziet er vreselijk uit. 68 00:05:58,818 --> 00:06:02,071 Ik ben blij dat je eruit raakte. -Je kunt hier niet zomaar binnenlopen. 69 00:06:03,614 --> 00:06:07,493 Zijn dit geen kostbare historische documenten? 70 00:06:07,576 --> 00:06:09,161 Ik heb mijn tijd verspild. 71 00:06:09,245 --> 00:06:12,498 Ik kan die gestoorde mijmeringen niet blijven volgen. 72 00:06:12,581 --> 00:06:13,416 Waarom niet? 73 00:06:13,499 --> 00:06:17,169 Frederick Gideon terroriseerde elke burger in elke stad aan de noordkust. 74 00:06:17,253 --> 00:06:20,256 Hij vermoordde onschuldige mensen die hij als rebellen zag. 75 00:06:20,840 --> 00:06:23,092 Hij creëerde chaos en angst. 76 00:06:26,720 --> 00:06:28,347 Wat een kracht, hè? 77 00:06:28,848 --> 00:06:31,100 En ik ben geobsedeerd door deze… 78 00:06:32,101 --> 00:06:33,519 …vreselijke persoon. 79 00:06:35,688 --> 00:06:37,148 En nu is het voorbij. 80 00:06:39,650 --> 00:06:42,361 Dat kun je niet zeggen nadat ik mijn deel deed. 81 00:06:42,445 --> 00:06:45,030 Je zou me de deur tonen. -Dat deed ik. 82 00:06:45,114 --> 00:06:49,034 Echt? Dat zou ik wel weten. Ik weet dat we naar de zeegrotten gingen… 83 00:06:49,118 --> 00:06:52,121 …waar ik bijna stierf in 'n enorme aardverschuiving. 84 00:06:52,788 --> 00:06:57,084 Je herinnert het je misschien niet, maar ik liet je de deur zien… 85 00:06:57,168 --> 00:06:59,879 …dus ik wil dat jij je aan de deal houdt. 86 00:06:59,962 --> 00:07:02,214 Haal de Omegasleutel voor me. 87 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 Ben je gek? 88 00:07:06,177 --> 00:07:10,139 Ik zou je doden als het mijn leven niet veel moeilijker zou maken. 89 00:07:10,222 --> 00:07:12,057 Wat? Wil je geschorst worden? 90 00:07:12,141 --> 00:07:13,976 Ten eerste: alsof dat me interesseert. 91 00:07:14,059 --> 00:07:17,229 En ten tweede: laten we de raad van bestuur vertellen… 92 00:07:17,313 --> 00:07:19,607 …dat mijn leraar me uitgenodigde… 93 00:07:19,690 --> 00:07:21,775 Nee, erop stond… 94 00:07:21,859 --> 00:07:24,820 …dat ik met hem naar de zeegrotten ga. 95 00:07:24,904 --> 00:07:27,031 Dat is niet gebeurd. Jij nam me mee. 96 00:07:30,826 --> 00:07:33,662 De pot op, Josh. 97 00:07:41,712 --> 00:07:43,339 Als het donker wordt… 98 00:07:43,422 --> 00:07:46,133 …volgen jullie Mutuku naar Keyhouse. 99 00:07:47,510 --> 00:07:49,637 Taak één is Nina Locke wegwerken. 100 00:07:50,262 --> 00:07:51,263 Dood haar. 101 00:07:52,973 --> 00:07:55,059 Ze wordt niet één van ons. 102 00:07:55,142 --> 00:07:56,936 Ze zal gewoon dood zijn. 103 00:07:58,270 --> 00:07:59,688 Oké, maak je klaar. 104 00:08:06,445 --> 00:08:10,115 Als je de rest van de Lockes wilt wegwerken, ga je gang. 105 00:08:11,408 --> 00:08:13,118 Iedereen behalve Kinsey. 106 00:08:14,328 --> 00:08:16,205 Ik pak haar zelf aan, begrepen? 107 00:08:17,373 --> 00:08:18,249 Kinsey? 