1 00:00:49,717 --> 00:00:50,551 Rufuse? 2 00:01:08,569 --> 00:01:11,030 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 3 00:01:22,792 --> 00:01:27,171 -Kako su Josh i Eden završili ondje dolje? -Ne znam. To pokušavamo doznati. 4 00:01:27,255 --> 00:01:31,092 Jutros je ispitivao Jamie o Omega ključu. 5 00:01:32,468 --> 00:01:34,011 Hvala na kavi, Daniele. 6 00:01:35,513 --> 00:01:37,181 Baš smo se lijepo napričali. 7 00:01:37,682 --> 00:01:39,684 Slažem se. Predugo je prošlo. 8 00:01:40,518 --> 00:01:42,061 Čekaj. Idem po bušilicu. 9 00:01:42,145 --> 00:01:44,313 Hvala. Zaista to cijenim. 10 00:01:44,397 --> 00:01:47,733 Moja je stara 30 godina, vjerojatno se zato i pokvarila. 11 00:01:50,570 --> 00:01:51,988 Bok, ljudi. 12 00:01:52,655 --> 00:01:55,867 Bode, što si radio da si se tako uprljao? 13 00:01:56,909 --> 00:01:58,911 Igrao sam se. Istraživao okolo. 14 00:01:59,453 --> 00:02:00,872 Sjećate se det. Mutukua? 15 00:02:01,873 --> 00:02:03,583 Bok, Kinsey, Bode. Kako ste? 16 00:02:04,500 --> 00:02:05,793 -Dobro. -Da. 17 00:02:06,419 --> 00:02:07,420 Odmah se vraćam. 18 00:02:10,256 --> 00:02:13,050 Vidite li kako je lako približiti se vašoj mami? 19 00:02:14,468 --> 00:02:16,429 Gubi se odavde, odmah. 20 00:02:16,929 --> 00:02:20,641 Rado, ali moram posuditi bušilicu vaše mame. 21 00:02:21,767 --> 00:02:23,019 Jesi li odlučila? 22 00:02:26,480 --> 00:02:28,608 Kakva odluka? O čemu govori? 23 00:02:28,691 --> 00:02:30,193 Samo nas želi zastrašiti. 24 00:02:30,693 --> 00:02:32,445 Rekla ti je da se gubiš. 25 00:02:38,451 --> 00:02:40,995 Mogao bih ti iščupati grkljan da želim. 26 00:02:42,163 --> 00:02:43,206 Upravo ovdje. 27 00:02:48,628 --> 00:02:49,629 Izvoli. 28 00:02:51,088 --> 00:02:54,008 Hvala lijepa. Vratit ću je sutra. Obećavam. 29 00:02:54,091 --> 00:02:55,384 Vidimo se uskoro. 30 00:02:55,885 --> 00:02:57,595 -Bok. -Bok, Daniele. 31 00:03:00,973 --> 00:03:02,099 Kako divan čovjek. 32 00:03:19,033 --> 00:03:20,785 -Da? -Ty, gdje si? 33 00:03:27,583 --> 00:03:28,417 Kinsey. 34 00:03:35,466 --> 00:03:36,801 Sumnjaju na aneurizmu. 35 00:03:39,345 --> 00:03:40,346 Pokušao si. 36 00:03:41,806 --> 00:03:44,225 Alfa ključ jednostavno nije radio. 37 00:03:45,101 --> 00:03:46,686 Radi. Samo… 38 00:03:49,480 --> 00:03:51,649 ubija i demona i tu osobu. 39 00:03:52,566 --> 00:03:54,777 Nisi ti kriv. Nisi je ti ubio. 40 00:03:55,987 --> 00:03:58,239 Gabe jest, pretvorivši je u demona. 41 00:04:00,157 --> 00:04:01,117 Moramo ga ubiti. 42 00:04:02,952 --> 00:04:03,953 Učinit ćemo sve. 43 00:04:04,662 --> 00:04:06,914 Da nije odjek, bilo bi to mnogo lakše. 44 00:04:08,582 --> 00:04:09,709 Idem onamo. 45 00:04:11,127 --> 00:04:13,796 -I što? Imaš li plan? -Ne možemo samo sjediti! 46 00:04:13,879 --> 00:04:14,964 Ty? 47 00:04:16,507 --> 00:04:19,051 Dušo, upravo sam čula vijesti o Jackie. 48 00:04:19,885 --> 00:04:21,012 Žao mi je. 49 00:04:22,054 --> 00:04:24,265 Kako šokantno. Bila je divna. 50 00:04:26,017 --> 00:04:26,851 Da. 51 00:04:29,145 --> 00:04:30,354 Hej. 52 00:04:31,022 --> 00:04:33,232 Znam kako je izgubiti voljenu osobu. 53 00:04:34,525 --> 00:04:39,363 Znam da pokušavaš biti od pomoći, ali zaista ne možeš razumjeti. Dobro. 