1 00:00:49,675 --> 00:00:50,510 ¿Rufus? 2 00:01:08,569 --> 00:01:10,988 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:01:22,291 --> 00:01:24,293 ¿Cómo terminó Josh allí con Eden? 4 00:01:24,794 --> 00:01:27,171 No lo sé, eso intentamos averiguar. 5 00:01:27,255 --> 00:01:31,092 Esta mañana, Josh le preguntó a Jamie sobre la llave Omega. 6 00:01:32,385 --> 00:01:34,011 Gracias por todo, Daniel. 7 00:01:35,555 --> 00:01:37,098 Me alegró mucho verte. 8 00:01:37,640 --> 00:01:39,976 A mí también, llevaba tiempo sin verte. 9 00:01:40,518 --> 00:01:42,061 Iré por el taladro. 10 00:01:42,145 --> 00:01:44,313 Te lo agradezco mucho. 11 00:01:44,397 --> 00:01:47,817 Tengo el mío hace 30 años, será por eso que ya no funciona. 12 00:01:50,570 --> 00:01:51,988 Hola, chicos. 13 00:01:52,655 --> 00:01:55,867 Bode, ¿cómo es que te ensuciaste tanto? 14 00:01:56,409 --> 00:01:58,911 Estaba jugando por ahí. Explorando. 15 00:01:59,412 --> 00:02:01,289 ¿Recuerdan al detective Mutuku? 16 00:02:01,873 --> 00:02:03,583 Hola, Kinsey, Bode. ¿Qué tal? 17 00:02:04,417 --> 00:02:05,251 Estamos bien. 18 00:02:05,334 --> 00:02:06,294 Sí. 19 00:02:06,377 --> 00:02:07,420 Ya vuelvo. 20 00:02:10,173 --> 00:02:13,259 ¿Ves con qué facilidad podemos acercarnos a tu madre? 21 00:02:14,468 --> 00:02:16,429 Lárgate de aquí ya mismo. 22 00:02:16,929 --> 00:02:20,641 No puedo, le pedí a tu mamá que me prestara un taladro. 23 00:02:21,767 --> 00:02:23,436 ¿Tomaste una decisión? 24 00:02:26,522 --> 00:02:28,566 ¿Qué decisión? ¿De qué habla? 25 00:02:28,649 --> 00:02:30,026 Solo quiere asustarnos. 26 00:02:30,610 --> 00:02:32,570 Mi hermana te dijo que te fueras. 27 00:02:38,451 --> 00:02:41,120 Podría arrancarte la garganta si quisiera. 28 00:02:42,163 --> 00:02:43,206 Aquí mismo. 29 00:02:48,628 --> 00:02:49,629 Aquí tienes. 30 00:02:51,088 --> 00:02:52,131 Muchas gracias. 31 00:02:52,215 --> 00:02:54,008 Te lo devolveré mañana. 32 00:02:54,091 --> 00:02:55,801 Nos vemos pronto, chicos. 33 00:02:55,885 --> 00:02:57,595 - Adiós. - Adiós, Daniel. 34 00:03:00,973 --> 00:03:02,266 Qué agradable es. 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,952 - ¿Sí? - Ty, ¿dónde estás? 36 00:03:27,583 --> 00:03:28,501 Kinsey. 37 00:03:34,966 --> 00:03:37,009 Creyeron que fue un aneurisma. 38 00:03:39,303 --> 00:03:40,346 Lo intentaste. 39 00:03:41,806 --> 00:03:44,225 La llave Alfa no funcionó. 40 00:03:45,059 --> 00:03:46,811 Sí funciona. Solo que… 41 00:03:49,480 --> 00:03:51,649 Mata al demonio y a la persona. 42 00:03:52,566 --> 00:03:54,944 No es tu culpa. No la mataste. 43 00:03:56,028 --> 00:03:58,239 Gabe la mató cuando la convirtió. 44 00:04:00,116 --> 00:04:01,325 Debemos matarlo. 45 00:04:02,910 --> 00:04:04,161 Cueste lo que cueste. 46 00:04:04,662 --> 00:04:07,081 Sería mucho más fácil si no fuera un eco. 47 00:04:08,582 --> 00:04:09,709 Volveré allí. 48 00:04:11,085 --> 00:04:13,296 - ¿Tienes un plan? - ¡Debo hacer algo! 49 00:04:13,379 --> 00:04:14,380 ¿Ty? 50 00:04:16,507 --> 00:04:19,051 Me enteré de lo que pasó con Jackie. 51 00:04:19,885 --> 00:04:21,012 Lo lamento mucho. 52 00:04:22,054 --> 00:04:24,432 No puedo creerlo, era encantadora. 53 00:04:26,017 --> 00:04:26,851 Sí. 54 00:04:28,936 --> 00:04:29,770 Oye. 55 00:04:31,022 --> 00:04:33,232 Sé lo que es perder a un ser querido. 56 00:04:34,567 --> 00:04:37,194 Sé que intentas ayudarme, mamá, 57 00:04:37,987 --> 00:04:39,530 pero no puedes entenderlo. 