1 00:00:49,675 --> 00:00:50,635 Rufus? 2 00:01:08,569 --> 00:01:11,030 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 3 00:01:22,291 --> 00:01:24,710 Hogy került oda Josh Edennel? 4 00:01:24,794 --> 00:01:27,171 Nem tudom. Ezt szeretnénk mi is tudni. 5 00:01:27,255 --> 00:01:31,092 Ma reggel az Ómega-kulcsról kérdezte Jamie-t. 6 00:01:31,801 --> 00:01:34,011 Köszönöm a kávét, Daniel. 7 00:01:35,513 --> 00:01:37,181 Örülök, hogy összefutottunk. 8 00:01:37,682 --> 00:01:39,684 Én is. Jó régen találkoztunk. 9 00:01:40,518 --> 00:01:42,061 Várj! Megkeresem a fúrót. 10 00:01:42,145 --> 00:01:44,313 Köszönöm. Nagyon hálás vagyok érte. 11 00:01:44,397 --> 00:01:47,984 Az enyém már vagy 30 éves, nem csoda, hogy bedöglött. 12 00:01:50,570 --> 00:01:51,988 Sziasztok, gyerekek! 13 00:01:52,655 --> 00:01:55,867 Bode, hol lettél te ilyen koszos? 14 00:01:56,409 --> 00:01:58,911 Csak játszottam. Mindenfele jártam. 15 00:01:59,412 --> 00:02:01,289 Emlékeztek Mutuku nyomozóra? 16 00:02:01,873 --> 00:02:03,583 Kinsey, Bode! Hogy vagytok? 17 00:02:04,417 --> 00:02:05,251 Jól. 18 00:02:05,334 --> 00:02:06,294 Igen. 19 00:02:06,377 --> 00:02:07,420 Máris jövök. 20 00:02:10,214 --> 00:02:12,967 Ennyire egyszerű anyátok közelébe férkőznünk. 21 00:02:14,468 --> 00:02:16,429 Azonnal tűnjön el innen! 22 00:02:16,929 --> 00:02:20,641 Szeretnék, de még szükségem van anyukátok fúrójára. 23 00:02:21,767 --> 00:02:23,436 Sikerült dönteni? 24 00:02:26,439 --> 00:02:28,608 Mivel kapcsolatban? Miről beszél? 25 00:02:28,691 --> 00:02:30,193 Csak ránk akar ijeszteni. 26 00:02:30,693 --> 00:02:32,528 A nővérem kérte, hogy távozzon. 27 00:02:38,451 --> 00:02:41,120 Bármikor kitéphetném a torkodat. 28 00:02:42,163 --> 00:02:43,206 Akár itt is. 29 00:02:48,628 --> 00:02:49,754 Tessék! 30 00:02:51,088 --> 00:02:54,008 Nagyon köszönöm. Holnap visszahozom. Ígérem! 31 00:02:54,091 --> 00:02:56,636 Hamarosan találkozunk, gyerekek! Sziasztok! 32 00:02:56,719 --> 00:02:57,595 Szia, Daniel! 33 00:03:00,973 --> 00:03:02,266 Milyen kedves ember! 34 00:03:19,033 --> 00:03:20,952 - Igen? - Ty, hol vagy? 35 00:03:27,583 --> 00:03:28,501 Kinsey! 36 00:03:34,966 --> 00:03:37,009 A mentősök szerint aneurizma volt. 37 00:03:39,303 --> 00:03:40,346 Te megpróbáltad. 38 00:03:41,806 --> 00:03:44,225 Az Alfa-kulcs nem működött. 39 00:03:45,059 --> 00:03:46,811 Működik. Csak… 40 00:03:49,480 --> 00:03:51,649 a démont és a testet is megöli. 41 00:03:52,566 --> 00:03:54,944 Ez nem a te hibád. Nem te ölted meg. 42 00:03:55,945 --> 00:03:58,656 Gabe tette, amikor démonná változtatta. 43 00:04:00,116 --> 00:04:01,325 Meg kell ölnünk. 44 00:04:02,910 --> 00:04:04,161 Bármi áron is. 45 00:04:04,662 --> 00:04:07,081 Nem egyszerű feladat így, hogy visszhang. 46 00:04:08,582 --> 00:04:10,126 Visszamegyek a házhoz. 47 00:04:11,127 --> 00:04:13,796 - Miért? Van terved? - Nem ülhetek tétlenül! 48 00:04:13,879 --> 00:04:14,964 Ty? 49 00:04:16,507 --> 00:04:19,051 Most hallottam, mi történt Jackie-vel. 50 00:04:19,885 --> 00:04:21,012 Nagyon sajnálom. 51 00:04:22,054 --> 00:04:24,473 Micsoda tragédia! Olyan kedves lány volt! 52 00:04:25,975 --> 00:04:26,934 Igen. 53 00:04:28,936 --> 00:04:29,770 Figyelj! 54 00:04:31,063 --> 00:04:33,232 Tudom, milyen elveszíteni a szerelmedet. 55 00:04:34,483 --> 00:04:39,488 Tudom, hogy segíteni szeretnél, de te ezt nem értheted. Jól van. 56 00:04:40,031 --> 00:04:42,241 Nem akartam rosszat mondani. 57 00:04:42,325 --> 00:04:45,619 Nem is mondtál, csak most nem tudok erről beszélni. 58 00:04:47,204 --> 00:04:48,039 Értem. 59 00:04:48,539 --> 00:04:49,457 Ty! 60 00:04:56,130 --> 00:04:57,965 Csak segíteni szerettem volna. 61 00:04:58,466 --> 00:05:00,593 Te nem tettél semmi rosszat, anya. 62 00:05:01,260 --> 00:05:02,219 Hidd el! 63 00:05:03,888 --> 00:05:05,556 Anya csak segíteni akart. 64 00:05:05,639 --> 00:05:08,017 Nem kell a sajnálat. Véget akarok vetni ennek. 65 00:05:08,100 --> 00:05:10,186 Várj! Felfogtad, ugye? 66 00:05:10,269 --> 00:05:11,979 Az ő kezében az irányítás. 67 00:05:13,356 --> 00:05:17,651 Láttam, hova vitte a Démonkulcsot. Megszerzem, és megállítom. 68 00:05:17,735 --> 00:05:21,238 Nem mehetsz oda egyedül, hogy aztán megöljenek. 69 00:05:22,365 --> 00:05:23,574 Van más ötleted? 70 00:05:26,285 --> 00:05:28,287 Egyedül én tudok segíteni. 71 00:05:47,390 --> 00:05:48,265 Igen? 72 00:05:50,601 --> 00:05:51,560 Ki az? 73 00:05:55,981 --> 00:05:57,817 De szarul nézel ki! 74 00:05:58,818 --> 00:06:02,071 - De örülök, hogy kijutottál. - Nem jöhetsz be ide így! 75 00:06:03,614 --> 00:06:07,493 Ezek nem azok a fontos történelmi dokumentumok? 76 00:06:07,576 --> 00:06:09,161 Csak időpazarlás volt. 77 00:06:09,245 --> 00:06:12,498 Ideje felhagynom ezzel az őrültséggel. 78 00:06:12,581 --> 00:06:13,416 Miért? 79 00:06:13,499 --> 00:06:17,169 Frederick Gideon az egész régiót terrorizálta. 80 00:06:17,253 --> 00:06:20,256 Ártatlan, felkelőnek gondolt embereket gyilkolt meg. 81 00:06:20,840 --> 00:06:23,092 Káoszt és félelmet keltett. 82 00:06:26,846 --> 00:06:28,347 Micsoda erő, igaz? 83 00:06:28,848 --> 00:06:31,100 Én pedig megszállottan kutatom 84 00:06:32,101 --> 00:06:33,519 ezt a borzalmas embert. 85 00:06:35,688 --> 00:06:37,148 De ennek vége. 86 00:06:39,775 --> 00:06:41,777 Engem még meg sem hallgattál! 87 00:06:41,861 --> 00:06:45,072 - Úgy volt, hogy megmutatod az ajtót. - Én megmutattam. 88 00:06:45,156 --> 00:06:46,866 Szerintem arra emlékeznék. 89 00:06:46,949 --> 00:06:50,703 Elvittél a barlangba, ahol hatalmas földcsuszamlás volt, 90 00:06:50,786 --> 00:06:52,121 és majdnem meghaltam. 91 00:06:52,788 --> 00:06:54,832 Lehet, hogy nem emlékszel rá, 92 00:06:54,915 --> 00:06:57,084 de attól még megmutattam az ajtót, 93 00:06:57,168 --> 00:06:59,879 szóval most rajtad a sor. 94 00:06:59,962 --> 00:07:02,214 Szerezd meg nekem az Ómega-kulcsot! 95 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 Te megőrültél? 96 00:07:06,177 --> 00:07:10,139 Megölnélek, ha az nem okozna több bonyodalmat. 97 00:07:10,222 --> 00:07:13,976 - Tessék? Szeretnéd, ha kirúgnának? - Először is leszarom. 98 00:07:14,059 --> 00:07:17,229 Másodszor mondjuk el az igazgatóságnak 99 00:07:17,313 --> 00:07:19,607 hogy a tanárom elhívott… 100 00:07:19,690 --> 00:07:21,775 Nem is, inkább ragaszkodott hozzá, 101 00:07:21,859 --> 00:07:24,820 hogy lemenjek vele a tengeri barlangba. 102 00:07:24,904 --> 00:07:27,031 Nem ez történt. Te vittél oda. 103 00:07:30,826 --> 00:07:33,662 Menj a picsába, Josh! 104 00:07:41,712 --> 00:07:43,339 Sötétedés után 105 00:07:43,422 --> 00:07:46,133 mindenki a Kulcsházba megy Mutukuval. 106 00:07:47,510 --> 00:07:51,263 Az első számú feladat megszabadulni Nina Locke-tól. Öljétek meg! 107 00:07:52,973 --> 00:07:55,059 Őt nem változtatjuk át. 108 00:07:55,142 --> 00:07:56,936 Csak megöljük. 109 00:07:58,270 --> 00:07:59,688 Jól van, készülődjetek! 110 00:08:06,445 --> 00:08:10,115 Ha szívesen megszabadulnál a többi Locke-tól is, csak tessék! 111 00:08:11,408 --> 00:08:13,118 De Kinsey-t ne bántsd! 112 00:08:14,328 --> 00:08:16,205 Őt majd én elintézem. Érthető? 113 00:08:17,373 --> 00:08:18,249 Kinsey? 114 00:08:18,832 --> 00:08:20,459 - Igen. - Nem. 115 00:08:20,543 --> 00:08:21,794 Kinsey. 116 00:08:37,226 --> 00:08:38,102 Szia! 117 00:08:38,686 --> 00:08:39,520 Szia! 118 00:08:44,483 --> 00:08:47,319 Őszintén szólva nem számítottam rá, hogy idejössz. 119 00:08:48,571 --> 00:08:49,572 Itt vagyok. 120 00:08:52,199 --> 00:08:53,242 Igen, itt. 121 00:09:02,459 --> 00:09:03,752 Gondolkoztam az ajánlaton. 122 00:09:05,462 --> 00:09:07,715 Igazából mást se csináltam. 123 00:09:09,341 --> 00:09:10,175 És? 124 00:09:11,719 --> 00:09:14,930 Azt szeretnéd, hogy a saját akaratomból csatlakozzam, 125 00:09:16,015 --> 00:09:17,391 de sarokba szorítottál. 126 00:09:18,017 --> 00:09:20,144 Gyakorlatilag nincs választásom. 127 00:09:20,227 --> 00:09:23,314 Kinsey, mindegy, mi vagyok, a lelkem emberi. 128 00:09:23,981 --> 00:09:25,399 Mindent komolyan gondoltam. 129 00:09:26,775 --> 00:09:28,861 Tényleg azt hiszed, hogy szeretsz? 130 00:09:30,029 --> 00:09:31,280 Ha nem szeretnélek, 131 00:09:32,406 --> 00:09:33,824 már halott lennél. 132 00:09:45,169 --> 00:09:49,465 Ez nem a szerelemről szól. Hanem arról, hogy irányítani akarsz engem. 133 00:09:50,424 --> 00:09:52,217 De az nem fog megtörténni. 134 00:09:53,969 --> 00:09:57,222 Rájöttem, hogy az egyetlen dolog, amit még irányíthatok, 135 00:09:58,932 --> 00:10:00,142 az a saját végzetem. 136 00:10:11,737 --> 00:10:12,571 Kinsey! 137 00:10:24,958 --> 00:10:25,959 Kinsey! 138 00:10:27,878 --> 00:10:31,590 Sosem leszek a tiéd! 139 00:10:43,727 --> 00:10:45,437 Szórakozol velem? 140 00:10:50,943 --> 00:10:52,403 A páncélterembe mennek. 141 00:10:55,447 --> 00:10:57,199 Nem tudnak bejutni. 142 00:11:08,419 --> 00:11:10,045 Ott kell lennie a kulcsnak. 143 00:11:40,159 --> 00:11:41,118 Majd én! 144 00:11:56,425 --> 00:11:57,926 Még nem vagyok kész. 145 00:11:59,219 --> 00:12:00,304 Fedezünk. 146 00:12:20,699 --> 00:12:21,867 Add ide a kulcsot! 147 00:12:21,950 --> 00:12:23,160 Kizárt dolog. 148 00:12:31,835 --> 00:12:32,836 Scot! 149 00:12:43,639 --> 00:12:46,016 - Hogy állsz, Duncan? - Mindjárt megvan. 150 00:12:46,099 --> 00:12:47,226 Még többen jönnek. 151 00:13:22,678 --> 00:13:24,680 Kapjátok el őket! Most! 152 00:13:29,309 --> 00:13:30,602 Vissza! Állj! 153 00:13:38,402 --> 00:13:39,444 Basszus! 154 00:13:40,195 --> 00:13:41,071 Mi történt? 155 00:13:43,991 --> 00:13:46,118 Mivel én készítettem a Démonkulcsot… 156 00:13:49,162 --> 00:13:50,289 Forduljatok meg! 157 00:13:56,378 --> 00:13:58,881 Igen. Az én véremmel van összekötve. 158 00:14:00,716 --> 00:14:02,426 Te parancsolsz nekik? 159 00:14:03,886 --> 00:14:04,803 Zseniális! 160 00:14:06,430 --> 00:14:07,639 Kapjátok el Dodge-ot! 161 00:14:08,974 --> 00:14:10,142 Állj! 162 00:14:10,225 --> 00:14:12,394 Parancsolom, hogy álljatok meg! 163 00:14:14,688 --> 00:14:15,647 Vigyázz! 