54 00:04:40,031 --> 00:04:45,411 -Žao mi je. Nisam htjela reći nešto krivo. -Nisi. No sad ne želim razgovarati o tome. 55 00:04:47,204 --> 00:04:48,039 Dobro. 56 00:04:48,539 --> 00:04:49,457 Ty. 57 00:04:56,172 --> 00:04:57,965 Htjela sam mu pružiti podršku. 58 00:04:58,466 --> 00:05:00,468 Nisi učinila ništa pogrešno, mama. 59 00:05:01,260 --> 00:05:02,219 Zaista nisi. 60 00:05:04,013 --> 00:05:05,556 Mama ti samo želi pomoći. 61 00:05:05,639 --> 00:05:08,017 Neću suosjećanje! Moram ovo okončati! 62 00:05:08,100 --> 00:05:10,186 Stani! Jasno ti je, zar ne? 63 00:05:10,269 --> 00:05:11,979 On drži konce u rukama. 64 00:05:13,397 --> 00:05:17,651 Znam kamo je odnio ključ za demone. Mogu otići po njega i zaustaviti ovo. 65 00:05:17,735 --> 00:05:21,238 Ne. Neću te pustiti da odeš onamo umrijeti. 66 00:05:22,365 --> 00:05:23,324 Što predlažeš? 67 00:05:26,327 --> 00:05:28,079 Samo ja ovo mogu popraviti. 68 00:05:47,390 --> 00:05:48,224 Ima li koga? 69 00:05:50,643 --> 00:05:51,519 Tko je ondje? 70 00:05:55,981 --> 00:05:57,817 Kako usrano izgledaš. 71 00:05:58,818 --> 00:06:02,071 -Lijepo što si se izvukao. -Ne možeš samo ušetati ovamo. 72 00:06:03,614 --> 00:06:07,493 Nisu li ovo tvoji dragocjeni povijesni dokumenti? 73 00:06:07,576 --> 00:06:08,744 Gubio sam vrijeme. 74 00:06:09,245 --> 00:06:12,498 Ne mogu više pratiti ta luđačka razmišljanja. 75 00:06:12,581 --> 00:06:13,416 Zašto ne? 76 00:06:13,499 --> 00:06:17,169 Frederick Gideon terorizirao je sve stanovnike sjeverne obale. 77 00:06:17,253 --> 00:06:20,256 Ubijao je sve koje je smatrao pobunjenicima. 78 00:06:20,840 --> 00:06:23,092 Sijao je kaos i strah. 79 00:06:26,804 --> 00:06:28,347 Kako je bio moćan, zar ne? 80 00:06:29,348 --> 00:06:31,100 I postao sam zaluđen ovom 81 00:06:32,101 --> 00:06:33,519 užasnom osobom. 82 00:06:35,688 --> 00:06:37,148 I sad je gotovo. 83 00:06:39,775 --> 00:06:41,777 Ja sam održala svoj dio pogodbe. 84 00:06:41,861 --> 00:06:43,654 Trebala si mi pokazati vrata. 85 00:06:43,737 --> 00:06:45,072 Pokazala sam ti vrata. 86 00:06:45,156 --> 00:06:46,866 Da? Sjećao bih se toga. 87 00:06:46,949 --> 00:06:48,993 Odvela si me u morsku pećinu 88 00:06:49,076 --> 00:06:52,121 gdje nas je zadesio odron i umalo sam poginuo. 89 00:06:52,872 --> 00:06:54,415 Možda se ne sjećaš, 90 00:06:54,915 --> 00:06:57,084 ali pokazala sam ti vrata, 91 00:06:57,168 --> 00:06:59,879 pa moraš održati svoj dio pogodbe. 92 00:06:59,962 --> 00:07:02,214 Donesi mi Omega ključ. 93 00:07:03,632 --> 00:07:04,675 Jesi li ti luda? 94 00:07:06,260 --> 00:07:09,263 Ubila bih te kad mi to ne bi otežalo život. 95 00:07:10,139 --> 00:07:11,474 Želiš li da te izbace? 96 00:07:12,141 --> 00:07:13,976 Kao prvo, fućka mi se za to. 97 00:07:14,059 --> 00:07:17,229 Kao drugo, možemo reći upravnom odboru 98 00:07:17,313 --> 00:07:19,607 da me moj profesor pozvao… 99 00:07:19,690 --> 00:07:21,775 Ne, inzistirao je 100 00:07:21,859 --> 00:07:24,820 da pođem s njim u morsku pećinu. 101 00:07:24,904 --> 00:07:27,031 Nije bilo tako. Odvela si me onamo. 102 00:07:30,826 --> 00:07:33,662 Nosi se, Josh. 103 00:07:41,712 --> 00:07:42,922 Kad padne mrak, 104 00:07:43,422 --> 00:07:46,008 svi ćete slijediti Mutukua do Kuće ključeva. 105 00:07:47,510 --> 00:07:49,637 Prvi je cilj riješiti se Nine Locke. 