58 00:04:40,072 --> 00:04:42,241 Lo siento. ¿Dije algo equivocado? 59 00:04:42,325 --> 00:04:43,367 No, es que… 60 00:04:44,118 --> 00:04:45,661 No puedo hablar de esto. 61 00:04:47,204 --> 00:04:48,039 Bueno. 62 00:04:48,539 --> 00:04:49,457 Ty. 63 00:04:56,172 --> 00:04:57,882 Solo quería consolarlo. 64 00:04:58,466 --> 00:05:00,468 No hiciste nada mal, mamá. 65 00:05:01,260 --> 00:05:02,219 Te lo prometo. 66 00:05:04,013 --> 00:05:05,556 Ty, mamá quería ayudarte. 67 00:05:05,639 --> 00:05:08,017 No quiero lástima, sino acabar con esto. 68 00:05:08,100 --> 00:05:10,186 ¡Detente! ¿No lo entiendes? 69 00:05:10,269 --> 00:05:11,979 Gabe lleva las de ganar. 70 00:05:13,356 --> 00:05:17,651 Vi adónde se llevó la llave Demonio. Puedo ir a buscarla y detener esto. 71 00:05:17,735 --> 00:05:21,238 No te dejaré ir a esa casa para que te maten. 72 00:05:22,365 --> 00:05:23,240 ¿Qué sugieres? 73 00:05:26,285 --> 00:05:28,287 Soy la única que puede arreglarlo. 74 00:05:47,390 --> 00:05:48,265 ¿Hola? 75 00:05:50,684 --> 00:05:51,560 ¿Quién es? 76 00:05:56,023 --> 00:05:57,817 Vaya, te ves muy mal. 77 00:05:58,818 --> 00:06:02,029 - Qué bueno que pudiste salir. - No entres sin permiso. 78 00:06:03,614 --> 00:06:07,493 ¿No son los documentos históricos que tanto atesoras? 79 00:06:07,576 --> 00:06:09,203 Estaba perdiendo el tiempo. 80 00:06:09,286 --> 00:06:12,456 No seguiré investigando los desvaríos de un lunático. 81 00:06:12,540 --> 00:06:13,416 ¿Por qué no? 82 00:06:13,499 --> 00:06:17,169 Frederick Gideon aterrorizó a todas las personas de la región. 83 00:06:17,253 --> 00:06:20,256 Mató a inocentes que consideraba parte de la rebelión. 84 00:06:20,840 --> 00:06:23,092 Sembró caos y miedo. 85 00:06:26,846 --> 00:06:28,347 Qué intrépido era, ¿no? 86 00:06:28,848 --> 00:06:31,100 Estuve completamente obsesionado 87 00:06:32,101 --> 00:06:33,519 con alguien horrible. 88 00:06:35,688 --> 00:06:37,148 Pero ahora se terminó. 89 00:06:39,775 --> 00:06:41,777 Oye, yo cumplí mi parte del trato. 90 00:06:41,861 --> 00:06:43,654 Debías mostrarme la puerta. 91 00:06:43,737 --> 00:06:45,072 Te mostré la puerta. 92 00:06:45,156 --> 00:06:46,866 ¿Crees que no lo recordaría? 93 00:06:46,949 --> 00:06:52,121 Solo recuerdo que me llevaste a una cueva donde hubo un derrumbe y casi muero. 94 00:06:52,830 --> 00:06:54,415 Quizá no lo recuerdes, 95 00:06:54,915 --> 00:06:57,084 pero sí te mostré la puerta. 96 00:06:57,168 --> 00:06:59,879 Así que ahora debes cumplir tu parte. 97 00:06:59,962 --> 00:07:02,214 Consígueme la llave Omega. 98 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 ¿Estás demente? 99 00:07:06,177 --> 00:07:09,263 Te mataría si no me complicara tanto la vida. 100 00:07:10,222 --> 00:07:12,057 ¿Quieres que te expulsen? 101 00:07:12,141 --> 00:07:13,976 Uno, no me importa un carajo. 102 00:07:14,059 --> 00:07:17,229 Y dos, ¿por qué no les cuento a los administradores 103 00:07:17,313 --> 00:07:19,607 que mi profesor me invitó…? 104 00:07:19,690 --> 00:07:21,775 No, les diré que me insistió 105 00:07:21,859 --> 00:07:24,820 que fuera a las cuevas con él. 106 00:07:24,904 --> 00:07:27,031 No fue lo que pasó. Tú me llevaste. 107 00:07:30,826 --> 00:07:33,454 Vete a la mierda, Josh. 108 00:07:41,712 --> 00:07:46,133 Cuando oscurezca, seguirán a Mutuku hasta Casa Llave. 109 00:07:47,510 --> 00:07:49,637 Primero se desharán de Nina Locke. 110 00:07:50,262 --> 00:07:51,263 Mátenla. 