108 00:08:18,832 --> 00:08:20,459 Ja. -Nee. 109 00:08:20,543 --> 00:08:21,794 Kinsey. 110 00:08:44,483 --> 00:08:47,319 Eerlijk, ik had niet verwacht dat je zou komen. 111 00:08:48,571 --> 00:08:49,572 Hier ben ik. 112 00:08:52,199 --> 00:08:53,242 Ja, je bent er. 113 00:09:02,459 --> 00:09:03,919 Ik heb over je aanbod nagedacht. 114 00:09:05,462 --> 00:09:08,132 Het is eigenlijk het enige wat ik deed. 115 00:09:09,341 --> 00:09:10,175 En? 116 00:09:11,719 --> 00:09:14,930 Je wilt dat ik me vrijwillig bij je aansluit… 117 00:09:15,973 --> 00:09:17,349 …maar ik zit in de val. 118 00:09:18,017 --> 00:09:20,144 Je gaf me geen andere keus. 119 00:09:20,227 --> 00:09:23,314 Wat ik ook ben, ik heb nog steeds 'n menselijke ziel. 120 00:09:23,981 --> 00:09:25,357 Ik meende wat ik zei. 121 00:09:26,775 --> 00:09:28,861 Denk je echt dat je van me houdt? 122 00:09:30,029 --> 00:09:31,280 Als dat niet zo was… 123 00:09:32,406 --> 00:09:33,824 …was je al dood. 124 00:09:45,169 --> 00:09:49,465 Dit gaat niet om liefde. Dit gaat erover dat je me wilt beheersen. 125 00:09:50,424 --> 00:09:52,217 Dat gaat nooit gebeuren. 126 00:09:53,969 --> 00:09:57,222 Omdat ik besefte dat het enige wat ik nog kan beheersen… 127 00:09:58,932 --> 00:10:00,100 …mijn eigen lot is. 128 00:10:11,737 --> 00:10:12,571 Kinsey. 129 00:10:24,958 --> 00:10:25,959 Kinsey. 130 00:10:27,878 --> 00:10:31,590 Ik zal nooit van jou zijn. 131 00:10:43,727 --> 00:10:45,437 Meen je dat? 132 00:10:50,943 --> 00:10:52,403 Ze gaan naar de kluis. 133 00:10:55,447 --> 00:10:57,199 Ze komen er nooit. 134 00:11:08,419 --> 00:11:10,087 De sleutel moet erin zitten. 135 00:11:40,159 --> 00:11:41,118 Ik doe het wel. 136 00:11:56,425 --> 00:11:57,926 Ik heb meer tijd nodig. 137 00:11:59,219 --> 00:12:00,304 We regelen dit. 138 00:12:20,699 --> 00:12:21,867 Geef me de sleutel. 139 00:12:21,950 --> 00:12:23,160 Ik dacht het niet. 140 00:12:31,835 --> 00:12:32,836 Scot. 141 00:12:43,639 --> 00:12:46,016 Hoe staat het ervoor? -Ik ben er bijna. 142 00:12:46,099 --> 00:12:47,226 Meer. 143 00:13:22,678 --> 00:13:24,680 Grijp ze. Nu. 144 00:13:29,309 --> 00:13:30,602 Ga terug. Stop. 145 00:13:38,402 --> 00:13:39,444 Allemachtig. 146 00:13:40,195 --> 00:13:41,071 Wat gebeurde er? 147 00:13:43,991 --> 00:13:46,118 Het is vast omdat ik de Demonensleutel maakte. 148 00:13:49,162 --> 00:13:50,289 Draai je om. 149 00:13:56,378 --> 00:13:58,881 Ja. Mijn bloed is eraan verbonden. 150 00:14:00,716 --> 00:14:02,426 Dus ze doen wat je zegt? 151 00:14:03,886 --> 00:14:04,803 Geweldig. 152 00:14:06,430 --> 00:14:07,639 Pak Dodge. 153 00:14:08,974 --> 00:14:10,142 Stop. 154 00:14:10,225 --> 00:14:12,394 Ik beveel je, stop. 155 00:14:14,688 --> 00:14:15,647 Kijk uit. 156 00:14:20,569 --> 00:14:23,363 Ik heb hem. Wegwezen hier. 157 00:14:46,887 --> 00:14:49,014 WAAR ZIJN JULLIE? 158 00:14:53,769 --> 00:14:54,811 Dodge? 159 00:15:14,164 --> 00:15:15,457 Kom niet dichterbij. 160 00:15:15,540 --> 00:15:17,000 Hé. Bode. 161 00:15:17,626 --> 00:15:20,295 Bode, het is oké. Ik ben het. Ellie. 162 00:15:21,296 --> 00:15:22,923 Ellie? -Ja. 163 00:15:28,303 --> 00:15:30,347 Wacht, als jij Ellie bent… 164 00:15:31,556 --> 00:15:33,475 …kun je deze sleutel van me afpakken? 165 00:15:41,149 --> 00:15:42,484 Ellie. -Hoi. 166 00:15:46,321 --> 00:15:47,572 Waar is Rufus? 167 00:16:08,427 --> 00:16:09,886 Waar ga je heen? -Blijf hier. 168 00:16:20,731 --> 00:16:22,107 Nu is het alleen jij en ik. 169 00:16:22,691 --> 00:16:25,402 Perfect. Precies zoals ik het wilde. 170 00:16:58,393 --> 00:16:59,561 Laat me los. 171 00:17:00,103 --> 00:17:04,441 Wil je vechten? Laten we vechten. -Waarom kon je niet doen wat ik wilde? 172 00:17:08,195 --> 00:17:10,739 Je had alles kunnen hebben. 173 00:17:15,035 --> 00:17:17,913 Vaarwel, Kinsey. 174 00:17:36,223 --> 00:17:37,224 Kinsey. 175 00:17:38,433 --> 00:17:40,310 Kinsey, kom op. We moeten gaan. 176 00:18:08,839 --> 00:18:10,257 Allemachtig. 177 00:18:11,007 --> 00:18:12,634 Je hebt 't gehaald. Ik kan… 178 00:18:26,439 --> 00:18:27,566 Gaat het? -Ja. 179 00:18:35,115 --> 00:18:36,199 Ze is weg. 180 00:18:37,033 --> 00:18:38,743 Ze is echt weg. Het is ons gelukt. 181 00:18:46,710 --> 00:18:48,044 O, mijn god. 182 00:18:56,845 --> 00:18:57,971 Nee. 183 00:18:58,054 --> 00:18:59,306 Nee, het is oké. 184 00:19:00,348 --> 00:19:01,433 Het is Dodge niet. 185 00:19:03,226 --> 00:19:04,269 Het is Lucas. 186 00:19:05,437 --> 00:19:07,689 De Alfasleutel scheidde hem van Dodge. 187 00:19:09,941 --> 00:19:13,236 Maar waarom stierf hij niet zoals de rest van de demonen? 188 00:19:14,529 --> 00:19:16,072 Omdat Lucas een echo is. 189 00:19:16,990 --> 00:19:18,783 Dus de kernvraag is… 190 00:19:18,867 --> 00:19:22,329 …of dit Lucas-overblijfsel van Dodge goed of slecht is? 191 00:19:25,081 --> 00:19:26,416 Deze zijn van jou. 192 00:19:32,172 --> 00:19:33,673 Beantwoordt dat je vraag? 193 00:19:34,716 --> 00:19:36,384 Ja, geweldig. 194 00:19:36,968 --> 00:19:39,930 Dus je zat er al die tijd in? 195 00:19:40,639 --> 00:19:42,182 Maar ik had geen controle. 196 00:19:43,975 --> 00:19:46,102 Alsof ik het allemaal moest zien gebeuren. 197 00:19:47,938 --> 00:19:49,564 Wat dat ding met je deed… 198 00:19:51,858 --> 00:19:53,068 Het spijt me zo. 199 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 Fijn dat je er weer bent. 200 00:20:02,661 --> 00:20:03,578 Het is Bode. 201 00:20:04,621 --> 00:20:06,373 Hé. -Ik heb je gebeld. 202 00:20:06,456 --> 00:20:10,001 Ja, we hadden het hier druk. -Je moet nu naar huis komen. 203 00:20:10,627 --> 00:20:11,753 Waarom? Wat is er? 204 00:20:23,598 --> 00:20:25,809 Mam is binnen, we moeten stil zijn. 205 00:20:26,309 --> 00:20:27,269 Bode. 206 00:20:28,019 --> 00:20:29,396 Dit is Lucas. 