106 00:07:50,262 --> 00:07:51,138 Ubijte je. 107 00:07:53,015 --> 00:07:55,059 Ona neće postati jedna od nas. 108 00:07:55,142 --> 00:07:56,769 Samo će biti mrtva. 109 00:07:58,270 --> 00:07:59,396 Dobro, spremite se. 110 00:08:06,445 --> 00:08:10,115 Ako se poželiš riješiti i ostalih Lockeovih, samo daj. 111 00:08:11,408 --> 00:08:13,118 Svih osim Kinsey. 112 00:08:14,328 --> 00:08:16,205 Sam ću se pobrinuti za nju. 113 00:08:17,373 --> 00:08:18,249 Kinsey? 114 00:08:18,832 --> 00:08:20,459 -Da. -Ne. 115 00:08:20,543 --> 00:08:21,669 Kinsey. 116 00:08:37,226 --> 00:08:38,102 Bok. 117 00:08:38,686 --> 00:08:39,520 Bok. 118 00:08:44,483 --> 00:08:46,902 Iskreno, nisam očekivao da ćeš doći. 119 00:08:48,654 --> 00:08:49,530 Ovdje sam. 120 00:08:52,199 --> 00:08:53,033 Da, jesi. 121 00:09:02,459 --> 00:09:03,794 Razmotrila sam ponudu. 122 00:09:05,462 --> 00:09:08,132 Zapravo, samo sam o tome i razmišljala. 123 00:09:09,341 --> 00:09:10,175 I? 124 00:09:11,719 --> 00:09:14,930 Želiš da ti se dobrovoljno pridružim, 125 00:09:16,015 --> 00:09:17,516 no ulovio si me u zamku. 126 00:09:18,017 --> 00:09:20,060 Oduzeo si mi izbor. 127 00:09:20,144 --> 00:09:23,314 Kinsey, što god da sam, još imam ljudsku dušu. 128 00:09:23,981 --> 00:09:25,107 Rekao sam istinu. 129 00:09:26,775 --> 00:09:28,444 Zaista misliš da me voliš? 130 00:09:30,029 --> 00:09:31,030 Da te ne volim 131 00:09:32,489 --> 00:09:33,824 već bi bila mrtva. 132 00:09:45,169 --> 00:09:46,420 Nije riječ o ljubavi. 133 00:09:47,171 --> 00:09:49,048 Želiš me kontrolirati. 134 00:09:50,507 --> 00:09:51,800 To se neće dogoditi. 135 00:09:53,969 --> 00:09:57,056 Jer sam shvatila da još uvijek mogu kontrolirati… 136 00:09:58,932 --> 00:10:00,100 svoju sudbinu. 137 00:10:11,737 --> 00:10:12,571 Kinsey. 138 00:10:24,958 --> 00:10:25,834 Kinsey! 139 00:10:27,920 --> 00:10:31,590 Nikad, ama baš nikad, neću biti tvoja. 140 00:10:43,727 --> 00:10:45,437 Zafrkavaš me? 141 00:10:50,943 --> 00:10:52,236 Idu prema trezoru! 142 00:10:55,447 --> 00:10:57,199 Nikad neće doći do njega. 143 00:11:08,919 --> 00:11:09,837 Ključ je ondje. 144 00:11:40,159 --> 00:11:40,993 Ja ću. 145 00:11:56,425 --> 00:11:57,926 Sranje. Trebam vremena. 146 00:11:59,219 --> 00:12:00,304 Riješit ćemo to. 147 00:12:20,699 --> 00:12:21,867 Dajte mi ključ. 148 00:12:21,950 --> 00:12:23,160 Neće ići. 149 00:12:31,835 --> 00:12:32,836 Scote! 150 00:12:43,639 --> 00:12:46,016 -Kako ide, Duncane? -Skoro sam gotov. 151 00:12:46,099 --> 00:12:47,226 Još! 152 00:13:22,678 --> 00:13:24,680 Napadnite ih! Odmah! 153 00:13:29,309 --> 00:13:30,602 Natrag! Stanite! 154 00:13:38,402 --> 00:13:39,444 Sranje. 155 00:13:40,195 --> 00:13:41,071 Što je bilo? 156 00:13:44,116 --> 00:13:46,118 Ja sam napravio ključ za demone. 157 00:13:49,162 --> 00:13:50,289 Okrenite se! 158 00:13:56,378 --> 00:13:58,881 Da. Moja je krv vezana za njega. 159 00:14:00,716 --> 00:14:02,009 Učinit će što kažeš? 160 00:14:03,886 --> 00:14:04,720 Izvrsno. 161 00:14:06,430 --> 00:14:07,639 Napadnite Dodge. 162 00:14:08,891 --> 00:14:09,725 Stanite! 163 00:14:10,225 --> 00:14:12,394 Zapovijedam vam, stanite! 164 00:14:14,688 --> 00:14:15,647 Pazi! 165 00:14:20,569 --> 00:14:23,363 Imam ga. Bježimo odavde. 