111 00:07:52,973 --> 00:07:55,059 No la haremos una de nosotros. 112 00:07:55,142 --> 00:07:56,936 Simplemente la mataremos. 113 00:07:58,270 --> 00:07:59,563 Vayan a prepararse. 114 00:08:06,445 --> 00:08:10,115 Si quieres deshacerte del resto de los Locke, hazlo. 115 00:08:11,408 --> 00:08:13,118 Todos menos Kinsey. 116 00:08:14,328 --> 00:08:16,205 Yo me encargaré de ella, ¿sí? 117 00:08:17,373 --> 00:08:18,249 ¿Kinsey? 118 00:08:18,332 --> 00:08:19,542 Sí. 119 00:08:19,625 --> 00:08:20,459 No. 120 00:08:20,543 --> 00:08:21,794 Kinsey. 121 00:08:37,226 --> 00:08:38,060 Hola. 122 00:08:38,686 --> 00:08:39,520 Hola. 123 00:08:44,483 --> 00:08:47,319 La verdad es que no esperaba que vinieras. 124 00:08:48,612 --> 00:08:49,572 Aquí estoy. 125 00:08:52,199 --> 00:08:53,242 Aquí estás. 126 00:09:02,459 --> 00:09:03,794 Pensé en tu propuesta. 127 00:09:05,462 --> 00:09:07,715 No pude pensar en otra cosa. 128 00:09:09,341 --> 00:09:10,175 ¿Y? 129 00:09:11,719 --> 00:09:15,014 Quieres que desee estar a tu lado por mi propia voluntad, 130 00:09:16,015 --> 00:09:17,349 pero me arrinconaste. 131 00:09:18,017 --> 00:09:20,144 No me dejaste otra alternativa. 132 00:09:20,227 --> 00:09:23,314 Kinsey, a pesar de todo, aún tengo un alma humana. 133 00:09:23,981 --> 00:09:25,357 Lo que dije fue en serio. 134 00:09:26,775 --> 00:09:28,444 ¿En serio crees que me amas? 135 00:09:30,029 --> 00:09:31,155 Si no fuera así, 136 00:09:32,489 --> 00:09:33,824 ya estarías muerta. 137 00:09:45,169 --> 00:09:46,420 No lo haces por amor. 138 00:09:47,171 --> 00:09:49,465 Es obvio que quieres controlarme. 139 00:09:50,507 --> 00:09:52,217 Pero nunca sucederá. 140 00:09:53,969 --> 00:09:57,056 Porque ahora sé que lo único que puedo controlar 141 00:09:58,932 --> 00:10:00,184 es mi propio destino. 142 00:10:11,737 --> 00:10:12,571 Kinsey. 143 00:10:24,958 --> 00:10:25,793 ¡Kinsey! 144 00:10:27,961 --> 00:10:31,590 Nunca jamás seré tuya. 145 00:10:43,727 --> 00:10:45,437 ¿Qué diablos? 146 00:10:50,943 --> 00:10:52,403 ¡Van hacia la bóveda! 147 00:10:55,447 --> 00:10:57,199 Pues jamás llegarán. 148 00:11:08,919 --> 00:11:10,045 La llave está allí. 149 00:11:40,159 --> 00:11:41,118 Yo me encargo. 150 00:11:56,425 --> 00:11:57,926 Mierda, aún no terminé. 151 00:11:59,219 --> 00:12:00,304 Nos encargaremos. 152 00:12:20,699 --> 00:12:21,867 Denme la llave. 153 00:12:21,950 --> 00:12:23,160 No lo creo. 154 00:12:31,835 --> 00:12:32,836 ¡Scot! 155 00:12:43,639 --> 00:12:46,016 - ¿Cómo vas, Duncan? - Ya casi termino. 156 00:12:46,099 --> 00:12:47,226 ¡Vienen más! 157 00:13:22,678 --> 00:13:24,680 ¡Atrápenlos! ¡Ya mismo! 158 00:13:29,309 --> 00:13:30,602 ¡Basta! ¡Deténganse! 159 00:13:38,402 --> 00:13:39,444 Santo cielo. 160 00:13:40,195 --> 00:13:41,071 ¿Qué pasó? 161 00:13:44,074 --> 00:13:46,118 Debe ser porque fabriqué la llave. 162 00:13:49,162 --> 00:13:50,289 ¡Dense vuelta! 163 00:13:56,378 --> 00:13:58,881 Sí. Mi sangre está unida a la llave. 164 00:14:00,716 --> 00:14:01,967 ¿Harán lo que digas? 165 00:14:03,886 --> 00:14:04,803 Excelente. 166 00:14:06,430 --> 00:14:07,639 Vayan por Dodge. 167 00:14:09,016 --> 00:14:10,142 ¡Deténganse! 168 00:14:10,225 --> 00:14:12,394 ¡Les ordeno que se detengan! 169 00:14:14,688 --> 00:14:15,647 Cuidado. 170 00:14:20,569 --> 00:14:21,445 La tengo. 171 00:14:22,487 --> 00:14:23,488 Salgamos de aquí. 172 00:14:46,887 --> 00:14:49,014 ¿DÓNDE ESTÁN, CHICOS? 173 00:14:53,769 --> 00:14:54,603 ¿Dodge? 174 00:15:14,164 --> 00:15:15,457 ¡No te acerques! 175 00:15:15,540 --> 00:15:17,000 Espera, Bode. 176 00:15:17,626 --> 00:15:20,295 Bode, tranquilo. Soy yo, Ellie. 177 00:15:21,296 --> 00:15:22,923 - ¿Ellie? - Sí. 178 00:15:28,345 --> 00:15:30,347 Espera, si eres Ellie… 179 00:15:31,556 --> 00:15:33,475 ¿puedes quitarme esta llave? 180 00:15:41,149 --> 00:15:42,484 - ¡Ellie! - Hola. 181 00:15:43,610 --> 00:15:44,987 Hola. 182 00:15:46,363 --> 00:15:47,572 ¿Dónde está Rufus? 183 00:16:08,427 --> 00:16:10,470 - ¿Dónde vas? - Quédense aquí. 184 00:16:20,772 --> 00:16:22,107 Solo quedamos tú y yo. 185 00:16:22,774 --> 00:16:25,402 Perfecto. Es justo lo que quería. 186 00:16:58,393 --> 00:16:59,561 ¡Suéltame! 187 00:17:00,103 --> 00:17:01,938 ¿Quieres pelear? ¡Peleemos! 188 00:17:02,022 --> 00:17:04,441 ¿Por qué no hiciste lo que quería? 189 00:17:08,195 --> 00:17:10,739 Podrías haberlo tenido todo. 190 00:17:15,035 --> 00:17:17,913 Adiós, Kinsey. 191 00:17:36,223 --> 00:17:37,224 ¡Kinsey! 192 00:17:38,433 --> 00:17:40,310 Kinsey, ¡vamos! ¡Debemos irnos! 193 00:18:08,839 --> 00:18:10,173 ¡Cielos! 194 00:18:11,049 --> 00:18:12,634 Lo lograron, no puedo… 195 00:18:26,439 --> 00:18:27,566 - ¿Estás bien? - Sí. 196 00:18:35,115 --> 00:18:36,032 Ya no está. 197 00:18:37,033 --> 00:18:38,743 No volverá, lo logramos. 198 00:18:46,710 --> 00:18:47,711 Cielos. 199 00:18:56,845 --> 00:18:57,971 No. 200 00:18:58,054 --> 00:18:59,306 Tranquilos. 201 00:19:00,348 --> 00:19:01,308 No es Dodge. 202 00:19:03,226 --> 00:19:04,269 Es Lucas. 203 00:19:05,478 --> 00:19:07,689 La llave Alfa lo separó de Dodge. 204 00:19:09,983 --> 00:19:12,819 ¿Y por qué no murió como los otros demonios? 205 00:19:14,571 --> 00:19:15,989 Porque Lucas es un eco. 206 00:19:16,990 --> 00:19:18,783 Pues la pregunta clave 207 00:19:18,867 --> 00:19:22,329 es si el Lucas que dejó atrás Dodge es bueno o malo. 208 00:19:25,123 --> 00:19:26,416 Aquí están sus llaves. 209 00:19:32,172 --> 00:19:33,465 ¿Tienes tu respuesta? 210 00:19:34,716 --> 00:19:36,468 Sí, excelente. 211 00:19:36,968 --> 00:19:39,930 ¿Estuviste ahí todo este tiempo? 212 00:19:40,639 --> 00:19:42,140 Sin poder controlar nada. 213 00:19:44,017 --> 00:19:46,102 Fue como si me forzaran a ver todo. 214 00:19:47,938 --> 00:19:49,564 Lo que te hizo esa cosa… 215 00:19:51,858 --> 00:19:52,859 Lo siento mucho. 216 00:19:56,071 --> 00:19:57,906 Me alegra que regresaras, Luke. 217 00:20:02,661 --> 00:20:03,578 Es Bode. 218 00:20:04,621 --> 00:20:06,373 - Hola. - ¡Los llamé antes! 219 00:20:06,456 --> 00:20:09,751 - Estábamos ocupados. - Vengan a casa ya mismo. 220 00:20:10,627 --> 00:20:11,836 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 221 00:20:23,598 --> 00:20:25,809 Hablemos bajo por si mamá nos oye. 222 00:20:26,309 --> 00:20:27,269 Bode. 223 00:20:28,019 --> 00:20:29,396 Él es Lucas. 224 00:20:31,064 --> 00:20:33,692 Nos conocimos cuando eras un demonio. 225 00:20:34,276 --> 00:20:35,277 Lo recuerdo. 226 00:20:37,404 --> 00:20:38,989 ¿Y la llave de Identidad? 227 00:20:43,702 --> 00:20:44,786 ¿Dónde está Ellie? 228 00:20:52,752 --> 00:20:54,296 Santo cielo. 229 00:21:35,587 --> 00:21:37,422 - Fue nuestra culpa… - No. 230 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 No fue su culpa. 231 00:21:45,263 --> 00:21:46,097 ¿Ellie? 232 00:21:49,225 --> 00:21:50,226 Lucas. 233 00:21:51,102 --> 00:21:52,395 Soy yo, Ellie. 234 00:21:54,272 --> 00:21:55,523 Esta vez… 235 00:21:56,816 --> 00:21:57,776 estoy yo solo. 236 00:22:12,374 --> 00:22:15,377 UNA SEMANA DESPUÉS 237 00:22:31,434 --> 00:22:32,560 Es una locura. 238 00:22:43,988 --> 00:22:45,990 Si quieres hablar, cuenta conmigo. 239 00:22:46,491 --> 00:22:48,284 Podemos ir a tomar un café. 240 00:22:48,368 --> 00:22:49,661 No lo creo. 241 00:22:50,370 --> 00:22:51,496 Definitivamente no. 242 00:22:52,705 --> 00:22:54,124 Bueno. 243 00:22:54,207 --> 00:22:55,417 Bueno, que tengas… 244 00:22:56,835 --> 00:22:57,710 un buen día. 245 00:24:16,915 --> 00:24:21,252 Sí, todas las donaciones serán para las familias de las víctimas. 246 00:24:22,003 --> 00:24:24,589 Gordie Shaw organizará un evento. 247 00:24:24,672 --> 00:24:27,050 - Los ayudaré. - Te enviaré los detalles. 248 00:24:28,218 --> 00:24:30,345 Eres el mejor. Gracias. 249 00:24:38,645 --> 00:24:39,604 Josh. 250 00:24:40,939 --> 00:24:42,148 - Hola. - Hola. 251 00:24:42,941 --> 00:24:44,984 Espero no haberte interrumpido. 252 00:24:45,068 --> 00:24:46,819 No, me estaba preparando… 253 00:24:48,071 --> 00:24:49,739 porque despediremos a Tyler. 254 00:24:49,822 --> 00:24:51,157 Se irá hoy 255 00:24:52,075 --> 00:24:54,244 para viajar durante el receso. 256 00:24:55,161 --> 00:24:57,789 Necesita alejarse por un tiempo. 257 00:24:58,915 --> 00:24:59,874 Es lógico. 258 00:25:02,377 --> 00:25:04,254 ¿Qué te pasó aquí? 259 00:25:04,337 --> 00:25:05,463 Verás… 260 00:25:05,547 --> 00:25:08,258 Hice una caminata por el lado norte de la isla. 261 00:25:08,341 --> 00:25:11,803 ¿Esos carteles que dicen "Peligro de derrumbe"? 262 00:25:12,303 --> 00:25:15,014 - Resulta que son acertados. - Eso parece. 263 00:25:15,098 --> 00:25:18,142 De ahora en adelante respetaré todos los carteles. 264 00:25:20,144 --> 00:25:21,771 Mira, Nina, quería… 265 00:25:22,564 --> 00:25:24,983 Dije cosas raras la última vez que te vi. 266 00:25:25,066 --> 00:25:26,901 Descuida, no hace falta que… 267 00:25:26,985 --> 00:25:28,152 Sí que hace falta. 268 00:25:30,655 --> 00:25:31,573 Tenías razón. 269 00:25:33,783 --> 00:25:36,953 Quería darle sentido a la muerte de mi esposa. 270 00:25:37,036 --> 00:25:40,582 Esa búsqueda me llevó a lugares muy oscuros 271 00:25:40,665 --> 00:25:42,625 Y creo que me perdí. 272 00:25:44,168 --> 00:25:45,420 No era nada sano. 273 00:25:47,338 --> 00:25:49,757 Pero creo que ya lo superé y… 274 00:25:52,468 --> 00:25:54,554 Finalmente siento un poco de paz. 275 00:25:57,056 --> 00:25:58,683 Me alegra mucho. 276 00:26:00,977 --> 00:26:04,397 Llevaré a Jamie a hacer snowboard este fin de semana, 277 00:26:04,480 --> 00:26:06,399 pero cuando regrese, 278 00:26:07,483 --> 00:26:08,693 podemos ir a cenar. 279 00:26:09,944 --> 00:26:11,529 Me alegra que estés mejor. 280 00:26:13,615 --> 00:26:15,658 Pero yo todavía… 281 00:26:17,952 --> 00:26:19,829 no me siento del todo bien. 282 00:26:21,080 --> 00:26:25,168 Últimamente me siento muy desconectada de mis hijos. 283 00:26:27,629 --> 00:26:29,464 Creo que necesito más tiempo. 284 00:26:29,964 --> 00:26:31,924 Lo siento, no quise presionarte. 285 00:26:32,008 --> 00:26:33,718 Tómate el tiempo que quieras. 286 00:26:35,345 --> 00:26:36,596 No iré a ningún lado. 287 00:26:37,930 --> 00:26:38,890 Me alegro. 288 00:26:42,393 --> 00:26:45,188 Hola, Jackie. Soy yo, Tyler. 289 00:26:45,271 --> 00:26:48,441 Y tú. Salúdate a ti misma. 290 00:26:48,524 --> 00:26:49,359 Hola. 291 00:26:49,442 --> 00:26:52,278 Grabamos esto para recordarte 292 00:26:52,362 --> 00:26:54,947 de todas las veces que usamos llaves mágicas. 293 00:26:55,031 --> 00:26:58,534 Una de las primeras veces fue cuando usé la llave Mental… 294 00:26:59,911 --> 00:27:02,747 ELIMINAR VIDEO 295 00:27:07,710 --> 00:27:08,753 ¿Empacaste todo? 296 00:27:09,253 --> 00:27:10,088 Sí. 297 00:27:11,047 --> 00:27:14,133 ¿Podrías llevarme a la estación de autobuses? 298 00:27:14,217 --> 00:27:16,761 Hay uno que sale a Boston a las 11:00 a. m. 299 00:27:17,762 --> 00:27:19,389 Creo que no será necesario. 300 00:27:20,890 --> 00:27:23,226 Sé que todavía no es tu cumpleaños, 301 00:27:23,309 --> 00:27:24,811 pero como te vas… 302 00:27:28,606 --> 00:27:29,440 Felices 18. 303 00:27:30,358 --> 00:27:31,526 La llave del GTO. 304 00:27:32,026 --> 00:27:33,403 ¿Qué? No. 305 00:27:33,486 --> 00:27:34,404 Sí. 306 00:27:34,487 --> 00:27:36,155 Disfruté de restaurarlo. 307 00:27:37,949 --> 00:27:38,991 Pero es tuyo. 308 00:27:42,537 --> 00:27:43,663 Vaya, Duncan… 309 00:27:48,334 --> 00:27:49,544 Es increíble. 310 00:27:50,837 --> 00:27:51,754 Gracias. 311 00:27:52,255 --> 00:27:53,464 Es un momento ideal. 312 00:27:55,675 --> 00:27:57,510 Gracie ansía nuevas aventuras. 313 00:28:16,028 --> 00:28:18,281 Artículos esenciales para el viaje. 314 00:28:20,158 --> 00:28:21,659 Lamento ponerme maternal, 315 00:28:22,535 --> 00:28:23,828 pero no puedo evitarlo. 316 00:28:26,831 --> 00:28:28,082 Puedes ser maternal. 317 00:28:34,046 --> 00:28:35,006 Oye… 318 00:28:38,301 --> 00:28:41,512 Me equivoqué cuando dije que no entendías. 319 00:28:41,596 --> 00:28:42,597 Creo… 320 00:28:46,309 --> 00:28:48,436 Creo que entiendes mejor que nadie. 321 00:28:50,897 --> 00:28:51,814 Te quiero. 322 00:28:56,652 --> 00:28:57,487 Lo sé. 323 00:29:00,740 --> 00:29:01,866 Pues bien… 324 00:29:02,784 --> 00:29:04,327 No veré cuando te vayas. 325 00:29:04,952 --> 00:29:08,748 No quiero que tú último recuerdo de casa sea de mí llorando. 326 00:29:13,211 --> 00:29:14,670 Buen viaje, cielo. 327 00:29:16,714 --> 00:29:18,382 Te quiero, mamá. Adiós. 328 00:29:27,350 --> 00:29:28,684 Tengo algo que darte. 329 00:29:29,811 --> 00:29:31,521 Las guardé en mi mente. 330 00:29:34,732 --> 00:29:36,359 Ahora tú debes protegerlas. 331 00:29:43,950 --> 00:29:44,951 ¿Y si no puedo? 332 00:29:45,743 --> 00:29:47,286 Eden sigue suelta. 333 00:29:48,579 --> 00:29:52,166 No es una amenaza. De seguro usó la llave para ir a Ibiza. 334 00:29:55,336 --> 00:29:59,048 Por ti vencimos a Dodge. Supiste qué hacer y no vacilaste. 335 00:30:00,758 --> 00:30:01,634 Confía en ti. 336 00:30:06,305 --> 00:30:08,307 Pero no entiendo. 337 00:30:09,475 --> 00:30:11,811 ¿Por qué no usaste la llave de Memoria? 338 00:30:12,395 --> 00:30:13,938 Se acerca tu cumpleaños. 339 00:30:14,021 --> 00:30:15,898 Cuando volvamos a verte, 340 00:30:16,691 --> 00:30:19,443 no recordarás nada de las llaves. 341 00:30:19,944 --> 00:30:20,945 Es lo que decidí. 342 00:30:24,448 --> 00:30:27,159 Quiero tener una vida normal. 343 00:30:30,246 --> 00:30:32,248 Eres mi hermano y eso no cambiará. 344 00:30:37,795 --> 00:30:38,629 Oye. 345 00:30:39,130 --> 00:30:42,216 Mientras no esté, prométeme hacerle caso a Kinsey. 346 00:30:42,800 --> 00:30:43,718 Está a cargo. 347 00:30:44,302 --> 00:30:46,262 Cuida bien a mamá. 348 00:30:47,221 --> 00:30:48,180 Y te lo ruego, 349 00:30:49,265 --> 00:30:51,434 no hables con extrañas en el pozo. 350 00:32:04,757 --> 00:32:06,968 Quería darte algo antes que te vayas. 351 00:32:07,051 --> 00:32:08,177 Está en el sótano. 352 00:32:08,260 --> 00:32:10,096 Ojalá sea una cabeza de payaso. 353 00:32:10,763 --> 00:32:14,350 O tal vez un hurón disecado, algo así. 354 00:32:14,433 --> 00:32:15,476 Eres muy raro. 355 00:32:20,064 --> 00:32:21,816 TE EXTRAÑAREMOS UN POCO 356 00:32:22,441 --> 00:32:23,275 ¿Y esto? 357 00:32:24,151 --> 00:32:26,070 - ¡Sorpresa! - ¡Adiós! 358 00:32:26,946 --> 00:32:28,572 - ¿Qué? - Sorpresa, Scot. 359 00:32:30,783 --> 00:32:31,784 Sorpresa, amigo. 360 00:32:31,867 --> 00:32:32,910 ¡Vaya! 361 00:32:33,786 --> 00:32:35,579 ¿Mejor que una cabeza de payaso? 362 00:32:36,330 --> 00:32:37,164 Tú… 363 00:32:38,207 --> 00:32:40,543 No dejas de sorprenderme, Rocky Road. 364 00:32:55,933 --> 00:32:56,767 ¿Mamá? 365 00:32:57,685 --> 00:32:58,853 ¿Sí, querido? 366 00:33:02,565 --> 00:33:04,150 Quiero darte un regalo. 367 00:33:06,235 --> 00:33:08,904 Algo que creo que te hará feliz. 368 00:33:10,489 --> 00:33:11,365 ¿Qué es? 369 00:33:11,449 --> 00:33:12,533 Una llave. 370 00:33:14,076 --> 00:33:15,411 Eso es obvio. 371 00:33:17,121 --> 00:33:18,205 Es bastante rara. 372 00:33:19,415 --> 00:33:20,374 ¿Qué abre? 373 00:33:22,501 --> 00:33:23,627 No te asustes, 374 00:33:24,462 --> 00:33:26,005 pero en este momento 375 00:33:27,173 --> 00:33:29,800 se te está abriendo una ranura en la nuca. 376 00:33:31,552 --> 00:33:32,386 ¿Qué? 377 00:33:33,929 --> 00:33:36,348 Solo confía en mí. 378 00:33:37,266 --> 00:33:39,185 Coloca la llave en la ranura. 379 00:33:40,269 --> 00:33:41,103 Bode… 380 00:33:42,104 --> 00:33:43,355 ¿qué es todo esto? 381 00:33:45,107 --> 00:33:46,108 Confía en mí. 382 00:33:51,405 --> 00:33:52,239 De acuerdo. 383 00:34:03,667 --> 00:34:04,752 Bode. 384 00:34:07,129 --> 00:34:08,089 ¿Qué es esto? 385 00:34:19,308 --> 00:34:20,184 ¿Esa soy…? 386 00:34:22,686 --> 00:34:23,771 ¡No! 387 00:34:24,647 --> 00:34:25,773 ¿Soy yo? 388 00:34:25,856 --> 00:34:28,567 Descuida, te explicaré todo. 389 00:34:54,176 --> 00:34:58,681 VIAJE A ARGENTINA 390 00:35:09,316 --> 00:35:11,235 Este era el sillón de mi padre. 391 00:35:14,155 --> 00:35:19,910 Esta tienda está decorada con todos mis objetos favoritos. 392 00:35:20,619 --> 00:35:21,495 Vaya. 393 00:35:22,663 --> 00:35:23,664 Todos juntos… 394 00:35:25,249 --> 00:35:26,792 en un solo lugar. 395 00:35:26,876 --> 00:35:28,252 Exacto. 396 00:35:33,507 --> 00:35:35,176 RECUERDOS DE RENDELL 397 00:35:35,259 --> 00:35:36,302 Mira esto. 398 00:35:39,388 --> 00:35:40,431 ¿Qué son? 399 00:35:44,268 --> 00:35:46,562 Deben ser tus recuerdos de papá. 400 00:35:47,563 --> 00:35:49,023 ¿Cómo los metieron aquí? 401 00:35:50,232 --> 00:35:51,233 Abre alguno. 402 00:35:55,946 --> 00:35:57,823 - ¿Lista? Debo continuar. - No. 403 00:35:57,907 --> 00:35:58,741 Bueno. 404 00:36:01,243 --> 00:36:02,494 No puedo creerlo. 405 00:36:29,313 --> 00:36:31,565 Qué mañana de sábado tan silenciosa. 406 00:36:31,649 --> 00:36:36,320 Tyler está en casa de un amigo y Kinsey está dibujando en su cuarto. 407 00:36:37,363 --> 00:36:39,031 Que no use pintura brillosa. 408 00:36:39,615 --> 00:36:41,992 Me cuesta quitármela del cabello. 409 00:36:42,743 --> 00:36:43,827 ¿Qué es todo esto? 410 00:36:44,828 --> 00:36:46,580 Haré bollos de canela. 411 00:36:47,164 --> 00:36:48,415 Son mis favoritos. 412 00:36:48,499 --> 00:36:50,042 Debía ser una sorpresa, 413 00:36:50,125 --> 00:36:52,920 pero tardé un poco y ahora debo hacerte esperar. 414 00:36:53,003 --> 00:36:55,172 Siempre que cocinas me sorprendo. 415 00:36:56,048 --> 00:36:57,007 ¡Lo siento! 416 00:36:58,008 --> 00:36:59,551 ¿Qué fue lo que te motivó? 417 00:36:59,635 --> 00:37:02,513 ¿No puedo hacer algo por ti sin motivo? 418 00:37:03,097 --> 00:37:04,890 Dime la verdad, ¿qué pasa? 419 00:37:04,974 --> 00:37:07,726 ¿Necesitas que recoja algún mueble? 420 00:37:10,604 --> 00:37:12,815 Rayos, te mordiste el labio. 421 00:37:13,399 --> 00:37:14,650 Es algo serio. 422 00:37:16,902 --> 00:37:19,697 Lo único que te gusta más que las cosas dulces 423 00:37:19,780 --> 00:37:22,199 son los juegos de palabras, así que… 424 00:37:22,950 --> 00:37:23,951 Pensé que… 425 00:37:32,293 --> 00:37:33,419 Una dulce espera. 426 00:37:34,837 --> 00:37:36,005 Ay, Dios. 427 00:37:36,088 --> 00:37:39,049 Sé que pensamos que ya no volvería a ocurrir. 428 00:37:40,217 --> 00:37:41,218 Pero… sorpresa. 429 00:37:43,595 --> 00:37:44,805 El tres… 430 00:37:48,267 --> 00:37:50,561 es un número mágico. 431 00:37:53,022 --> 00:37:54,231 Sí, así es. 432 00:37:55,482 --> 00:37:57,776 Es un número mágico. 433 00:37:58,444 --> 00:38:01,155 Un hombre y una mujer tuvieron un bebé. 434 00:38:02,865 --> 00:38:04,450 Sí, así fue. 435 00:38:05,409 --> 00:38:09,204 Eran tres en la familia. 436 00:38:11,498 --> 00:38:13,709 Aún harás los bollos de canela, ¿no? 437 00:38:22,551 --> 00:38:24,011 ¿Fue un buen recuerdo? 438 00:38:28,599 --> 00:38:29,808 El mejor de todos. 439 00:38:48,911 --> 00:38:51,288 Sé que pronto lo olvidarás… 440 00:38:53,499 --> 00:38:54,333 pero… 441 00:38:55,209 --> 00:38:57,169 al menos pudimos verlo juntos. 442 00:39:00,839 --> 00:39:03,050 No quiero olvidar todo esto. 443 00:39:04,802 --> 00:39:05,969 ¿Es necesario? 444 00:39:14,937 --> 00:39:15,896 No lo permitiré. 445 00:40:05,779 --> 00:40:07,865 Capitán Frederick Gideon. 446 00:40:28,635 --> 00:40:29,553 ¿Hola? 447 00:40:34,725 --> 00:40:35,809 ¿Quién eres? 448 00:40:41,273 --> 00:40:44,067 No puedo creer que eres tú. 449 00:40:44,985 --> 00:40:48,238 Creí que conjuraba a un soldado malvado. 450 00:40:48,322 --> 00:40:50,157 No sabía que lo habías poseído. 451 00:40:50,741 --> 00:40:52,409 Es mucho mejor. 452 00:40:58,749 --> 00:41:01,335 No puedes ir allí. Eres un eco. 453 00:41:01,919 --> 00:41:03,712 No puedes cruzar el umbral. 454 00:41:03,795 --> 00:41:05,380 Entonces, libérame. 455 00:41:06,507 --> 00:41:07,591 Ya lo haré. 456 00:41:08,509 --> 00:41:10,427 Primero debes entender algo. 457 00:41:11,386 --> 00:41:14,181 Tú eres quien eres en nuestro mundo. 458 00:41:15,307 --> 00:41:16,808 Pero aquí será diferente. 459 00:41:17,726 --> 00:41:20,187 Aquí, yo fui quien te liberó. 460 00:41:22,606 --> 00:41:25,567 Aquí, yo seré quien dé las órdenes. 461 00:41:25,651 --> 00:41:26,568 ¿Entiendes? 462 00:41:27,611 --> 00:41:29,863 El portal se abrió ante ti una vez. 463 00:41:31,490 --> 00:41:33,325 Necesito que lo abras de nuevo. 464 00:41:45,879 --> 00:41:46,713 Vámonos. 465 00:41:53,512 --> 00:41:54,388 Vámonos. 466 00:41:58,767 --> 00:42:00,143 ¡Suéltame! 467 00:42:04,398 --> 00:42:05,399 Como tú digas. 468 00:42:40,601 --> 00:42:42,436 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA 469 00:44:59,823 --> 00:45:01,742 Subtítulos: Mariela Rascioni