207 00:20:30,981 --> 00:20:33,692 We hebben elkaar ontmoet toen je een demon was. 208 00:20:34,276 --> 00:20:35,277 Dat weet ik nog. 209 00:20:37,279 --> 00:20:38,989 Heb je de Identiteitssleutel? 210 00:20:43,702 --> 00:20:44,744 Waar is Ellie? 211 00:20:52,752 --> 00:20:54,296 Allemachtig. 212 00:21:35,587 --> 00:21:37,422 Het is onze schuld dat… -Nee. 213 00:21:38,923 --> 00:21:39,966 Dat was het niet. 214 00:21:45,221 --> 00:21:46,097 Ellie? 215 00:21:49,225 --> 00:21:50,226 Lucas. 216 00:21:51,102 --> 00:21:52,395 Ik ben het, Ellie. 217 00:21:54,272 --> 00:21:55,523 Deze keer… 218 00:21:56,816 --> 00:21:57,776 …ben ik het. 219 00:22:12,082 --> 00:22:15,377 EEN WEEK LATER 220 00:22:31,434 --> 00:22:32,560 Zo verknipt. 221 00:22:43,905 --> 00:22:46,282 Als je met iemand wil praten, ben ik er. 222 00:22:46,366 --> 00:22:51,579 We kunnen straks koffie drinken of zo. -Ja, nee. Dat gebeurt niet. 223 00:22:52,622 --> 00:22:53,665 Oké. Cool. 224 00:22:54,165 --> 00:22:57,544 Nog een fijne dag. 225 00:24:16,915 --> 00:24:21,252 Ja, alle donaties gaan rechtstreeks naar de families van de slachtoffers. 226 00:24:22,003 --> 00:24:24,589 Gordie Shaw organiseert eind deze maand een evenement. 227 00:24:24,672 --> 00:24:27,175 Ik wil graag helpen. -Ik stuur de details. 228 00:24:28,218 --> 00:24:30,345 Je bent de beste. Bedankt. 229 00:24:38,645 --> 00:24:39,604 Josh. 230 00:24:42,941 --> 00:24:44,984 Sorry, ik hoop dat ik niet stoor. 231 00:24:45,068 --> 00:24:46,819 Nee, gewoon… 232 00:24:48,112 --> 00:24:49,739 …we gaan Tyler uitwuiven. 233 00:24:49,822 --> 00:24:54,244 Hij gaat de stad uit om te reizen in de kerstvakantie. 234 00:24:55,161 --> 00:24:57,789 Hij heeft gewoon wat tijd weg nodig. 235 00:24:58,831 --> 00:24:59,999 Begrijpelijk. 236 00:25:02,335 --> 00:25:04,254 Wat is daar gebeurd? 237 00:25:04,337 --> 00:25:05,463 O, ja. 238 00:25:05,547 --> 00:25:08,216 Ik wandelde aan de noordkant van het eiland… 239 00:25:08,299 --> 00:25:11,803 …en je kent die borden met: 'Pas op voor vallende stenen'? 240 00:25:12,303 --> 00:25:15,014 Die zijn niet alleen voor de show. -Blijkbaar. 241 00:25:15,098 --> 00:25:18,142 Dus nu rijd ik langzamer voor overstekend wild. 242 00:25:20,103 --> 00:25:21,771 Luister, Nina, ik wilde… 243 00:25:22,564 --> 00:25:24,941 Toen we elkaar laatst zagen, zei ik gekke dingen. 244 00:25:25,024 --> 00:25:26,901 Het is oké. Je hoeft niet… 245 00:25:26,985 --> 00:25:28,152 Toch wel. 246 00:25:30,655 --> 00:25:31,573 Je had gelijk. 247 00:25:33,741 --> 00:25:36,953 Ik probeerde de dood van mijn vrouw te begrijpen… 248 00:25:37,036 --> 00:25:40,582 …en het bracht me naar vreemde plekken… 249 00:25:40,665 --> 00:25:42,625 …en ik verdwaalde daar, en… 250 00:25:44,168 --> 00:25:45,420 Het was niet gezond. 251 00:25:47,338 --> 00:25:49,966 Maar ik weet zeker dat ik er nu overheen ben… 252 00:25:52,468 --> 00:25:54,554 Ik heb eindelijk rust gevonden. 253 00:25:57,056 --> 00:25:58,683 Dat is fijn om te horen. 254 00:26:00,935 --> 00:26:04,397 Dus ik ga met Jamie snowboarden dit weekend… 255 00:26:04,480 --> 00:26:08,693 …maar als we terug zijn, konden we misschien gaan eten. 256 00:26:09,944 --> 00:26:11,529 Ik ben echt blij voor je. 257 00:26:13,615 --> 00:26:15,658 Ik ben nog steeds… 258 00:26:17,869 --> 00:26:19,829 Ik zit ergens tussenin. 259 00:26:20,997 --> 00:26:25,168 Ik voel me de laatste tijd niet verbonden met de kinderen, en… 260 00:26:27,629 --> 00:26:29,881 Ik heb meer tijd nodig. 261 00:26:29,964 --> 00:26:34,093 Ik wil je niet voor 't blok zetten. Neem zoveel tijd als je nodig hebt. 262 00:26:35,303 --> 00:26:36,679 Ik ga nergens heen. 263 00:26:37,930 --> 00:26:38,890 Gelukkig. 264 00:26:42,393 --> 00:26:45,188 Hé, Jackie. Ik ben het, Tyler. 265 00:26:45,271 --> 00:26:48,441 Jij bent het. Zeg hallo tegen jezelf. 266 00:26:48,524 --> 00:26:49,359 Hallo. 267 00:26:49,442 --> 00:26:52,445 We nemen dit op om je te herinneren aan de momenten… 268 00:26:52,528 --> 00:26:54,822 …dat we magische sleutels gebruikten. 269 00:26:54,906 --> 00:26:58,534 Een van de eerste keren was toen ik de Hoofdsleutel gebruikte… 270 00:26:59,911 --> 00:27:02,747 WISSEN VIDEO WISSEN 271 00:27:07,710 --> 00:27:08,753 Alles ingepakt? 272 00:27:09,253 --> 00:27:10,296 Ja. 273 00:27:11,005 --> 00:27:14,133 Doe je me 'n plezier? Breng je me naar het busstation? 274 00:27:14,217 --> 00:27:16,761 Ik kan die om 11.00 uur naar Boston halen. 275 00:27:17,762 --> 00:27:19,555 Dat lijkt me niet nodig. 276 00:27:20,807 --> 00:27:23,226 Het is nog een paar weken tot je 18e verjaardag… 277 00:27:23,309 --> 00:27:24,977 …maar aangezien je vertrekt… 278 00:27:28,523 --> 00:27:29,440 Gefeliciteerd. 279 00:27:30,316 --> 00:27:31,526 Sleutels van de GTO. 280 00:27:32,026 --> 00:27:33,403 Wat? Nee. 281 00:27:33,486 --> 00:27:36,155 Ja. Het was leuk om haar te herstellen. 282 00:27:37,949 --> 00:27:38,991 Ze is van jou. 283 00:27:42,537 --> 00:27:44,872 Wauw, Duncan, dit is… 284 00:27:48,334 --> 00:27:49,877 Dit is echt ongelooflijk. 285 00:27:50,837 --> 00:27:51,754 Bedankt. 286 00:27:52,255 --> 00:27:53,464 Het is goede timing. 287 00:27:55,675 --> 00:27:57,677 Gracie is klaar voor nieuwe avonturen. 288 00:28:16,028 --> 00:28:18,281 Beproefde reisbenodigdheden. 289 00:28:20,158 --> 00:28:23,661 Sorry dat ik een moeder ben, maar ik kan het niet helpen. 290 00:28:26,789 --> 00:28:28,207 Je mag een moeder zijn. 291 00:28:34,046 --> 00:28:35,006 Ik… 292 00:28:38,301 --> 00:28:41,512 Ik had het mis toen ik zei dat je het niet begreep. 293 00:28:41,596 --> 00:28:42,597 Ik denk dat… 294 00:28:46,225 --> 00:28:48,561 Jij begrijpt het beter dan wie dan ook. 295 00:28:50,897 --> 00:28:52,023 Ik hou van je. 296 00:28:56,652 --> 00:28:57,570 Weet ik. 297 00:29:00,740 --> 00:29:04,327 Oké. Ik ga niet kijken hoe je wegrijdt. 298 00:29:04,952 --> 00:29:08,956 Je laatste beeld van thuis  mag niet ik zijn die huilt op de veranda. 299 00:29:13,169 --> 00:29:14,670 Reis veilig, schat. 300 00:29:16,714 --> 00:29:18,382 Ik hou van je, mam. Dag. 301 00:29:27,350 --> 00:29:28,726 Ik heb wat voor je. 302 00:29:29,685 --> 00:29:31,604 Ik hield ze veilig in m'n hoofd. 303 00:29:34,690 --> 00:29:36,317 Jij moet ze nu beschermen. 304 00:29:43,866 --> 00:29:45,117 Wat als ik dat niet kan? 305 00:29:45,743 --> 00:29:47,453 Eden loopt nog rond. 306 00:29:48,579 --> 00:29:52,166 Ze is geen bedreiging. Vast Overalgesleuteld naar Ibiza. 307 00:29:55,336 --> 00:29:59,340 Door jou versloegen we Dodge. Je twijfelde niet. Je wist wat te doen. 308 00:30:00,758 --> 00:30:01,759 Vertrouw jezelf. 309 00:30:06,222 --> 00:30:08,391 Maar ik begrijp het niet. 310 00:30:09,350 --> 00:30:11,811 Waarom gebruikte je de Geheugensleutel nog niet? 311 00:30:12,395 --> 00:30:15,898 Je verjaardag komt eraan en de volgende keer dat we je zien… 312 00:30:16,691 --> 00:30:19,861 …herinner je je de sleutels niet, en niets over hen. 313 00:30:19,944 --> 00:30:21,028 Dat is mijn keuze. 314 00:30:24,448 --> 00:30:27,159 Ik wil een normaal leven. 315 00:30:29,745 --> 00:30:32,248 Je blijft mijn broer. Dat verandert niet. 316 00:30:39,130 --> 00:30:42,550 Als ik weg ben, beloof me dat je naar Kinsey luistert. 317 00:30:42,633 --> 00:30:43,718 Zij is nu de baas. 318 00:30:44,302 --> 00:30:46,262 En let op mam. 319 00:30:47,221 --> 00:30:48,180 Alsjeblieft… 320 00:30:49,181 --> 00:30:51,559 …praat niet met vreemde meisjes in het puthuis. 321 00:32:04,674 --> 00:32:07,009 Ik wilde je iets geven voor je vertrok. 322 00:32:07,093 --> 00:32:10,596 Het is in de kelder. -Laat het een eng clownshoofd zijn. 323 00:32:10,680 --> 00:32:14,350 Of een opgezette fret, of zoiets. 324 00:32:14,433 --> 00:32:15,726 Je bent zo raar. 325 00:32:20,064 --> 00:32:21,816 WE ZULLEN JE MEESTAL MISSEN 326 00:32:22,441 --> 00:32:23,275 Wat is dit? 327 00:32:24,151 --> 00:32:26,195 Verrassing. -Vaarwel. 328 00:32:26,946 --> 00:32:28,572 Wat? -Verrassing, Scot. 329 00:32:30,783 --> 00:32:31,784 Verrassing, maat. 330 00:32:31,867 --> 00:32:32,910 Jij. 331 00:32:33,786 --> 00:32:35,579 Beter dan een eng clownshoofd? 332 00:32:36,372 --> 00:32:40,543 Je hebt jezelf overtroffen, Rocky Road. 333 00:32:55,933 --> 00:32:56,851 Mam? 334 00:32:57,685 --> 00:32:58,853 Ja, vriendje? 335 00:33:02,481 --> 00:33:04,150 Ik wil je een cadeau geven. 336 00:33:06,110 --> 00:33:08,904 Iets waar ik denk dat je blij van wordt. 337 00:33:10,406 --> 00:33:11,365 Wat is het? 338 00:33:11,449 --> 00:33:12,908 Het is een sleutel. 339 00:33:14,035 --> 00:33:15,411 Dat zag ik. 340 00:33:16,954 --> 00:33:18,330 Hij is best uniek. 341 00:33:19,331 --> 00:33:20,458 Wat opent hij? 342 00:33:22,460 --> 00:33:23,627 Schrik niet… 343 00:33:24,462 --> 00:33:26,005 …maar nu… 344 00:33:27,131 --> 00:33:29,884 …opent er een sleutelgat in je nek. 345 00:33:31,635 --> 00:33:32,803 Wat? 346 00:33:33,888 --> 00:33:36,348 Vertrouw me gewoon. 347 00:33:37,266 --> 00:33:39,185 Stop die sleutel erin. 348 00:33:40,269 --> 00:33:43,355 Bode, wat is er aan de hand? 349 00:33:45,024 --> 00:33:46,192 Vertrouw me. 350 00:34:03,667 --> 00:34:04,752 Bode. 351 00:34:07,046 --> 00:34:08,089 Wat is dit? 352 00:34:19,308 --> 00:34:20,434 Is dat… 353 00:34:22,686 --> 00:34:23,813 Nee. 354 00:34:24,647 --> 00:34:25,773 Ben ik dat? 355 00:34:25,856 --> 00:34:28,567 Het is in orde. Ik zal alles uitleggen. 356 00:34:54,176 --> 00:34:56,846 REIS NAAR ARGENTINIË 357 00:35:09,316 --> 00:35:11,235 Dit was de stoel van mijn vader. 358 00:35:14,155 --> 00:35:19,910 Oké, deze winkel staat vol met mijn favoriete stukken. 359 00:35:20,619 --> 00:35:23,539 Alles bij elkaar… 360 00:35:25,249 --> 00:35:26,792 …op één plek. 361 00:35:26,876 --> 00:35:28,252 Precies. 362 00:35:33,507 --> 00:35:35,176 RENDELL-HERINNERINGEN 363 00:35:35,259 --> 00:35:36,302 Hierheen. 364 00:35:39,388 --> 00:35:40,431 Wat zijn dit? 365 00:35:44,185 --> 00:35:46,562 Dat zijn vast je herinneringen aan papa. 366 00:35:47,563 --> 00:35:49,190 Hoe zitten die hierin? 367 00:35:50,191 --> 00:35:51,233 Open er één. 368 00:35:55,946 --> 00:35:58,324 Zijn we klaar? Ik moet het goed doen. -Nee. 369 00:36:01,243 --> 00:36:02,494 O, mijn god. 370 00:36:29,313 --> 00:36:31,565 Het is stil voor een zaterdagochtend. 371 00:36:31,649 --> 00:36:36,320 Tyler is bij een vriend en Kinsey werkt aan een kunstproject in haar kamer. 372 00:36:37,321 --> 00:36:38,948 Laat 't geen plofverf zijn. 373 00:36:39,573 --> 00:36:41,992 Het duurde weken voor die glitter uit mijn haren was. 374 00:36:42,785 --> 00:36:43,827 Wat is dit? 375 00:36:44,828 --> 00:36:46,580 Ik maak kaneelbroodjes. 376 00:36:47,164 --> 00:36:48,415 Mijn favoriet. 377 00:36:48,499 --> 00:36:52,920 Het moest een verrassing zijn, maar het duurt langer dan verwacht. 378 00:36:53,003 --> 00:36:55,172 Als je bakt, is het altijd een verrassing. 379 00:36:56,048 --> 00:36:57,216 Oké. 380 00:36:58,008 --> 00:36:59,510 Wat is de gelegenheid? 381 00:36:59,593 --> 00:37:02,513 Kan ik niet zomaar iets aardigs voor je doen? 382 00:37:03,097 --> 00:37:04,515 Oké. Wat is er? 383 00:37:05,015 --> 00:37:08,143 Moet ik met m'n truck iets op de vlooienmarkt ophalen? 384 00:37:10,521 --> 00:37:12,815 O nee, het is de onderlipbeet. 385 00:37:13,399 --> 00:37:14,650 Dit is ernstig. 386 00:37:16,819 --> 00:37:20,489 Het enige waar je meer van houdt dan van gebak is woordgrappen… 387 00:37:20,572 --> 00:37:22,116 …dus ik dacht, misschien… 388 00:37:22,741 --> 00:37:23,951 Ik dacht… 389 00:37:32,126 --> 00:37:33,502 Een broodje in de oven. 390 00:37:34,837 --> 00:37:36,005 O, mijn god. 391 00:37:36,088 --> 00:37:39,049 Ik weet het. We dachten dat we klaar waren. 392 00:37:40,217 --> 00:37:41,510 Maar verrassing. 393 00:37:43,595 --> 00:37:44,805 drie 394 00:37:48,183 --> 00:37:50,561 is een magisch getal 395 00:37:52,896 --> 00:37:54,315 ja, dat is het 396 00:37:55,482 --> 00:37:57,776 het is een magisch getal 397 00:37:58,444 --> 00:38:01,280 een man en een vrouw kregen een baby 398 00:38:02,865 --> 00:38:04,450 ja, dat kregen ze 399 00:38:05,367 --> 00:38:09,204 ze hadden er drie in de familie 400 00:38:11,498 --> 00:38:13,917 De kaneelbroodjes krijg ik toch nog, hè? 401 00:38:22,551 --> 00:38:24,428 Was het een goede herinnering? 402 00:38:28,515 --> 00:38:29,808 De beste. 403 00:38:48,827 --> 00:38:51,622 Ik weet dat je dit snel zult vergeten… 404 00:38:53,499 --> 00:38:57,169 …maar we deden het tenminste samen. 405 00:39:00,756 --> 00:39:03,217 Maar ik wil dit niet vergeten. 406 00:39:04,802 --> 00:39:05,969 Moet ik dat? 407 00:39:14,895 --> 00:39:15,896 Dat gebeurt niet. 408 00:40:05,779 --> 00:40:07,865 Kapitein Frederick Gideon. 409 00:40:28,594 --> 00:40:29,678 Hallo? 410 00:40:34,641 --> 00:40:35,809 Wie ben jij? 411 00:40:41,273 --> 00:40:44,193 O, mijn god, jij bent het. 412 00:40:44,943 --> 00:40:48,238 Ik dacht dat ik gewoon een oude, slechte soldaat opriep. 413 00:40:48,322 --> 00:40:50,157 Ik wist niet dat jij hem bezat. 414 00:40:50,741 --> 00:40:52,409 Dat is zoveel beter. 415 00:40:58,832 --> 00:41:01,335 Je kunt er niet heen. Je bent een echo. 416 00:41:01,877 --> 00:41:03,670 Je mag de drempel niet over. 417 00:41:03,754 --> 00:41:05,380 Laat me dan vrij. 418 00:41:06,423 --> 00:41:10,427 Oké, maar eerst moet je wat dingen begrijpen. 419 00:41:11,386 --> 00:41:14,306 Je bent wie je bent in onze wereld. 420 00:41:15,265 --> 00:41:16,767 Maar hier is het anders. 421 00:41:17,643 --> 00:41:20,187 Hier heb ik je bevrijd. 422 00:41:22,606 --> 00:41:25,567 Hier geef ik de bevelen. 423 00:41:25,651 --> 00:41:26,860 Begrepen? 424 00:41:27,611 --> 00:41:29,863 Je opende het portaal al eens eerder. 425 00:41:31,490 --> 00:41:33,450 Je moet het weer openen. 426 00:41:45,879 --> 00:41:47,005 Kom op. 427 00:41:53,512 --> 00:41:54,471 Kom op. 428 00:41:58,767 --> 00:42:00,143 Zet me neer. 429 00:42:04,398 --> 00:42:05,524 Zoals je wilt. 430 00:42:40,601 --> 00:42:42,436 GEBASEERD OP DE IDW GRAPHIC NOVEL DOOR JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ 431 00:44:56,737 --> 00:45:01,742 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel