1 00:00:28,237 --> 00:00:29,572 Essa briga é nossa. 2 00:00:30,531 --> 00:00:31,365 Somos Lockes. 3 00:00:31,449 --> 00:00:33,785 Nós é que precisamos enfrentar a Dodge, 4 00:00:33,868 --> 00:00:38,289 então peço que se protejam e se escondam até acabarmos com isso. 5 00:00:38,372 --> 00:00:40,875 - Mas, Kins… - Muita gente foi transformada. 6 00:00:41,459 --> 00:00:44,879 Se acontecer algo com vocês, nunca vou me perdoar. 7 00:01:04,857 --> 00:01:09,070 Kinsey, se mudar de ideia, basta dizer e estaremos ao seu lado. 8 00:01:09,654 --> 00:01:10,655 Num piscar de olhos. 9 00:01:11,405 --> 00:01:13,282 É ruim eu estar aliviado? 10 00:01:35,388 --> 00:01:37,849 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 11 00:02:25,646 --> 00:02:26,606 Bom dia, Kinsey. 12 00:02:33,029 --> 00:02:35,448 Parece que fomos interrompidos ontem. 13 00:02:38,284 --> 00:02:41,162 Esta situação entre nós é frustrante. 14 00:02:43,789 --> 00:02:45,625 Achei que você gostasse de mim. 15 00:02:45,708 --> 00:02:47,919 Do que está falando? Você não é Gabe. 16 00:02:49,170 --> 00:02:50,880 Não é totalmente verdade. 17 00:02:50,963 --> 00:02:55,760 Deve ser difícil de entender, mas você não faz ideia de como isso é bom. 18 00:02:57,553 --> 00:02:59,388 Quero você ao meu lado. 19 00:02:59,472 --> 00:03:02,141 Quero compartilhar tudo isso com você, Kinsey. 20 00:03:04,852 --> 00:03:06,354 Tínhamos algo especial. 21 00:03:06,854 --> 00:03:07,688 Não. 22 00:03:08,189 --> 00:03:10,399 O que tínhamos era uma mentira. 23 00:03:12,485 --> 00:03:14,195 O meu sentimento era real. 24 00:03:14,278 --> 00:03:15,196 Pare. 25 00:03:16,697 --> 00:03:20,243 Não queria forçá-la a isso. Queria que você escolhesse. 26 00:03:22,203 --> 00:03:23,537 Era importante pra mim. 27 00:03:27,041 --> 00:03:28,125 Mas agora… 28 00:03:30,920 --> 00:03:32,755 você sabe do que sou capaz. 29 00:03:33,756 --> 00:03:35,758 Veja o que aconteceu com a Jackie. 30 00:03:38,052 --> 00:03:41,264 A verdade é que você só tem uma escolha. 31 00:03:45,142 --> 00:03:47,561 Nunca vou escolher ficar com você 32 00:03:48,312 --> 00:03:49,563 ou ser como você. 33 00:03:52,066 --> 00:03:54,151 Tudo bem, então vou matar sua mãe. 34 00:03:56,195 --> 00:03:57,280 Sim, a Nina. 35 00:03:57,822 --> 00:04:00,574 Só pra deixar claro, não vou transformá-la. 36 00:04:03,619 --> 00:04:04,787 Vou matá-la. 37 00:04:07,248 --> 00:04:09,250 Não tem tanta certeza agora, tem? 38 00:04:11,043 --> 00:04:14,797 Pense no sofrimento que seria pro coitado do Bode 39 00:04:14,880 --> 00:04:17,008 não ter pai nem mãe. 40 00:04:19,218 --> 00:04:22,638 Quando se juntar a mim, deixarei a sua família em paz. 41 00:04:24,140 --> 00:04:25,975 Eu deveria confiar em você? 42 00:04:27,810 --> 00:04:29,020 Tem a minha palavra. 43 00:04:33,816 --> 00:04:35,651 A única coisa que quero é você. 44 00:04:38,404 --> 00:04:39,864 Isso é demais, eu sei. 45 00:04:39,947 --> 00:04:42,658 Pense bem. Vou voltar amanhã, 46 00:04:44,452 --> 00:04:46,162 e podemos resolver tudo. 47 00:04:49,874 --> 00:04:50,750 Até logo. 48 00:04:59,884 --> 00:05:03,888 Me desculpe por ter estado um pouco distraído, 49 00:05:03,971 --> 00:05:07,391 mas tenho progredido na minha pesquisa sobre Matheson. 50 00:05:07,475 --> 00:05:08,642 Que legal. 51 00:05:08,726 --> 00:05:13,356 Sim. Quem aparece bastante na minha leitura são os Lockes. 52 00:05:14,523 --> 00:05:16,233 - Sério? - Sim. 53 00:05:16,317 --> 00:05:18,402 Eles estão em Matheson há anos, 54 00:05:18,486 --> 00:05:20,446 desde antes da Guerra Revolucionária. 55 00:05:20,529 --> 00:05:22,865 Eram ferreiros, serralheiros 56 00:05:22,948 --> 00:05:25,576 e faziam chaves ornamentadas incríveis. 57 00:05:25,659 --> 00:05:26,744 Você sabia disso? 58 00:05:28,120 --> 00:05:32,083 Acho que eu já tinha entendido. 59 00:05:32,166 --> 00:05:35,753 O sobrenome deles significa "fechadura" e o nome da casa, Casa da Chave. 60 00:05:35,836 --> 00:05:38,464 O Bode já disse se achou alguma chave? 61 00:05:40,383 --> 00:05:41,926 Por que tanto interesse? 62 00:05:42,426 --> 00:05:44,178 Tento localizar uma chave 63 00:05:44,261 --> 00:05:47,807 que vive aparecendo na minha pesquisa. Se chama Chave Ômega. 64 00:05:49,225 --> 00:05:50,768 Chave Ômega. 65 00:05:52,728 --> 00:05:54,230 O símbolo do ômega 66 00:05:55,314 --> 00:05:56,565 se parece… 67 00:05:58,943 --> 00:05:59,902 com isto. 68 00:06:02,696 --> 00:06:06,075 Pode perguntar ao Bode se ele viu algo assim na casa? 69 00:06:07,785 --> 00:06:08,911 Por mim? 70 00:06:11,664 --> 00:06:12,832 Claro, pai. 71 00:06:13,833 --> 00:06:17,086 Ele perguntou sobre as chaves, a Chave Ômega em particular. 72 00:06:17,169 --> 00:06:18,671 O quê? Sério? 73 00:06:19,296 --> 00:06:20,923 Sim, é a que ele quer. 74 00:06:21,507 --> 00:06:23,717 Como ele sabe sobre a Chave Ômega? 75 00:06:24,635 --> 00:06:25,970 Não sei. 76 00:06:26,804 --> 00:06:29,223 Ele disse ômega especificamente? 77 00:06:29,306 --> 00:06:30,433 Sim! 78 00:06:32,810 --> 00:06:34,812 Meu pai pode ser um demônio? 79 00:06:34,895 --> 00:06:36,897 - É improvável. - Como sabe? 80 00:06:37,523 --> 00:06:40,484 A Dodge manipula as pessoas pra roubarem as chaves pra ela. 81 00:06:40,568 --> 00:06:42,903 Ela fez isso comigo, com o Sam 82 00:06:42,987 --> 00:06:45,489 e, provavelmente, com o seu pai também. 83 00:06:45,573 --> 00:06:47,575 Demônios não podem pegar as chaves. 84 00:06:47,658 --> 00:06:50,119 Ele não faz ideia do perigo que corre. 85 00:06:50,202 --> 00:06:52,580 Por isso temos que proteger nossos pais, 86 00:06:52,663 --> 00:06:55,833 eles não entendem o bastante pra se protegerem. 87 00:06:56,750 --> 00:06:58,711 Chego aí assim que puder. 88 00:06:59,420 --> 00:07:01,547 Enquanto isso, fique de olho nele. 89 00:07:09,096 --> 00:07:10,473 Kins, você está aí? 90 00:07:11,432 --> 00:07:12,808 Sim, me dê um minuto. 91 00:07:12,892 --> 00:07:14,393 Sim, mas, Kins, eu… 92 00:07:14,477 --> 00:07:16,604 Bode, por favor! Só um minuto. 93 00:07:57,728 --> 00:07:59,813 Ei, espere um segundo, parceiro. 94 00:07:59,897 --> 00:08:02,775 Vou à casa da Jamie. Volto pro jantar. 95 00:08:02,858 --> 00:08:04,985 Preciso te perguntar uma coisa. 96 00:08:05,486 --> 00:08:10,157 Quando falou com a Jamie, você mencionou o símbolo do ômega. 97 00:08:10,824 --> 00:08:12,243 Do que estava falando? 98 00:08:14,453 --> 00:08:17,248 É um jogo novo que nós estávamos brincando. 99 00:08:17,831 --> 00:08:19,208 Tem símbolos antigos. 100 00:08:19,291 --> 00:08:22,586 Vocês pareciam sérios, como se estivessem preocupados. 101 00:08:22,670 --> 00:08:24,797 É um jogo muito estressante. 102 00:08:25,381 --> 00:08:28,509 Certo. Está vendo? Símbolos do ômega. 103 00:08:29,426 --> 00:08:31,303 Seu pai desenhou todos. 104 00:08:32,137 --> 00:08:33,764 Como sabe que foi ele? 105 00:08:33,847 --> 00:08:35,474 É o anuário escolar dele. 106 00:08:35,558 --> 00:08:38,519 E também, o Sam Lesser. 107 00:08:38,602 --> 00:08:42,648 Ele tinha uma tatuagem com o mesmo símbolo no pulso. 108 00:08:42,731 --> 00:08:44,108 Você se lembra disso? 109 00:08:44,650 --> 00:08:45,693 Talvez. 110 00:08:45,776 --> 00:08:49,613 Então entende que é difícil acreditar que seja só coincidência. 111 00:08:50,197 --> 00:08:51,240 Claro. 112 00:08:52,658 --> 00:08:53,701 Sei lá. 113 00:08:56,078 --> 00:08:57,997 Você me contaria, não é? 114 00:08:58,539 --> 00:09:02,084 Se algo estivesse acontecendo. Se você soubesse de algo. 115 00:09:02,668 --> 00:09:04,128 Eu contaria se pudesse. 116 00:09:05,379 --> 00:09:06,297 Sinto muito. 117 00:09:06,880 --> 00:09:08,674 Eu te amo. Tenho que ir. 118 00:09:18,183 --> 00:09:20,603 Agora precisa mexer enquanto ele derrete. 119 00:09:22,021 --> 00:09:23,689 Como aprendeu a fazer isso? 120 00:09:23,772 --> 00:09:27,318 O Chamberlin nos ensinou. Mas acho que ele se arrependeu. 121 00:09:31,864 --> 00:09:32,740 O Rendell 122 00:09:34,116 --> 00:09:35,618 disse que eu tinha sorte. 123 00:09:37,161 --> 00:09:38,704 Que eu tinha um dom. 124 00:09:41,206 --> 00:09:42,499 É difícil concordar, 125 00:09:42,583 --> 00:09:45,419 quando as duas chaves que fiz causaram tanta dor. 126 00:09:52,134 --> 00:09:53,844 Espero que seja diferente pra você. 127 00:09:58,182 --> 00:09:59,099 Vai ser. 128 00:10:00,059 --> 00:10:01,685 Traremos a Jackie de volta. 129 00:10:05,314 --> 00:10:06,523 Como está indo aqui? 130 00:10:07,983 --> 00:10:11,737 Ele precisa derreter, derramamos no molde e esperamos endurecer. 131 00:10:11,820 --> 00:10:13,405 Quanto tempo vai demorar? 132 00:10:14,490 --> 00:10:17,618 Cada chave é diferente. Pode levar minutos ou horas. 133 00:10:17,701 --> 00:10:19,453 Vão terminar hoje, certo? 134 00:10:21,830 --> 00:10:23,165 Qual é o problema? 135 00:10:23,874 --> 00:10:25,584 O Gabe foi à Key House. 136 00:10:29,129 --> 00:10:30,047 E daí? 137 00:10:31,924 --> 00:10:35,135 Ele vai matar a mamãe se eu não aceitar me transformar. 138 00:10:38,889 --> 00:10:41,308 Vai ficar tudo bem. Não chegará nesse ponto. 139 00:10:41,392 --> 00:10:43,435 Não há como protegê-la totalmente. 140 00:10:44,144 --> 00:10:46,689 - Não vou permitir isso. - Você não vai se transformar. 141 00:10:46,772 --> 00:10:50,025 Não vou deixá-lo matar a mamãe. Ele pegou a Jackie por minha causa. 142 00:10:50,109 --> 00:10:51,318 Não. 143 00:10:52,403 --> 00:10:54,321 - Não foi culpa sua. - Não foi? 144 00:10:54,988 --> 00:10:56,865 Sejamos sinceros. 145 00:10:56,949 --> 00:10:58,992 Não pense assim, Kinsey. 146 00:11:02,996 --> 00:11:04,540 Ele me deu até amanhã. 147 00:11:10,504 --> 00:11:12,756 Ela precisa convencê-lo. 148 00:11:16,176 --> 00:11:17,094 Não. 149 00:11:18,721 --> 00:11:20,013 Não, isso é… 150 00:11:21,265 --> 00:11:23,976 É errado. Eu teria que mentir pra minha filha. 151 00:11:24,560 --> 00:11:28,522 Há quanto tempo você procura esse portal, Josh? 152 00:11:28,605 --> 00:11:31,859 Quanto tempo passou sonhando com ele? 153 00:11:31,942 --> 00:11:34,820 Não, desculpe. Não posso fazer isso. 154 00:11:35,362 --> 00:11:37,322 E se sua esposa estiver do outro lado? 155 00:11:38,615 --> 00:11:39,783 Não. 156 00:11:39,867 --> 00:11:41,702 Não a use pra me manipular. 157 00:11:42,327 --> 00:11:43,996 E se eu te levar pra ver? 158 00:11:45,080 --> 00:11:46,081 A porta. 159 00:11:46,749 --> 00:11:48,667 Daí, poderá decidir o que fazer. 160 00:11:49,668 --> 00:11:52,671 Já está tão perto. Você não quer vê-la? 161 00:11:54,465 --> 00:11:56,300 E quanto isso vai me custar? 162 00:11:57,468 --> 00:11:58,427 Nada. 163 00:11:59,136 --> 00:12:00,095 Eu juro. 164 00:12:04,850 --> 00:12:05,809 Tudo bem. 165 00:12:05,893 --> 00:12:07,478 Decisão inteligente. 166 00:12:07,561 --> 00:12:10,397 Temos que ir logo. A maré está baixa. 167 00:12:12,107 --> 00:12:14,818 Vai precisar de sapatos melhores e uma jaqueta. 168 00:12:15,611 --> 00:12:18,906 Está bem, vou lá em casa. Encontro você no pátio. 169 00:12:25,829 --> 00:12:27,372 Traga duas lanternas. 170 00:12:45,307 --> 00:12:48,852 Gabe. A Eden e o professor de História estão tramando algo. 171 00:12:49,478 --> 00:12:50,646 Tipo o quê? 172 00:12:50,729 --> 00:12:53,649 Não sei. Eles estavam na sala comunitária. 173 00:12:53,732 --> 00:12:56,401 Pareceu que ela estava tentando convencê-lo a fazer algo. 174 00:12:57,027 --> 00:12:58,529 Mate a vadia. 175 00:12:59,112 --> 00:13:00,072 O quê? 176 00:13:00,155 --> 00:13:02,199 Mate-a. A Eden. Livre-se dela. 177 00:13:03,534 --> 00:13:06,537 Com quem está falando? Com meu bom amigo Gabe? 178 00:13:06,620 --> 00:13:07,704 Quero dar um "oi". 179 00:13:09,665 --> 00:13:11,625 Mandou o Javi me espionar? 180 00:13:12,209 --> 00:13:13,710 O que está armando, Eden? 181 00:13:14,253 --> 00:13:16,463 Espero que não se arrependa depois. 182 00:13:16,547 --> 00:13:20,384 Estou muito ocupada, então vou nessa. Está bem? 183 00:13:20,467 --> 00:13:21,552 Tchauzinho. 184 00:13:23,887 --> 00:13:25,347 Por que está aqui, Javi? 185 00:13:26,807 --> 00:13:27,933 Treino de hóquei. 186 00:13:28,725 --> 00:13:32,187 Tenho certeza que o rinque fica do outro lado do campus. 187 00:14:12,644 --> 00:14:14,897 Eu fico com isto. 188 00:14:19,776 --> 00:14:21,028 Aonde você vai? 189 00:14:21,111 --> 00:14:25,365 O tempo mudou, então vou dar uma caminhada rápida. 190 00:14:25,449 --> 00:14:26,533 Posso ir? 191 00:14:27,576 --> 00:14:29,953 Querida, preciso de um tempo sozinho. 192 00:14:30,454 --> 00:14:31,371 Está bem. 193 00:14:32,080 --> 00:14:33,457 Mas não vou demorar, 194 00:14:33,540 --> 00:14:36,501 e a Bernadette está na recepção se precisar de algo, tá? 195 00:14:36,585 --> 00:14:37,419 Beleza. 196 00:14:37,502 --> 00:14:39,129 - Certo, tchau. - Tchau. 197 00:14:48,597 --> 00:14:49,681 Pronto pra ir? 198 00:14:51,058 --> 00:14:52,100 Está sangrando? 199 00:14:54,895 --> 00:14:55,854 Estou. 200 00:14:56,647 --> 00:14:58,732 Meu nariz sangra às vezes. 201 00:15:12,996 --> 00:15:13,956 Mãe. 202 00:15:27,177 --> 00:15:28,178 Você está bem? 203 00:15:30,305 --> 00:15:31,181 Sim. 204 00:15:32,808 --> 00:15:36,687 Já sentiu que todos entendem uma piada, menos você? 205 00:15:40,315 --> 00:15:41,233 Sim. 206 00:15:45,779 --> 00:15:47,364 O Duncan disse 207 00:15:48,907 --> 00:15:50,659 que você e o Gabe terminaram. 208 00:15:52,202 --> 00:15:53,453 Quer falar sobre isso? 209 00:15:54,705 --> 00:15:57,457 Ele não é quem eu pensava. 210 00:15:58,250 --> 00:16:02,087 Ele era um bom garoto, mas sei lá. Tinha algo errado com ele. 211 00:16:03,296 --> 00:16:04,798 Posso admitir isso agora? 212 00:16:06,133 --> 00:16:07,801 Seu instinto estava certo. 213 00:16:11,555 --> 00:16:14,016 Pensei na gente cozinhar algo mais tarde. 214 00:16:14,641 --> 00:16:16,143 E assistir a um filme? 215 00:16:17,853 --> 00:16:19,521 Eu até te deixaria escolher. 216 00:16:22,649 --> 00:16:24,067 Pode ser outra hora? 217 00:16:26,153 --> 00:16:28,530 Tenho que fazer algo esta noite e… 218 00:16:28,613 --> 00:16:29,823 Talvez amanhã? 219 00:16:32,826 --> 00:16:33,785 Claro. 220 00:16:35,787 --> 00:16:36,705 Amanhã. 221 00:16:42,878 --> 00:16:45,172 Me avise se mudar de ideia. 222 00:16:46,048 --> 00:16:47,090 Eu estarei aqui. 223 00:16:49,634 --> 00:16:50,469 Está bem. 224 00:16:52,220 --> 00:16:54,389 - Obrigada, querida. - De nada. 225 00:16:58,810 --> 00:16:59,811 O que aconteceu? 226 00:17:00,395 --> 00:17:03,065 Meu pai pegou os apetrechos de caminhada e saiu com a Eden. 227 00:17:04,232 --> 00:17:05,817 Eles disseram aonde iam? 228 00:17:05,901 --> 00:17:08,111 Não, mas ele veio aqui primeiro. 229 00:17:08,195 --> 00:17:11,073 Ele estava mexendo nestas gavetas aqui. 230 00:18:19,683 --> 00:18:21,560 Tudo bem. Ele já foi. 231 00:18:22,936 --> 00:18:24,855 Por que seu pai tem isto? 232 00:18:26,148 --> 00:18:27,065 O que é? 233 00:18:27,149 --> 00:18:30,443 Acho que é a abertura atrás da Porta Preta. 234 00:18:33,655 --> 00:18:35,824 O seu pai foi às cavernas marinhas. 235 00:18:36,324 --> 00:18:38,285 A Eden vai levá-lo à Porta Preta. 236 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 Temos que ajudá-lo. 237 00:18:44,457 --> 00:18:46,209 Como faremos isso? 238 00:18:46,293 --> 00:18:47,419 Nós 239 00:18:48,837 --> 00:18:50,297 temos a vantagem. 240 00:18:58,513 --> 00:19:00,140 A próxima parte é crucial. 241 00:19:00,640 --> 00:19:02,726 Exige uma concentração profunda. 242 00:19:04,603 --> 00:19:07,564 A chave recebe sua magia da intenção do forjador. 243 00:19:08,190 --> 00:19:09,191 Feche os olhos… 244 00:19:11,193 --> 00:19:13,361 e foque nessa intenção. 245 00:19:14,863 --> 00:19:16,740 O que precisa que ela faça? 246 00:19:20,911 --> 00:19:23,622 O material que usamos é do mundo dos demônios, 247 00:19:23,705 --> 00:19:26,583 mas seu poder pode ser modificado. 248 00:19:26,666 --> 00:19:31,046 As chaves podem trazer o Mal mais sombrio 249 00:19:31,129 --> 00:19:34,549 ou o maior Bem. E você, como o forjador, é quem decide. 250 00:19:44,351 --> 00:19:45,268 Está bem. 251 00:19:46,269 --> 00:19:47,229 E agora? 252 00:19:50,273 --> 00:19:51,650 Acrescente seu sangue. 253 00:20:30,355 --> 00:20:32,315 Scot. O que faz aqui? 254 00:20:32,399 --> 00:20:35,527 Ouça, eu sei o que você disse, mas não posso… 255 00:20:37,904 --> 00:20:40,073 deixar de te ajudar, Kinsey. 256 00:20:40,573 --> 00:20:44,536 E fiz uma lista com oito razões. 257 00:20:45,412 --> 00:20:47,789 Número um, sou bem ligeiro. Número… 258 00:20:52,377 --> 00:20:53,586 Sei que é egoísmo, 259 00:20:53,670 --> 00:20:56,756 mas estou feliz pela Rochester não ter te escolhido. 260 00:20:57,632 --> 00:20:59,968 São uns idiotas por isso, mas… 261 00:21:01,177 --> 00:21:04,139 Sim, mas não posso culpá-los. 262 00:21:05,765 --> 00:21:07,100 Eu fui escolhido. 263 00:21:07,600 --> 00:21:10,020 Mas você estava tão animado. 264 00:21:11,563 --> 00:21:15,275 Meu Deus. Mudou de ideia pelo que estava acontecendo aqui? 265 00:21:15,358 --> 00:21:16,818 Não! 266 00:21:17,485 --> 00:21:21,281 Não. Eu tive um pressentimento. Eu não estava muito a fim. 267 00:21:21,364 --> 00:21:22,282 Sabe? 268 00:21:23,074 --> 00:21:24,617 Ouça seu instinto, certo? 269 00:21:25,118 --> 00:21:26,536 Quando está errado, não. 270 00:21:27,329 --> 00:21:30,874 Scot, todos temos dúvidas, mas não pode perder essa chance. 271 00:21:30,957 --> 00:21:33,543 Achei que estivesse feliz por eu estar aqui. 272 00:21:34,336 --> 00:21:36,296 Não às custas do seu sonho. 273 00:21:37,422 --> 00:21:38,840 Você tem que fazer isso. 274 00:21:39,674 --> 00:21:41,551 Diga que mudou de ideia. 275 00:21:42,886 --> 00:21:46,097 Acho que eu poderia… tentar. 276 00:21:47,057 --> 00:21:49,476 - Você viu aquilo, certo? - Sim, eu vi. 277 00:21:55,273 --> 00:21:56,441 Está fria. 278 00:21:56,524 --> 00:21:57,817 Está congelada. 279 00:21:57,901 --> 00:22:01,196 - Será que usaram uma chave? - Nenhuma chave faz isso. 280 00:22:01,279 --> 00:22:04,491 Senti essa coisa estranha e congelante o dia todo. 281 00:22:04,574 --> 00:22:08,453 O meu chá ficou gelado, o espelho do banheiro ficou fosco. 282 00:22:08,536 --> 00:22:10,455 Achei que eu estivesse enlouquecendo. 283 00:22:10,538 --> 00:22:13,333 Certo, se não é uma chave, 284 00:22:14,918 --> 00:22:16,795 talvez seja um fantasma. 285 00:22:16,878 --> 00:22:18,797 - Um fantasma? - Sim. 286 00:22:18,880 --> 00:22:22,384 Os fantasmas são associados à aparição de pontos frios. 287 00:22:22,467 --> 00:22:25,011 Ao menos, segundo a tradição paranormal. 288 00:22:25,095 --> 00:22:27,055 Isso parece besteira. 289 00:22:28,056 --> 00:22:31,768 Vindo da garota que conversou com os parentes fantasmas. 290 00:22:32,352 --> 00:22:35,730 Tudo bem, mas Chamberlin nunca esteve dentro da casa. 291 00:22:35,814 --> 00:22:38,483 Talvez ele esteja tentando te dizer algo. 292 00:22:39,401 --> 00:22:43,029 Estou sendo assombrada pelo meu ex, o demônio, e meu tataravô. 293 00:22:45,031 --> 00:22:45,949 Legal. 294 00:22:48,910 --> 00:22:50,745 Então, qual é a mensagem? 295 00:22:53,373 --> 00:22:54,791 O que quer me dizer? 296 00:22:58,711 --> 00:23:00,463 Kins, veja. 297 00:23:21,359 --> 00:23:23,653 Ei! Kins, eu não faria isso. 298 00:23:25,238 --> 00:23:26,156 Kins. 299 00:23:26,656 --> 00:23:28,783 Kins, eu não faria mesmo. 300 00:23:29,951 --> 00:23:34,372 Kins, você já viu o famoso filme mudo francês de 1906, 301 00:23:34,456 --> 00:23:36,791 de George Méliès, sobre o limpador de chaminés? 302 00:23:36,875 --> 00:23:37,709 Não. 303 00:23:37,792 --> 00:23:40,420 Nem eu, mas ele não deve ter se dado bem. 304 00:23:40,503 --> 00:23:42,380 Scot, pode parar de falar? 305 00:23:42,464 --> 00:23:43,715 Sim, claro. Desculpe. 306 00:23:56,144 --> 00:23:58,897 Deve ser isto que queriam que eu encontrasse. 307 00:23:59,564 --> 00:24:00,773 Que diabos é isto? 308 00:24:01,274 --> 00:24:03,985 Eu não sei. Mas veja. 309 00:24:31,971 --> 00:24:34,432 Sou muito grato a todos vocês. 310 00:24:35,016 --> 00:24:37,227 Nunca pensei que conseguiria vir aqui. 311 00:24:38,394 --> 00:24:39,312 Obrigado. 312 00:24:40,188 --> 00:24:41,523 Obrigado, Gary. 313 00:24:44,150 --> 00:24:46,402 Alguém mais gostaria de falar? 314 00:24:50,615 --> 00:24:52,283 Oi, sou a Nina. 315 00:24:53,284 --> 00:24:54,536 Eu sou alcoólatra. 316 00:24:54,619 --> 00:24:55,995 Oi, Nina. 317 00:25:01,209 --> 00:25:03,419 Alguns de vocês já devem saber, 318 00:25:03,503 --> 00:25:06,881 mas meu marido morreu no ano passado, 319 00:25:08,007 --> 00:25:12,262 e me mudei pra cá com os meus filhos, pra casa onde ele cresceu. 320 00:25:14,931 --> 00:25:17,767 Todos passamos por uma fase de transição difícil. 321 00:25:19,060 --> 00:25:22,438 Achei que nos arrastaria de volta pra Seattle, 322 00:25:23,815 --> 00:25:26,359 mas não fiz isso porque as crianças… 323 00:25:29,153 --> 00:25:30,363 estão ótimas. 324 00:25:32,115 --> 00:25:33,783 Elas estão prosperando aqui. 325 00:25:35,493 --> 00:25:36,619 E estou feliz. 326 00:25:38,204 --> 00:25:39,080 Afinal, 327 00:25:39,956 --> 00:25:42,041 que mãe não quer isso pros filhos? 328 00:25:45,837 --> 00:25:50,258 E achei que, quando meus filhos estivessem felizes de novo, 329 00:25:51,259 --> 00:25:53,761 eu poderia começar a seguir em frente. 330 00:25:56,222 --> 00:25:59,058 Achei que seria mais fácil pra mim, 331 00:26:00,560 --> 00:26:01,644 porque sou adulta. 332 00:26:02,729 --> 00:26:04,689 Tenho a sabedoria da minha idade. 333 00:26:06,941 --> 00:26:11,029 Estou acostumada a guardar dor e alegria dentro do meu coração. 334 00:26:16,701 --> 00:26:20,830 E eu tenho tentado, mas tem umas coisas… 335 00:26:23,625 --> 00:26:27,045 Não consigo ignorar as coisas que não fazem sentido. 336 00:26:27,712 --> 00:26:30,923 Não entendo como a Ellie Whedon desapareceu 337 00:26:32,050 --> 00:26:35,553 e não acredito que meu amigo, Joe, tenha se suicidado. 338 00:26:35,637 --> 00:26:37,263 E o garoto que matou meu marido, 339 00:26:37,347 --> 00:26:41,309 se foi um surto aleatório, como dizem, 340 00:26:42,810 --> 00:26:47,690 por que ele nos seguiu até Matheson pra nos matar? Por quê? 341 00:26:47,774 --> 00:26:50,318 E por que sou a única que ainda pergunta? 342 00:26:50,401 --> 00:26:53,196 Por que meus filhos não perguntam? Não entendo… 343 00:26:57,325 --> 00:27:01,204 Quero que eles sigam em frente e sejam felizes. 344 00:27:07,377 --> 00:27:10,630 Mas isso me faz sentir totalmente sozinha. 345 00:27:16,511 --> 00:27:17,470 Eu sei 346 00:27:18,763 --> 00:27:22,433 que o alcoolismo pode ser isolante. 347 00:27:25,311 --> 00:27:27,313 Mas estou falando 348 00:27:28,648 --> 00:27:30,525 de algo além disso. 349 00:27:39,075 --> 00:27:40,493 Obrigada por ouvirem. 350 00:27:41,828 --> 00:27:42,954 Obrigado, Nina. 351 00:27:50,712 --> 00:27:52,046 Foi bom ter falado. 352 00:27:52,130 --> 00:27:55,007 Sim, acho que eu precisava desabafar. 353 00:27:55,925 --> 00:27:57,844 Espero não ter te ofendido. 354 00:27:57,927 --> 00:28:01,013 Sei que fez tudo que pôde pela Ellie e pelo Joe. 355 00:28:01,097 --> 00:28:04,517 Não se preocupe. Foi frustrante pra mim também. 356 00:28:06,102 --> 00:28:08,438 Lamento que esteja sendo difícil pra você. 357 00:28:10,648 --> 00:28:14,777 Gostaria de ir tomar um café pra conversarmos? 358 00:28:17,196 --> 00:28:18,322 Claro. 359 00:28:19,574 --> 00:28:20,491 Me dê isso. 360 00:28:32,754 --> 00:28:33,629 É por aqui. 361 00:28:49,228 --> 00:28:51,856 É incrível estarmos tão perto da Key House. 362 00:28:52,982 --> 00:28:54,650 Estava debaixo do meu nariz. 363 00:28:58,738 --> 00:29:01,783 Meu antepassado não queria que ninguém a achasse. 364 00:29:03,075 --> 00:29:05,953 No diário, não tem nada sobre uma caverna marinha. 365 00:29:06,454 --> 00:29:10,333 Seu antepassado foi a primeira pessoa a encontrar a porta? 366 00:29:12,126 --> 00:29:13,419 Ele não mencionou uma porta. 367 00:29:13,503 --> 00:29:18,341 Ele disse que encontrou um portal que se abriu pra ele. 368 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 Uau. 369 00:29:23,888 --> 00:29:26,307 Ele deve ter sido um cara muito poderoso. 370 00:29:38,069 --> 00:29:39,195 Chamberlin. 371 00:29:41,155 --> 00:29:43,491 Achei o colete ou seja o que for. 372 00:29:45,159 --> 00:29:46,160 Obrigada. 373 00:29:48,871 --> 00:29:49,956 O que ele faz? 374 00:29:50,498 --> 00:29:52,375 Cadê a chave que o acompanha? 375 00:29:58,840 --> 00:30:02,385 Eu queria poder falar com você, mas não temos a Chave do Fantasma, 376 00:30:02,468 --> 00:30:04,846 então vou precisar de mais ajuda. 377 00:30:45,177 --> 00:30:46,762 Obrigada, Chamberlin! 378 00:30:47,305 --> 00:30:49,140 Obrigado! Onde quer que esteja! 379 00:30:49,724 --> 00:30:51,142 O que será que ela faz? 380 00:30:55,646 --> 00:30:57,440 Lamento por receber o crédito. 381 00:30:57,523 --> 00:31:00,318 Não preciso de crédito. Que bom que funcionou. 382 00:31:06,157 --> 00:31:07,408 É por aqui! 383 00:31:11,662 --> 00:31:12,622 Acho que está pronta. 384 00:31:47,365 --> 00:31:48,491 Funcionou. 385 00:31:50,743 --> 00:31:52,662 Só tem um jeito de ter certeza. 386 00:32:21,816 --> 00:32:22,817 É real. 387 00:32:28,114 --> 00:32:29,198 A energia. 388 00:32:33,035 --> 00:32:35,538 A sensação não é boa. 389 00:32:38,416 --> 00:32:40,334 Mas você sente o poder, certo? 390 00:32:41,502 --> 00:32:44,338 Só dá pra sentir realmente quando as portas se abrem. 391 00:32:44,839 --> 00:32:46,799 Vamos embora. Pegue a chave. 392 00:32:47,925 --> 00:32:49,593 Como você sabe sobre isso? 393 00:32:51,220 --> 00:32:52,179 Não importa. 394 00:32:58,644 --> 00:33:01,105 Ora, veja isto. 395 00:33:02,106 --> 00:33:03,315 Novas alianças. 396 00:33:03,399 --> 00:33:06,527 Certo, que diabos está acontecendo aqui? 397 00:33:07,862 --> 00:33:09,739 Você conta ou conto eu? 398 00:33:14,368 --> 00:33:15,578 Ela é um demônio 399 00:33:16,203 --> 00:33:20,249 e está tentando abrir a porta pra você se transformar em um também. 400 00:33:22,835 --> 00:33:23,711 O quê? 401 00:33:24,253 --> 00:33:25,379 E pra quê? 402 00:33:25,880 --> 00:33:29,050 Pra criar seu exército de demônios pra lutar contra mim? 403 00:33:29,133 --> 00:33:31,969 Por favor, Eden. Isso é triste, até pra você. 404 00:33:32,053 --> 00:33:35,181 Já matei seu melhor lacaio. Posso fazer muito pior. 405 00:33:36,724 --> 00:33:39,101 Vai se arrepender de nunca ter me respeitado. 406 00:33:41,270 --> 00:33:42,313 Na verdade, 407 00:33:44,565 --> 00:33:46,484 acho que será o contrário. 408 00:33:56,911 --> 00:33:58,037 Adeus, Eden. 409 00:34:14,136 --> 00:34:15,971 - Use a lanterna nelas! - O quê? 410 00:34:50,089 --> 00:34:51,257 Merda! 411 00:35:00,224 --> 00:35:01,267 Merda! 412 00:35:06,147 --> 00:35:07,731 A caverna desabou. 413 00:35:10,025 --> 00:35:10,985 Pai! 414 00:35:11,944 --> 00:35:13,112 Pai! 415 00:35:14,655 --> 00:35:16,490 Olá! Podem me ouvir? 416 00:35:17,700 --> 00:35:18,659 Pai! 417 00:35:19,410 --> 00:35:20,244 Jamie? 418 00:35:20,828 --> 00:35:22,079 Pai, você está bem? 419 00:35:23,247 --> 00:35:24,665 Sim, estou bem. 420 00:35:24,748 --> 00:35:26,709 Pode ir buscar ajuda, querida? 421 00:35:27,585 --> 00:35:28,669 Nós damos conta. 422 00:35:33,591 --> 00:35:35,426 Pai, vamos tirar você daí. 423 00:35:35,509 --> 00:35:37,928 Está bem. Quem está com você? 424 00:35:50,065 --> 00:35:51,108 Espere. 425 00:35:51,984 --> 00:35:52,943 Bode? 426 00:36:00,951 --> 00:36:02,786 Você consegue passar por aqui? 427 00:36:14,256 --> 00:36:15,257 Oi. 428 00:36:20,638 --> 00:36:21,639 Você está bem? 429 00:36:23,599 --> 00:36:26,018 Sim. Como você fez isso? 430 00:36:26,101 --> 00:36:27,519 Não importa. 431 00:36:27,603 --> 00:36:29,647 O que houve com você lá dentro? 432 00:36:31,315 --> 00:36:33,525 As sombras ganharam vida 433 00:36:33,609 --> 00:36:37,071 e iam destruir tudo, 434 00:36:37,863 --> 00:36:39,615 então vocês apareceram e… 435 00:36:40,241 --> 00:36:41,742 Como sabiam onde eu… 436 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 Onde… 437 00:36:49,083 --> 00:36:50,084 Pai? 438 00:36:52,461 --> 00:36:54,046 Sim, querida, o que é? 439 00:36:54,129 --> 00:36:56,715 Você estava nos dizendo algo. 440 00:36:56,799 --> 00:36:57,883 Eu estava? 441 00:37:00,886 --> 00:37:02,429 Como entramos nesta caverna? 442 00:37:02,513 --> 00:37:04,390 Estávamos explorando, 443 00:37:04,473 --> 00:37:07,142 umas pedras caíram, e você bateu com a cabeça. 444 00:37:09,770 --> 00:37:12,690 Sim, isso explica por que estou tão confuso. 445 00:37:13,190 --> 00:37:14,400 Você está bem? 446 00:37:14,483 --> 00:37:17,569 Sim, estou bem. E feliz por estarmos bem. 447 00:37:19,029 --> 00:37:20,990 É melhor sairmos daqui. 448 00:37:22,241 --> 00:37:23,242 Vamos. 449 00:37:39,174 --> 00:37:40,175 Tyler, veja. 450 00:38:46,241 --> 00:38:47,826 Estarei aqui se precisar. 451 00:38:48,994 --> 00:38:49,912 Está bem. 452 00:38:50,537 --> 00:38:51,455 Obrigado. 453 00:40:05,279 --> 00:40:06,113 Jackie. 454 00:40:09,950 --> 00:40:11,535 O que faz aqui, Tyler? 455 00:40:13,495 --> 00:40:14,663 Sentiu minha falta? 456 00:40:16,331 --> 00:40:17,291 Senti. 457 00:40:18,667 --> 00:40:19,585 De certa forma. 458 00:40:20,711 --> 00:40:21,837 Que bobagem. 459 00:40:23,005 --> 00:40:24,047 Estou aqui. 460 00:40:25,424 --> 00:40:26,967 Ainda sou eu mesma, sabe? 461 00:40:28,302 --> 00:40:29,178 Como assim? 462 00:40:30,637 --> 00:40:32,890 Eu me lembro de tudo que fizemos. 463 00:40:35,684 --> 00:40:36,894 Cada momento. 464 00:40:38,520 --> 00:40:41,523 Entrando na minha cabeça, viajando para Bath. 465 00:40:45,360 --> 00:40:46,987 Não é o que você queria? 466 00:40:51,783 --> 00:40:52,701 Sim, é. 467 00:40:54,536 --> 00:40:56,246 Ainda podemos ficar juntos. 468 00:40:58,707 --> 00:41:00,334 Basta me deixar entrar. 469 00:41:02,461 --> 00:41:05,255 O que isso significa? 470 00:41:06,256 --> 00:41:09,843 Significa abrir mão de qualquer preconceito. 471 00:41:11,762 --> 00:41:13,889 Aceitar os seus impulsos. 472 00:41:15,641 --> 00:41:20,229 Esquecer seu lema: "Preciso ser o Tyler que querem que eu seja", 473 00:41:20,312 --> 00:41:24,483 e realizar os seus desejos. 474 00:41:30,822 --> 00:41:33,075 Podemos ser tão felizes juntos, Tyler. 475 00:41:35,786 --> 00:41:36,995 Você não quer isso? 476 00:41:40,666 --> 00:41:42,834 Sim. Eu quero muito. 477 00:42:16,493 --> 00:42:17,411 Jackie? 478 00:42:23,792 --> 00:42:24,960 O que é isso? 479 00:42:30,090 --> 00:42:31,717 Quero que tire isto de mim. 480 00:42:59,828 --> 00:43:01,288 Me desculpe. 481 00:43:01,371 --> 00:43:03,206 Não tem do que se desculpar. 482 00:43:03,290 --> 00:43:06,835 Achei que ninguém pudesse me salvar, mas você salvou. Obrigada. 483 00:43:07,628 --> 00:43:08,754 Eu te amo, Jack. 484 00:43:10,130 --> 00:43:11,465 Eu também te amo. 485 00:43:22,893 --> 00:43:24,061 Há algo errado? 486 00:43:26,480 --> 00:43:27,439 Eu não sei. 487 00:43:30,692 --> 00:43:31,860 Você está bem? 488 00:43:32,944 --> 00:43:33,904 Jackie! 489 00:43:35,113 --> 00:43:37,032 Jackie! 490 00:43:37,115 --> 00:43:38,367 Jack! 491 00:43:38,450 --> 00:43:40,410 Jackie! 492 00:43:42,537 --> 00:43:43,538 Jackie! 493 00:43:44,706 --> 00:43:46,500 Jackie! Jack! 494 00:43:47,084 --> 00:43:48,043 Jack… 495 00:43:50,170 --> 00:43:51,004 Jackie. 496 00:43:53,799 --> 00:43:54,716 Jack. 497 00:43:55,926 --> 00:43:58,095 Jackie. 498 00:44:02,140 --> 00:44:03,141 Jackie. 499 00:44:05,894 --> 00:44:06,895 Jackie! 500 00:44:08,063 --> 00:44:08,939 Jackie! 501 00:44:11,733 --> 00:44:12,818 Não. 502 00:45:46,578 --> 00:45:48,580 BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 503 00:48:05,592 --> 00:48:09,304 Legendas: Carla Tessaro