164 00:14:20,569 --> 00:14:23,363 Megvan. Tűnés innen! 165 00:14:46,887 --> 00:14:49,014 HOL VAGYTOK? 166 00:14:53,769 --> 00:14:54,811 Dodge? 167 00:15:14,164 --> 00:15:15,457 Ne gyere közelebb! 168 00:15:15,540 --> 00:15:17,000 Várj, Bode! 169 00:15:17,626 --> 00:15:20,295 Bode, én vagyok az, Ellie. 170 00:15:21,296 --> 00:15:22,923 - Ellie? - Igen. 171 00:15:28,303 --> 00:15:30,347 Várj, ha Ellie vagy, 172 00:15:31,556 --> 00:15:33,475 vedd el tőlem ezt a kulcsot! 173 00:15:41,149 --> 00:15:42,484 - Ellie! - Szia! 174 00:15:43,610 --> 00:15:45,195 Szia! 175 00:15:46,321 --> 00:15:47,572 Hol van Rufus? 176 00:16:08,427 --> 00:16:09,886 - Hova mész? - Maradj itt! 177 00:16:20,731 --> 00:16:22,107 Ketten maradtunk. 178 00:16:22,691 --> 00:16:25,402 Tökéletes. Pont, ahogy szerettem volna. 179 00:16:58,393 --> 00:16:59,561 Eressz! 180 00:17:00,103 --> 00:17:04,441 - Meg akarsz küzdeni velem? Hajrá! - Miért nem tetted, amit kértem? 181 00:17:08,195 --> 00:17:10,739 Bármit megkaphattál volna. 182 00:17:15,035 --> 00:17:17,913 Ég veled, Kinsey! 183 00:17:36,223 --> 00:17:37,224 Kinsey! 184 00:17:38,433 --> 00:17:40,310 Kinsey, gyere, mennünk kell! 185 00:18:08,839 --> 00:18:10,257 Jesszusom! 186 00:18:11,049 --> 00:18:12,634 Kijutottatok. Nem is… 187 00:18:26,439 --> 00:18:27,566 - Jól vagy? - Igen. 188 00:18:35,115 --> 00:18:38,743 Végeztünk Dodge-dzsal. Ezennel tényleg. Sikerült! 189 00:18:46,710 --> 00:18:48,044 Úristen! 190 00:18:56,845 --> 00:18:57,971 Ne! 191 00:18:58,054 --> 00:18:59,306 Nincs semmi baj! 192 00:19:00,348 --> 00:19:01,433 Ő nem Dodge. 193 00:19:03,226 --> 00:19:04,269 Lucas az. 194 00:19:05,478 --> 00:19:07,689 Az Alfa-kulcs szétválasztotta őket. 195 00:19:09,983 --> 00:19:13,236 De hogyhogy ő nem halt meg, mint a többi démon? 196 00:19:14,529 --> 00:19:16,072 Mert Lucas visszhang. 197 00:19:16,990 --> 00:19:18,783 A kulcskérdés az, 198 00:19:18,867 --> 00:19:22,329 hogy a Dodge-ból maradt Lucas jó vagy rossz? 199 00:19:25,081 --> 00:19:26,416 Ezek titeket illetnek. 200 00:19:32,172 --> 00:19:33,673 Ez válasz a kérdésedre? 201 00:19:34,716 --> 00:19:36,384 Igen, csúcs. 202 00:19:36,968 --> 00:19:39,930 Szóval te végig ott bent voltál? 203 00:19:40,639 --> 00:19:42,140 De nem tudtam irányítani. 204 00:19:43,975 --> 00:19:46,102 Tehetetlenül néztem végig mindent. 205 00:19:47,938 --> 00:19:49,564 Amit az veled művelt… 206 00:19:51,858 --> 00:19:53,068 Nagyon sajnálom. 207 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 Jó újra látni, Luke. 208 00:20:02,661 --> 00:20:03,578 Bode hív. 209 00:20:04,621 --> 00:20:06,373 - Szia! - Már hívtalak. 210 00:20:06,456 --> 00:20:10,001 - Igen, épp nem értünk rá. - Gyertek haza gyorsan! 211 00:20:10,627 --> 00:20:11,753 Miért? Mi történt? 212 00:20:23,598 --> 00:20:26,851 - Anya itthon van, úgyhogy csak csendesen. - Bode! 213 00:20:28,019 --> 00:20:29,396 Ő Lucas. 214 00:20:31,064 --> 00:20:33,692 Már találkoztunk, amikor démon voltál. 215 00:20:34,276 --> 00:20:35,277 Emlékszem. 216 00:20:37,320 --> 00:20:38,989 Nálad van az Identitáskulcs? 217 00:20:43,702 --> 00:20:44,744 Hol van Ellie? 218 00:20:52,752 --> 00:20:54,296 Jesszusom! 219 00:21:35,587 --> 00:21:37,422 - A mi hibánk, hogy… - Nem. 220 00:21:38,923 --> 00:21:39,841 Nem a tiétek. 221 00:21:45,221 --> 00:21:46,097 Ellie? 222 00:21:49,225 --> 00:21:50,226 Lucas! 223 00:21:51,102 --> 00:21:52,395 Én vagyok az, Ellie. 224 00:21:54,272 --> 00:21:55,523 Ezúttal most csak 225 00:21:56,816 --> 00:21:57,776 egyedül én. 226 00:22:11,956 --> 00:22:15,377 EGY HÉTTEL KÉSŐBB 227 00:22:31,434 --> 00:22:32,685 Milyen elcseszett ez! 228 00:22:43,947 --> 00:22:48,201 Ha beszélgetni szeretnél valakivel, szólj! Később megihatnánk egy kávét. 229 00:22:48,284 --> 00:22:51,579 Inkább nem. Kizárt dolog. 230 00:22:52,622 --> 00:22:53,665 Rendben. Csúcs! 231 00:22:54,165 --> 00:22:57,544 Legyen, tudod, szép napod! 232 00:24:16,915 --> 00:24:18,791 GYÁSZOLJUK A LEOMLOTT SZIKLAFAL ÁLDOZATAIT 233 00:24:18,875 --> 00:24:22,003 Az összes adományt az áldozatok családjai kapják. 234 00:24:22,086 --> 00:24:24,589 Gordie Shaw szervez egy eseményt. 235 00:24:24,672 --> 00:24:27,300 - Szívesen segítek. - Elküldöm a részleteket. 236 00:24:28,218 --> 00:24:30,345 Nagyszerű! Köszönöm! 237 00:24:38,645 --> 00:24:39,604 Josh! 238 00:24:40,939 --> 00:24:42,148 - Szia! - Szia! 239 00:24:42,941 --> 00:24:44,984 Bocsánat, remélem, nem zavarok. 240 00:24:45,068 --> 00:24:46,819 Nem, csak 241 00:24:48,112 --> 00:24:54,244 Tyler utazására készülődünk. A téli szünetben utazgatni fog egy kicsit. 242 00:24:55,161 --> 00:24:57,789 Kell egy kis kikapcsolódás neki. 243 00:24:58,831 --> 00:24:59,999 Érthető. 244 00:25:02,335 --> 00:25:04,254 Mi történt a fejeddel? 245 00:25:04,337 --> 00:25:05,463 Ja, igen. 246 00:25:05,547 --> 00:25:08,216 Túráztam a sziget északi részén, 247 00:25:08,299 --> 00:25:13,513 és kiderült, hogy a sziklaomlásra figyelmeztető táblák okkal vannak ott. 248 00:25:14,430 --> 00:25:18,142 - Nagyon úgy tűnik. - Ezentúl a szarvasokra is figyelni kell. 249 00:25:20,103 --> 00:25:21,771 Nézd, Nina, szerettem volna… 250 00:25:22,564 --> 00:25:24,941 Legutóbb fura dolgokról beszéltem neked. 251 00:25:25,024 --> 00:25:26,901 Semmi baj. Nem kell… 252 00:25:26,985 --> 00:25:28,152 De, igen. 253 00:25:30,655 --> 00:25:31,573 Igazad volt. 254 00:25:33,741 --> 00:25:36,953 Próbáltam értelmet keresni a feleségem halálában, 255 00:25:37,036 --> 00:25:40,582 ezért furcsán viselkedtem, 256 00:25:40,665 --> 00:25:42,625 nem voltam önmagam, 257 00:25:44,168 --> 00:25:45,420 és túlzásba estem. 258 00:25:47,338 --> 00:25:49,757 De szerintem most már túl vagyok rajta, 259 00:25:52,468 --> 00:25:54,554 és sikerült békére lelnem. 260 00:25:57,056 --> 00:25:58,683 Jó ezt hallani. 261 00:26:00,935 --> 00:26:04,397 Ezen a hétvégén snowboardozni viszem Jamie-t, 262 00:26:04,480 --> 00:26:08,693 de ha visszaértünk, együtt vacsorázhatnánk. 263 00:26:09,944 --> 00:26:11,529 Örülök, hogy jól vagy. 264 00:26:13,615 --> 00:26:15,658 Én még… 265 00:26:17,869 --> 00:26:19,829 nem teljesen találom a helyem. 266 00:26:20,997 --> 00:26:25,168 Az utóbbi időben úgy éreztem, eltávolodtak tőlem a gyerekek, 267 00:26:27,629 --> 00:26:29,881 és kell még nekem egy kis idő. 268 00:26:29,964 --> 00:26:33,635 Ne haragudj, nem akartalak letámadni. Én türelmesen várok. 269 00:26:35,303 --> 00:26:36,679 Én nem megyek sehova. 270 00:26:37,930 --> 00:26:38,890 Ennek örülök. 271 00:26:42,393 --> 00:26:45,188 Szia, Jackie, én vagyok az, Tyler. 272 00:26:45,271 --> 00:26:48,441 Ez pedig te vagy. Köszönj magadnak! 273 00:26:48,524 --> 00:26:49,359 Helló! 274 00:26:49,442 --> 00:26:52,362 Ezzel a felvétellel szeretnénk emlékeztetni arra, 275 00:26:52,445 --> 00:26:54,864 amikor varázskulcsokat használtunk. 276 00:26:54,947 --> 00:26:58,534 A legelső ilyen akkor volt, mikor a Fejkulccsal… 277 00:26:59,911 --> 00:27:02,747 TÖRLÉS VIDEÓ TÖRLÉSE 278 00:27:07,710 --> 00:27:08,753 Összepakoltál? 279 00:27:09,253 --> 00:27:10,296 Igen. 280 00:27:11,005 --> 00:27:14,133 Megtennél nekem egy szívességet? Kivinnél a buszhoz? 281 00:27:14,217 --> 00:27:16,761 Szerintem elérem a 11 órási buszt Bostonba. 282 00:27:17,762 --> 00:27:19,555 Szerintem nincs rám szükséged. 283 00:27:20,807 --> 00:27:23,226 Tudom, hogy még arrébb van a szülinapod, 284 00:27:23,309 --> 00:27:24,811 de mivel elutazol… 285 00:27:28,815 --> 00:27:30,358 Boldog szülinapot! 286 00:27:30,441 --> 00:27:31,943 A GTO kulcsa. 287 00:27:32,026 --> 00:27:33,403 Szórakozol? Ne már! 288 00:27:33,486 --> 00:27:36,155 De. Nekem a felújítása okozott örömet. 289 00:27:37,949 --> 00:27:38,991 A tiéd. 290 00:27:42,537 --> 00:27:44,872 Hű, Duncan, ezt… 291 00:27:48,334 --> 00:27:49,877 nem tudom elhinni. 292 00:27:50,837 --> 00:27:51,754 Köszönöm! 293 00:27:52,255 --> 00:27:53,423 Tökéletes időzítés. 294 00:27:55,675 --> 00:27:57,635 Gracie új kalandokra vár. 295 00:28:16,028 --> 00:28:18,281 Jól bevált kellékek az utazáshoz. 296 00:28:20,158 --> 00:28:21,659 Bocs, hogy anyáskodom, 297 00:28:22,577 --> 00:28:23,786 de muszáj volt. 298 00:28:26,789 --> 00:28:28,207 Szabad anyáskodnod. 299 00:28:34,130 --> 00:28:34,964 Nem… 300 00:28:38,301 --> 00:28:43,014 Nem volt igazam, amikor azt mondtam, hogy te ezt nem értheted. Azt hiszem… 301 00:28:46,350 --> 00:28:48,269 te mindenki másnál jobban érted. 302 00:28:50,897 --> 00:28:52,023 Nagyon szeretlek! 303 00:28:56,652 --> 00:28:57,570 Tudom. 304 00:29:00,740 --> 00:29:01,699 Jól van. 305 00:29:02,867 --> 00:29:04,869 Nem nézem meg, ahogy elmész. 306 00:29:04,952 --> 00:29:08,748 Nem akarom, hogy azt lásd utoljára, ahogy a verandán bőgök. 307 00:29:13,169 --> 00:29:14,670 Vigyázz magadra, szívem! 308 00:29:16,714 --> 00:29:18,382 Szeretlek, anya! Szia! 309 00:29:27,350 --> 00:29:28,726 Van számodra valamim. 310 00:29:29,685 --> 00:29:31,521 A fejemben tartottam őket. 311 00:29:34,857 --> 00:29:36,400 Most te vigyázhatsz rájuk. 312 00:29:43,950 --> 00:29:45,117 És ha nem sikerül? 313 00:29:45,743 --> 00:29:47,453 Eden még szabadon kószál. 314 00:29:48,579 --> 00:29:52,166 Ő nem veszélyes. Szerintem a Bárhol kulccsal már Ibizán van. 315 00:29:55,336 --> 00:29:59,465 Miattad sikerült legyőzni Dodge-ot. Nem haboztál. Tudtad, mit kell tenni. 316 00:30:00,758 --> 00:30:01,592 Bízz magadban! 317 00:30:06,305 --> 00:30:11,811 Nem értem. Miért nem használtad még az Emlékkulcsot? 318 00:30:12,395 --> 00:30:15,898 Mindjárt itt a szülinapod, és mire hazaérsz, 319 00:30:16,691 --> 00:30:19,861 nem fogsz semmire sem emlékezni a kulcsokból. 320 00:30:19,944 --> 00:30:21,028 Így döntöttem. 321 00:30:24,448 --> 00:30:27,159 Szeretnék normális életet élni. 322 00:30:29,745 --> 00:30:32,248 De te a kisöcsém maradsz. Ez nem változik. 323 00:30:37,795 --> 00:30:38,629 Figyelj! 324 00:30:39,130 --> 00:30:43,718 Amíg nem leszek itt, ígérd meg, hogy szót fogadsz Kinsey-nek! Ő a főnök. 325 00:30:44,302 --> 00:30:46,262 És vigyázz anyára! 326 00:30:47,221 --> 00:30:48,180 Kérlek, 327 00:30:49,181 --> 00:30:51,559 ne beszélgess fura lányokkal a kútházban! 328 00:32:04,757 --> 00:32:06,968 Kapsz valamit, mielőtt új suliba mész. 329 00:32:07,051 --> 00:32:08,177 A pincében van. 330 00:32:08,260 --> 00:32:10,596 Remélem, egy ijesztő bohócfej. 331 00:32:10,680 --> 00:32:14,350 Vagy egy kitömött vadászgörény, vagy valami hasonló. 332 00:32:14,433 --> 00:32:15,726 Nagyon fura vagy. 333 00:32:20,064 --> 00:32:21,816 LEGINKÁBB HIÁNYOZNI FOGSZ 334 00:32:22,441 --> 00:32:23,275 Ez meg mi? 335 00:32:24,151 --> 00:32:26,195 - Meglepetés! - Isten veled! 336 00:32:26,946 --> 00:32:28,572 - Micsoda? - Meglepetés! 337 00:32:30,783 --> 00:32:32,910 - Meglepetés, pajti! - Ti! 338 00:32:33,786 --> 00:32:40,543 - Jobb, mint egy ijesztő bohócfej? - Túlszárnyaltad önmagad Hepehupás. 339 00:32:55,933 --> 00:32:56,851 Anya? 340 00:32:57,685 --> 00:32:58,853 Igen, kicsim? 341 00:33:02,481 --> 00:33:04,150 Hoztam neked egy ajándékot. 342 00:33:06,110 --> 00:33:08,904 Valamit, ami szerintem boldoggá tenne. 343 00:33:10,406 --> 00:33:11,365 Mi ez? 344 00:33:11,449 --> 00:33:12,908 Egy kulcs. 345 00:33:14,035 --> 00:33:15,411 Azt látom. 346 00:33:16,954 --> 00:33:18,330 Elég egyedi. 347 00:33:19,331 --> 00:33:20,458 Mit nyit? 348 00:33:22,460 --> 00:33:23,627 Ne akadj ki, 349 00:33:24,462 --> 00:33:26,005 de most épp 350 00:33:27,131 --> 00:33:29,884 egy kulcslyuk nyílik a tarkódon. 351 00:33:31,635 --> 00:33:32,803 Micsoda? 352 00:33:33,888 --> 00:33:36,348 Csak bízz bennem! 353 00:33:37,266 --> 00:33:39,185 Tedd bele a kulcsot! 354 00:33:40,269 --> 00:33:43,355 Bode, mi folyik itt? 355 00:33:45,107 --> 00:33:46,317 Kérlek, bízz bennem! 356 00:33:51,363 --> 00:33:52,364 Rendben. 357 00:34:03,667 --> 00:34:04,752 Bode. 358 00:34:07,046 --> 00:34:08,089 Ez mi? 359 00:34:19,308 --> 00:34:20,434 Ez… 360 00:34:22,686 --> 00:34:23,813 Nem! 361 00:34:24,647 --> 00:34:25,773 Ez én vagyok? 362 00:34:25,856 --> 00:34:28,567 Ne aggódj! Mindent megmagyarázok. 363 00:34:54,176 --> 00:34:56,846 UTAZÁS ARGENTÍNÁBA 364 00:35:09,316 --> 00:35:11,235 Ez apám fotele volt. 365 00:35:14,155 --> 00:35:19,910 Oké, ez a hely a kedvenc tárgyaimmal van tele. 366 00:35:20,619 --> 00:35:23,539 Minden együtt, 367 00:35:25,249 --> 00:35:26,792 egy helyen. 368 00:35:26,876 --> 00:35:28,252 Pontosan. 369 00:35:33,507 --> 00:35:35,176 EMLÉKEK RENDELLRŐL 370 00:35:35,259 --> 00:35:36,302 Ezt néz! 371 00:35:39,388 --> 00:35:40,431 Mik ezek? 372 00:35:44,226 --> 00:35:46,562 Biztosan ezek az apáról szóló emlékeid. 373 00:35:47,563 --> 00:35:49,190 Hogy érted ezt? 374 00:35:50,191 --> 00:35:51,233 Nyiss ki egyet! 375 00:35:55,946 --> 00:35:58,199 - Kész? Nem ronthatom el. - Nem. 376 00:36:01,243 --> 00:36:02,494 Istenem! 377 00:36:29,313 --> 00:36:31,565 Milyen csendes szombat reggel! 378 00:36:31,649 --> 00:36:32,816 Tyler egy barátjánál van, 379 00:36:32,900 --> 00:36:36,320 Kinsey pedig egy művészeti projekten dolgozik a szobájában. 380 00:36:37,321 --> 00:36:41,992 Remélem, nem 3D-s festékkel. Hetekbe telt, mire kijött a csillám a hajamból. 381 00:36:42,785 --> 00:36:43,827 Mi ez az egész? 382 00:36:44,828 --> 00:36:46,580 Fahéjas csigát készítek. 383 00:36:47,164 --> 00:36:48,415 Ó, a kedvencem! 384 00:36:48,499 --> 00:36:52,920 Meglepetésnek szántam, de tovább tart, mint gondoltam. 385 00:36:53,003 --> 00:36:55,172 Az mindig meglepetés, ha sütsz. 386 00:36:56,048 --> 00:36:57,216 Jól van! 387 00:36:58,008 --> 00:36:59,510 Hogyhogy ilyen sokat? 388 00:36:59,593 --> 00:37:02,513 Nem kedveskedhetek minden ok nélkül? 389 00:37:03,097 --> 00:37:04,515 Dehogynem. Szóval mi az? 390 00:37:05,015 --> 00:37:08,102 Találtál valamit a bolhapiacon, amit nekem kell elhoznom? 391 00:37:10,521 --> 00:37:12,815 Ó, nem, az alsó ajkaidat harapdálod. 392 00:37:13,399 --> 00:37:14,650 Akkor ez komoly. 393 00:37:16,819 --> 00:37:20,531 A péksütinél jobban csak a szójátékokat szereted: 394 00:37:20,614 --> 00:37:21,907 Másállapotban 395 00:37:22,741 --> 00:37:23,951 kettő helyett eszem. 396 00:37:32,126 --> 00:37:33,419 Terhes vagy. 397 00:37:34,837 --> 00:37:36,005 Istenem! 398 00:37:36,088 --> 00:37:39,049 Tudom. Már nem terveztünk több gyereket. 399 00:37:40,217 --> 00:37:41,510 De meglepetés! 400 00:37:43,595 --> 00:37:44,805 A három 401 00:37:48,183 --> 00:37:50,561 Egy bűvös szám 402 00:37:52,896 --> 00:37:54,315 Az bizony 403 00:37:55,482 --> 00:37:57,776 Bűvös szám 404 00:37:58,444 --> 00:38:01,280 Egy férfinek és egy nőnek babája született 405 00:38:02,865 --> 00:38:04,450 Úgy bizony 406 00:38:05,367 --> 00:38:09,204 A családban hárman lettek 407 00:38:11,498 --> 00:38:13,917 A csigákból attól még én is ehetek, ugye? 408 00:38:22,551 --> 00:38:24,011 Jó emlék volt? 409 00:38:28,515 --> 00:38:29,808 A legjobb. 410 00:38:48,827 --> 00:38:51,622 Tudom, hogy mindjárt elfelejted az egészet, 411 00:38:53,499 --> 00:38:57,169 de legalább együtt csináltuk. 412 00:39:00,756 --> 00:39:03,217 De nem szeretném elfelejteni. 413 00:39:04,802 --> 00:39:05,969 Muszáj? 414 00:39:14,937 --> 00:39:15,896 Nem hagyom. 415 00:40:05,779 --> 00:40:07,865 Frederick Gideon százados. 416 00:40:28,594 --> 00:40:29,678 Hahó! 417 00:40:34,641 --> 00:40:35,809 Ki maga? 418 00:40:41,273 --> 00:40:44,193 Jó ég, maga az! 419 00:40:44,943 --> 00:40:48,280 Azt hittem, hogy egy öreg, gonosz katonát varázsolok elő. 420 00:40:48,363 --> 00:40:50,157 Nem tudtam, hogy maga szállta meg. 421 00:40:50,741 --> 00:40:52,409 Ez így sokkal jobb. 422 00:40:58,832 --> 00:41:01,335 Oda nem mehet. Maga visszhang. 423 00:41:01,877 --> 00:41:03,670 Nem léphet át a küszöbön. 424 00:41:03,754 --> 00:41:05,380 Akkor engedjen ki! 425 00:41:06,423 --> 00:41:10,427 Oké, megteszem, de előbb tisztázzunk pár dolgot! 426 00:41:11,386 --> 00:41:14,306 Bárki is legyen a saját világában, 427 00:41:15,265 --> 00:41:16,767 itt más a helyzet. 428 00:41:17,643 --> 00:41:20,187 Itt én szabadítottam fel. 429 00:41:22,606 --> 00:41:25,567 Itt én parancsolok. 430 00:41:25,651 --> 00:41:26,860 Megértette? 431 00:41:27,611 --> 00:41:29,863 Az átjáró egyszer már kinyílt magának. 432 00:41:31,490 --> 00:41:33,450 Most újra ki kell nyitnia. 433 00:41:45,879 --> 00:41:47,005 Menjünk! 434 00:41:53,512 --> 00:41:54,471 Menjünk! 435 00:41:58,767 --> 00:42:00,143 Tegyen le! 436 00:42:04,398 --> 00:42:05,524 Rendben. 437 00:42:40,601 --> 00:42:42,436 AZ IDW KIADÁSÁBAN MEGJELENT KÉPREGÉNY ALAPJÁN, MELYNEK SZERZŐI: 438 00:44:59,823 --> 00:45:01,742 A feliratot fordította: Sleisz Judit