166 00:14:46,887 --> 00:14:49,014 GDJE STE? 167 00:14:53,769 --> 00:14:54,686 Dodge? 168 00:15:14,665 --> 00:15:17,000 -Ne približavaj se! -Hej! Bode! 169 00:15:17,626 --> 00:15:20,295 Bode, u redu je. To sam ja. Ellie. 170 00:15:21,338 --> 00:15:22,923 -Ellie? -Da. 171 00:15:28,345 --> 00:15:30,347 Čekaj, ako si ti Ellie, 172 00:15:31,556 --> 00:15:33,058 uzmi mi ovaj ključ. 173 00:15:41,191 --> 00:15:42,484 -Ellie! -Bok! 174 00:15:43,610 --> 00:15:45,028 Bok. Hej. 175 00:15:46,321 --> 00:15:47,572 Gdje je Rufus? 176 00:16:08,427 --> 00:16:09,886 -Kamo ćeš? -Ostani ovdje! 177 00:16:20,772 --> 00:16:22,107 Sad smo samo ti i ja. 178 00:16:22,691 --> 00:16:25,402 Savršeno. Baš kako sam i htjela. 179 00:16:58,393 --> 00:16:59,561 Pusti me! 180 00:17:00,103 --> 00:17:01,938 Želiš se boriti? Borimo se! 181 00:17:02,022 --> 00:17:04,441 Zašto samo nisi učinila što sam htjela? 182 00:17:08,195 --> 00:17:10,739 Mogla si imati sve. 183 00:17:15,035 --> 00:17:17,913 Zbogom, Kinsey. 184 00:17:36,223 --> 00:17:37,224 Kinsey! 185 00:17:38,934 --> 00:17:40,310 Kinsey! Moramo ići! 186 00:18:09,339 --> 00:18:10,257 Ti bokca! 187 00:18:10,966 --> 00:18:12,217 Uspjeli ste. Ne mogu… 188 00:18:26,439 --> 00:18:27,566 -Jesi li dobro? -Da. 189 00:18:35,115 --> 00:18:36,074 Nema je. 190 00:18:37,033 --> 00:18:38,743 Zaista je nema. Uspjeli smo. 191 00:18:46,710 --> 00:18:47,836 O, Bože. 192 00:18:56,845 --> 00:18:57,971 Ne. 193 00:18:58,054 --> 00:18:59,306 Ne, u redu je. 194 00:19:00,348 --> 00:19:01,349 To nije Dodge. 195 00:19:03,226 --> 00:19:04,269 To je Lucas. 196 00:19:05,478 --> 00:19:07,689 Alfa ključ odvojio ga je od Dodge. 197 00:19:09,983 --> 00:19:12,819 Kako to da nije umro kao ostali demoni? 198 00:19:14,529 --> 00:19:15,947 Jer je Lucas odjek. 199 00:19:16,990 --> 00:19:18,783 Ključno je pitanje 200 00:19:18,867 --> 00:19:22,329 je li Lucas, koji je ostatak Dodge, dobar ili loš? 201 00:19:25,081 --> 00:19:26,416 Ovo pripada vama. 202 00:19:32,172 --> 00:19:33,506 Je li ti ovo dovoljno? 203 00:19:34,716 --> 00:19:36,384 Da, sjajno. 204 00:19:36,968 --> 00:19:39,930 Dakle, cijelo si vrijeme bio unutra? 205 00:19:40,639 --> 00:19:42,057 Ali nisam imao kontrolu. 206 00:19:44,100 --> 00:19:46,102 Gledao sam kako se sve odvija. 207 00:19:47,938 --> 00:19:49,564 Što ti je taj stvor učinio… 208 00:19:51,858 --> 00:19:52,817 Žao mi je. 209 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 Dobro došao natrag, Luke. 210 00:20:02,661 --> 00:20:03,578 Bode. 211 00:20:04,621 --> 00:20:06,373 -Bok! -Zvao sam te! 212 00:20:06,456 --> 00:20:09,751 -Da, bili smo zauzeti. -Morate odmah doći kući. 213 00:20:10,669 --> 00:20:11,711 Što se dogodilo? 214 00:20:23,598 --> 00:20:25,642 Mama je unutra, moramo biti tihi. 215 00:20:26,309 --> 00:20:27,269 Bode. 216 00:20:28,061 --> 00:20:29,396 Ovo je Lucas. 217 00:20:31,064 --> 00:20:33,692 Upoznali smo se kad si bio demon. 218 00:20:34,276 --> 00:20:35,277 Sjećam se. 219 00:20:37,445 --> 00:20:38,989 Imaš ključ za identitet? 220 00:20:43,702 --> 00:20:44,619 Gdje je Ellie? 221 00:20:52,752 --> 00:20:54,296 Ti bokca. 222 00:21:35,587 --> 00:21:37,339 -Mi smo krivi što… -Ne. 223 00:21:39,007 --> 00:21:39,841 Niste. 224 00:21:45,263 --> 00:21:46,097 Ellie? 225 00:21:49,225 --> 00:21:50,226 Lucase. 226 00:21:51,102 --> 00:21:52,395 To sam ja, Ellie. 227 00:21:54,272 --> 00:21:55,357 Ovaj sam put samo… 228 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 samo ja. 229 00:22:11,956 --> 00:22:15,377 JEDAN TJEDAN KASNIJE 230 00:22:31,434 --> 00:22:32,477 Kako užasno. 231 00:22:43,988 --> 00:22:45,865 Tu sam ako želiš razgovarati. 232 00:22:46,408 --> 00:22:48,243 Mogli bismo otići na kavu. 233 00:22:48,326 --> 00:22:51,579 Da, ne. Nema šanse. 234 00:22:52,664 --> 00:22:53,665 Dobro. Super. 235 00:22:54,165 --> 00:22:57,544 Želim ti… ugodan dan. 236 00:24:16,915 --> 00:24:21,252 Da, sve donacije idu izravno obiteljima žrtava. 237 00:24:22,003 --> 00:24:24,589 Gordy Shaw organizira prijem krajem mjeseca. 238 00:24:24,672 --> 00:24:27,050 -Volio bih pomoći. -Poslat ću ti detalje. 239 00:24:28,259 --> 00:24:30,220 Najbolji si. Hvala. 240 00:24:38,645 --> 00:24:39,604 Josh. 241 00:24:41,022 --> 00:24:42,148 -Bok. -Bok. 242 00:24:42,941 --> 00:24:44,984 Nadam se da ništa ne prekidam. 243 00:24:45,068 --> 00:24:46,819 Ne, samo… 244 00:24:48,154 --> 00:24:49,739 moram otpraviti Tylera. 245 00:24:49,822 --> 00:24:54,244 Zimske će praznike provesti putujući izvan grada. 246 00:24:55,245 --> 00:24:57,789 Mora se maknuti od svega. 247 00:24:58,873 --> 00:24:59,791 Razumljivo. 248 00:25:02,377 --> 00:25:04,254 Što ti se dogodilo? 249 00:25:04,337 --> 00:25:05,463 Joj, da. 250 00:25:05,547 --> 00:25:08,216 Planinario sam sjevernim dijelom otoka 251 00:25:08,299 --> 00:25:11,844 i, znaš li one znakove koji upozoravaju na kamenje koje pada? 252 00:25:12,345 --> 00:25:15,014 -Nisu ondje reda radi. -Očito. 253 00:25:15,098 --> 00:25:18,142 Sad usporavam na mjestima gdje jeleni prelaze cestu. 254 00:25:20,144 --> 00:25:21,771 Gle, Nina, htio sam… 255 00:25:22,605 --> 00:25:24,941 Posljednji sam put pričao bedastoće. 256 00:25:25,024 --> 00:25:26,484 U redu je. Ne moraš… 257 00:25:26,985 --> 00:25:28,152 Ne, moram. 258 00:25:30,655 --> 00:25:31,573 Imala si pravo. 259 00:25:33,783 --> 00:25:36,953 Pokušavao sam pronaći smisao u smrti svoje supruge 260 00:25:37,036 --> 00:25:40,582 i to me odvelo na prilično čudna mjesta 261 00:25:40,665 --> 00:25:42,625 u kojima sam se izgubio i to… 262 00:25:44,168 --> 00:25:45,211 nije bilo zdravo. 263 00:25:47,422 --> 00:25:49,591 Uvjeren sam da sam to prebolio i… 264 00:25:52,468 --> 00:25:54,554 Mislim da sam napokon pronašao mir. 265 00:25:57,098 --> 00:25:58,516 Lijepo je to čuti. 266 00:26:00,977 --> 00:26:04,397 Ovaj vikend vodim Jamie na daskanje na snijegu, 267 00:26:04,480 --> 00:26:08,693 no mislio sam da bismo ti i ja mogli otići na večeru kad se vratimo. 268 00:26:09,944 --> 00:26:11,654 Zaista mi je drago zbog tebe. 269 00:26:13,615 --> 00:26:15,658 Ja sam još… 270 00:26:17,952 --> 00:26:19,829 nekako ni tu ni tamo. 271 00:26:21,080 --> 00:26:24,959 U zadnje se vrijeme osjećam nepovezano s djecom i… 272 00:26:27,629 --> 00:26:29,464 mislim da mi treba još vremena. 273 00:26:29,964 --> 00:26:31,924 Ne želim ti stvarati pritisak. 274 00:26:32,008 --> 00:26:33,635 Uzmi si vremena. 275 00:26:35,386 --> 00:26:36,387 Ne idem nikamo. 276 00:26:37,972 --> 00:26:38,806 Drago mi je. 277 00:26:42,393 --> 00:26:45,188 Bok, Jackie, to sam ja. Tyler. 278 00:26:45,271 --> 00:26:48,441 Ovo si ti. Pozdravi se. 279 00:26:48,524 --> 00:26:49,359 Bok. 280 00:26:49,442 --> 00:26:52,362 Snimamo ovo da bismo te podsjetili 281 00:26:52,445 --> 00:26:54,822 kad smo sve koristili čarobne ključeve. 282 00:26:54,906 --> 00:26:58,534 Jedan od prvih puta bio je kad sam upotrijebio ključ za glavu… 283 00:26:59,911 --> 00:27:02,747 OBRIŠI OBRIŠI SNIMKU 284 00:27:07,710 --> 00:27:08,628 Spakirao si se? 285 00:27:09,253 --> 00:27:10,088 Da. 286 00:27:11,047 --> 00:27:14,133 Možeš li mi učiniti uslugu i odvesti me na kolodvor? 287 00:27:14,217 --> 00:27:16,469 Stignem na autobus za Boston u 11 h. 288 00:27:17,762 --> 00:27:19,222 To neće biti potrebno. 289 00:27:20,848 --> 00:27:24,811 Osamnaesti ti je rođendan za nekoliko tjedana, no budući da odlaziš… 290 00:27:28,773 --> 00:27:30,024 sretan rođendan. 291 00:27:30,525 --> 00:27:31,526 Ključevi za GTO. 292 00:27:32,026 --> 00:27:33,403 Što? Ne. 293 00:27:33,486 --> 00:27:36,155 Da. Meni je restauracija bila zabavni dio. 294 00:27:37,949 --> 00:27:38,783 Tvoja je. 295 00:27:42,537 --> 00:27:44,872 Duncane, ovo je… 296 00:27:48,334 --> 00:27:49,585 zaista nevjerojatno. 297 00:27:50,837 --> 00:27:51,671 Hvala. 298 00:27:52,755 --> 00:27:53,631 U pravi čas. 299 00:27:55,675 --> 00:27:57,635 Gracie je spremna za pustolovine. 300 00:28:16,028 --> 00:28:18,281 Osnovne potrepštine za putovanje. 301 00:28:20,158 --> 00:28:21,701 Tipična sam mama, ali… 302 00:28:22,577 --> 00:28:23,661 ne mogu si pomoći. 303 00:28:26,873 --> 00:28:27,999 Smiješ biti mama. 304 00:28:34,130 --> 00:28:35,006 Ja… 305 00:28:38,301 --> 00:28:41,512 pogriješio sam kad sam rekao da ne razumiješ. 306 00:28:41,596 --> 00:28:42,597 Mislim… 307 00:28:46,350 --> 00:28:48,269 da razumiješ bolje od ikoga. 308 00:28:50,897 --> 00:28:51,731 Volim te. 309 00:28:56,736 --> 00:28:57,570 Znam. 310 00:29:00,740 --> 00:29:04,327 Dobro. Neću te gledati kako odlaziš. 311 00:29:04,994 --> 00:29:08,790 Ne želim da ti zadnja slika doma budem ja kako plačem na trijemu. 312 00:29:13,211 --> 00:29:14,504 Čuvaj se, dušo. 313 00:29:16,756 --> 00:29:17,965 Volim te, mama. Bok. 314 00:29:27,350 --> 00:29:28,559 Imam nešto za tebe. 315 00:29:29,811 --> 00:29:31,479 Čuvao sam ih u svojoj glavi. 316 00:29:34,774 --> 00:29:36,150 Sad ih ti moraš čuvati. 317 00:29:43,866 --> 00:29:45,243 Što ako ne budem mogla? 318 00:29:45,743 --> 00:29:47,203 Eden je još negdje vani. 319 00:29:48,579 --> 00:29:52,166 Ona nije prijetnja. Dosad je vjerojatno već na Ibizi. 320 00:29:55,378 --> 00:29:59,465 Zbog tebe smo pobijedili Dodge. Nisi oklijevala. Znala si što učiniti. 321 00:30:00,800 --> 00:30:01,634 Vjeruj si. 322 00:30:06,347 --> 00:30:08,224 Ali ne razumijem. 323 00:30:09,350 --> 00:30:11,811 Zašto nisi upotrijebio ključ za sjećanja? 324 00:30:12,395 --> 00:30:15,898 Bliži se tvoj rođendan, a sljedeći put kad te vidimo 325 00:30:16,691 --> 00:30:19,861 nećeš se sjećati ničega u vezi s ključevima. 326 00:30:19,944 --> 00:30:20,903 To je moj izbor. 327 00:30:24,490 --> 00:30:27,159 Želim imati normalan život. 328 00:30:30,246 --> 00:30:32,081 No ti ćeš mi svakako biti brat. 329 00:30:37,837 --> 00:30:41,632 Čuj. Dok me nema, obećaj da ćeš slušati Kinsey. 330 00:30:42,800 --> 00:30:43,718 Ona je glavna. 331 00:30:44,302 --> 00:30:46,262 I pazi na mamu. 332 00:30:47,221 --> 00:30:48,180 Molim te, 333 00:30:49,223 --> 00:30:51,475 ne razgovaraj s čudakinjama iz bunara. 334 00:32:04,715 --> 00:32:08,177 Imam nešto za tebe prije nego što odeš. U podrumu je. 335 00:32:08,260 --> 00:32:10,262 Nadam se da je klaunska glava. 336 00:32:10,763 --> 00:32:14,350 Ili nekakav preparirani tvor ili nešto slično. 337 00:32:14,433 --> 00:32:15,726 Kakav si ti čudak. 338 00:32:20,064 --> 00:32:21,816 UGLAVNOM ĆEŠ NAM NEDOSTAJATI 339 00:32:22,441 --> 00:32:23,275 Što je ovo? 340 00:32:24,151 --> 00:32:25,486 -Iznenađenje! -Zbogom! 341 00:32:26,946 --> 00:32:28,572 -Što? -Iznenađenje, Scote. 342 00:32:30,866 --> 00:32:32,284 -Iznenađenje. -Joj, vi! 343 00:32:33,744 --> 00:32:35,579 Bolje od jezive klaunske glave? 344 00:32:36,372 --> 00:32:40,543 Ovaj si put nadmašila samu sebe, Rocky Road. 345 00:32:55,933 --> 00:32:56,767 Mama? 346 00:32:58,185 --> 00:32:59,061 Da, mali? 347 00:33:02,523 --> 00:33:04,025 Želim ti nešto darovati. 348 00:33:06,235 --> 00:33:08,904 Mislim da će te to usrećiti. 349 00:33:10,489 --> 00:33:11,365 Što je to? 350 00:33:11,449 --> 00:33:12,491 Ključ. 351 00:33:14,118 --> 00:33:15,202 To vidim. 352 00:33:17,038 --> 00:33:18,205 Jedinstven je. 353 00:33:19,415 --> 00:33:20,416 Što otvara? 354 00:33:22,501 --> 00:33:23,586 Nemoj se uplašiti, 355 00:33:24,462 --> 00:33:25,838 ali ovog ti se trenutka 356 00:33:27,214 --> 00:33:29,550 na zatiljku stvara ključanica. 357 00:33:31,719 --> 00:33:32,803 Što? 358 00:33:33,971 --> 00:33:36,348 Molim te, vjeruj mi. 359 00:33:37,266 --> 00:33:39,185 Stavi ključ unutra. 360 00:33:40,311 --> 00:33:43,355 Bode, što se događa? 361 00:33:45,066 --> 00:33:46,275 Molim te, vjeruj mi. 362 00:33:51,489 --> 00:33:52,364 Dobro. 363 00:34:03,667 --> 00:34:04,752 Bode. 364 00:34:07,088 --> 00:34:08,089 Što je ovo? 365 00:34:19,308 --> 00:34:20,226 Jesam li to… 366 00:34:22,686 --> 00:34:23,771 Ne! 367 00:34:24,647 --> 00:34:25,773 Jesam li to ja? 368 00:34:25,856 --> 00:34:28,567 U redu je. Sve ću ti objasniti. 369 00:34:54,176 --> 00:34:56,846 PUTOVANJE U ARGENTINU 370 00:35:09,358 --> 00:35:11,277 Ovo je naslonjač mog tate. 371 00:35:14,155 --> 00:35:19,910 Ova je trgovina puna mojih najdražih stvari! 372 00:35:20,619 --> 00:35:23,539 Sve zajedno… 373 00:35:25,249 --> 00:35:26,792 na jednom mjestu. 374 00:35:26,876 --> 00:35:28,252 Točno tako. 375 00:35:33,507 --> 00:35:35,176 USPOMENE NA RENDELLA 376 00:35:35,259 --> 00:35:36,302 Ovamo. 377 00:35:39,388 --> 00:35:40,431 Što je to? 378 00:35:44,268 --> 00:35:46,478 To su tvoje uspomene na tatu. 379 00:35:47,605 --> 00:35:49,064 Kako su dospjele ovamo? 380 00:35:50,232 --> 00:35:51,150 Otvori jednu. 381 00:35:55,905 --> 00:35:58,282 -Dosta? Moram to učiniti kako treba. -Ne. 382 00:36:01,243 --> 00:36:02,494 O, Bože. 383 00:36:29,813 --> 00:36:31,565 Tiho je za jednu subotu. 384 00:36:31,649 --> 00:36:36,320 Tyler je kod prijatelja, a Kinsey radi na likovnom projektu u svojoj sobi. 385 00:36:37,321 --> 00:36:38,948 Samo da nije opet ona boja. 386 00:36:39,615 --> 00:36:41,992 Tjednima sam imao šljokice u kosi. 387 00:36:42,785 --> 00:36:43,702 Što je ovo? 388 00:36:44,828 --> 00:36:46,163 Pečem cimet rolice. 389 00:36:47,164 --> 00:36:48,415 Moje omiljeno jelo. 390 00:36:48,499 --> 00:36:52,920 Htjela sam te iznenaditi, ali traje dulje nego što sam očekivala. 391 00:36:53,003 --> 00:36:54,588 Iznenadim se kad pečeš. 392 00:36:56,048 --> 00:36:57,091 Dobro! 393 00:36:58,008 --> 00:36:59,510 Kojim povodom? 394 00:36:59,593 --> 00:37:02,513 Ne mogu tek toliko učiniti nešto lijepo za tebe? 395 00:37:03,097 --> 00:37:04,515 Dobro. Što je? 396 00:37:05,015 --> 00:37:07,810 Želiš da odem po nešto što si našla na buvljaku? 397 00:37:10,521 --> 00:37:12,815 O ne, grizeš donju usnu. 398 00:37:13,399 --> 00:37:14,566 Ovo je ozbiljno. 399 00:37:16,819 --> 00:37:22,116 Jedino što voliš više od dizanog tijesta su zagonetke, pa sam mislila… 400 00:37:22,741 --> 00:37:23,742 Mislila sam… 401 00:37:32,084 --> 00:37:33,585 Ti si kao dizano tijesto. 402 00:37:34,837 --> 00:37:36,005 O, Bože. 403 00:37:36,088 --> 00:37:39,049 Znam. Mislili smo da smo gotovi. 404 00:37:40,259 --> 00:37:41,343 Ali iznenađenje. 405 00:37:43,595 --> 00:37:44,805 Tri 406 00:37:48,267 --> 00:37:50,394 To je čaroban broj 407 00:37:53,063 --> 00:37:54,148 Da, jest 408 00:37:55,482 --> 00:37:57,776 To je čaroban broj 409 00:37:58,444 --> 00:38:01,280 Muškarac i žena dobili su bebu 410 00:38:02,906 --> 00:38:04,450 Da, jesu 411 00:38:05,409 --> 00:38:09,204 I bilo ih je troje u obitelji 412 00:38:11,498 --> 00:38:14,001 Danas svakako jedemo cimet rolice, zar ne? 413 00:38:22,551 --> 00:38:24,011 Dobra uspomena? 414 00:38:28,599 --> 00:38:29,725 Najbolja. 415 00:38:48,911 --> 00:38:51,413 Znam da ćeš uskoro zaboraviti sve ovo… 416 00:38:53,499 --> 00:38:57,169 ali barem smo to učinili zajedno. 417 00:39:00,839 --> 00:39:03,092 Ali ne želim zaboraviti sve ovo. 418 00:39:04,843 --> 00:39:05,969 Moram li? 419 00:39:15,020 --> 00:39:15,896 Neću ti dati. 420 00:40:05,779 --> 00:40:07,865 Kapetan Frederick Gideon. 421 00:40:28,635 --> 00:40:29,470 Zdravo? 422 00:40:34,766 --> 00:40:35,809 Tko si ti? 423 00:40:41,273 --> 00:40:44,193 O, Bože, to si ti. 424 00:40:44,985 --> 00:40:48,280 Mislila sam da prizivam nekog starog, zlog vojnika. 425 00:40:48,363 --> 00:40:50,324 Nisam znala da si ga ti zaposjeo. 426 00:40:50,824 --> 00:40:52,409 Ovo je mnogo bolje. 427 00:40:58,916 --> 00:41:01,335 Ne možeš onamo. Ti si odjek. 428 00:41:01,919 --> 00:41:03,378 Ne možeš prijeći prag. 429 00:41:03,879 --> 00:41:05,380 Onda me oslobodi. 430 00:41:06,507 --> 00:41:10,427 Dobro, hoću, ali prvo moraš razumjeti neke stvari. 431 00:41:11,386 --> 00:41:14,306 Ti si onaj koji jesi u našem svijetu. 432 00:41:15,349 --> 00:41:16,683 Ali ovdje je drukčije. 433 00:41:17,726 --> 00:41:20,103 Ovdje sam te ja oslobodila. 434 00:41:22,648 --> 00:41:25,192 Ovdje ja izdajem naredbe. 435 00:41:25,692 --> 00:41:26,652 Jasno? 436 00:41:27,653 --> 00:41:29,863 Portal ti se već jednom otvorio. 437 00:41:31,532 --> 00:41:33,450 Moraš ga opet otvoriti. 438 00:41:45,879 --> 00:41:46,838 Idemo. 439 00:41:53,512 --> 00:41:54,346 Idemo. 440 00:41:58,767 --> 00:42:00,143 Spusti me! 441 00:42:04,398 --> 00:42:05,440 Kako želiš. 442 00:42:40,601 --> 00:42:42,477 STRIP JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA 443 00:44:56,737 --> 00:45:01,742 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš