1 00:00:28,321 --> 00:00:29,572 Dette er vår kamp. 2 00:00:30,615 --> 00:00:33,743 Vi er familien Locke. Vi må konfrontere Dodge. 3 00:00:33,826 --> 00:00:38,289 Hold dere trygge og ute av syne til dette er avsluttet. 4 00:00:38,372 --> 00:00:40,875 -Men, Kins… -Altfor mange har blitt skadet. 5 00:00:41,459 --> 00:00:44,879 Hvis noe skjer en av dere, kan jeg ikke tilgi meg selv. 6 00:01:04,857 --> 00:01:09,070 Hvis du ombestemmer deg, er vi der med en gang. 7 00:01:09,654 --> 00:01:10,655 Momentant. 8 00:01:11,447 --> 00:01:13,157 Er det fælt at jeg er lettet? 9 00:01:35,388 --> 00:01:37,849 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 10 00:02:25,771 --> 00:02:26,606 God morgen. 11 00:02:33,029 --> 00:02:35,239 Føles som om vi ble avbrutt i går. 12 00:02:38,367 --> 00:02:41,078 Denne situasjonen mellom oss er frustrerende. 13 00:02:43,748 --> 00:02:45,625 Jeg trodde du var glad i meg. 14 00:02:45,708 --> 00:02:47,919 Hva snakker du om? Du er ikke Gabe. 15 00:02:49,253 --> 00:02:50,880 Det er ikke helt sant. 16 00:02:50,963 --> 00:02:55,593 Det må være vanskelig å forstå, men du aner ikke hvor godt dette føles. 17 00:02:57,637 --> 00:03:02,058 Jeg vil ha deg ved min side. Jeg vil dele alt dette med deg. 18 00:03:04,894 --> 00:03:07,271 -Det vi hadde, var spesielt. -Nei. 19 00:03:08,189 --> 00:03:10,191 Det vi hadde, var en løgn. 20 00:03:12,610 --> 00:03:14,195 Mine følelser var ekte. 21 00:03:14,278 --> 00:03:15,112 Stopp. 22 00:03:16,781 --> 00:03:20,326 Jeg ville ikke bruke tvang. Jeg ville at du skulle velge det. 23 00:03:22,245 --> 00:03:23,204 Det betydde noe. 24 00:03:27,124 --> 00:03:27,959 Men nå… 25 00:03:30,920 --> 00:03:32,713 Du vet hva jeg er i stand til. 26 00:03:33,756 --> 00:03:35,549 Se hva som skjedde med Jackie. 27 00:03:38,094 --> 00:03:41,055 Sannheten er at du ikke har et valg. 28 00:03:45,184 --> 00:03:47,478 Jeg vil aldri velge å være med deg 29 00:03:48,354 --> 00:03:49,647 eller være som deg. 30 00:03:52,191 --> 00:03:54,026 Greit, da dreper jeg moren din. 31 00:03:56,279 --> 00:03:57,113 Ja, Nina. 32 00:03:57,905 --> 00:04:00,574 Bare så det er klart, ikke forvandle henne. 33 00:04:03,619 --> 00:04:04,453 Drepe henne. 34 00:04:07,290 --> 00:04:09,208 Kanskje du ikke er så sikker nå? 35 00:04:11,085 --> 00:04:17,008 Tenk hvor knust stakkars Bode blir om han skulle miste begge foreldrene. 36 00:04:19,260 --> 00:04:22,388 Når du slutter deg til meg, lar jeg familien din være. 37 00:04:24,640 --> 00:04:25,975 Skal jeg stole på deg? 38 00:04:27,852 --> 00:04:28,811 Du har mitt ord. 39 00:04:33,816 --> 00:04:35,651 Det eneste jeg vil ha, er deg. 40 00:04:38,404 --> 00:04:41,198 Det er mye å ta inn. Tenk på det. 41 00:04:41,282 --> 00:04:46,162 Jeg kommer tilbake i morgen, og da kan vi ordne opp i dette. 42 00:04:49,874 --> 00:04:50,708 Vi ses. 43 00:05:00,009 --> 00:05:03,346 Beklager at jeg har vært litt distrahert, 44 00:05:04,096 --> 00:05:07,391 men jeg har gjort fremskritt i prosjektet mitt. 45 00:05:07,475 --> 00:05:08,309 Det er kult. 46 00:05:08,809 --> 00:05:13,147 Ja. Noen som nevnes hyppig i materialet, er familien Locke. 47 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 -Sier du det? -Ja. 48 00:05:16,317 --> 00:05:20,446 Forfedrene deres har bodd her helt siden før uavhengighetskrigen. 49 00:05:20,529 --> 00:05:25,659 De var smeder og låsesmeder, og de lagde fantastiske utsmykkede nøkler. 50 00:05:25,743 --> 00:05:26,744 Visste du det? 51 00:05:28,204 --> 00:05:31,624 Jeg gjettet meg til det. 52 00:05:32,291 --> 00:05:35,753 De heter Locke. De bor i et hus som heter Keyhouse. 53 00:05:35,836 --> 00:05:38,464 Har Bode snakket om å finne nøkler? 54 00:05:40,424 --> 00:05:41,675 Hvorfor spør du? 55 00:05:42,426 --> 00:05:44,178 Det er en jeg leter etter. 56 00:05:44,261 --> 00:05:47,807 Den dukker stadig opp. Den heter Omega-nøkkelen. 57 00:05:49,266 --> 00:05:50,559 Omega-nøkkelen. 58 00:05:52,770 --> 00:05:56,357 Et omega-symbol ser… 59 00:05:58,943 --> 00:05:59,777 …sånn ut. 60 00:06:02,780 --> 00:06:05,699 Kan du spørre Bode om han har sett noe sånt? 61 00:06:07,868 --> 00:06:09,078 Gjør du det for meg? 62 00:06:11,705 --> 00:06:12,540 Ja, pappa. 63 00:06:13,916 --> 00:06:17,086 Han spurte om nøklene, spesielt Omega-nøkkelen! 64 00:06:17,169 --> 00:06:18,546 Hva? Seriøst? 65 00:06:19,380 --> 00:06:20,923 Ja, det er den han vil ha. 66 00:06:21,632 --> 00:06:23,717 Hvordan vet han om Omega-nøkkelen? 67 00:06:24,635 --> 00:06:25,970 Jeg vet ikke. 68 00:06:26,804 --> 00:06:29,223 Sa han spesifikt omega? 69 00:06:29,306 --> 00:06:30,433 Ja! 70 00:06:33,310 --> 00:06:34,854 Tror du pappa er en demon? 71 00:06:34,937 --> 00:06:36,897 -Neppe. -Hvordan vet du det? 72 00:06:37,523 --> 00:06:40,484 Dodge manipulerer folk til å stjele nøkler. 73 00:06:40,568 --> 00:06:45,489 Hun manipulerte meg og Sam og sikkert faren din også. 74 00:06:45,573 --> 00:06:50,119 -Demoner kan ikke ta nøkler. -Han aner ikke hva slags fare han er i. 75 00:06:50,202 --> 00:06:52,580 Derfor må vi beskytte foreldrene våre, 76 00:06:52,663 --> 00:06:55,749 de forstår ikke nok til å beskytte seg selv. 77 00:06:56,750 --> 00:06:58,502 Jeg kommer så fort jeg kan. 78 00:06:59,503 --> 00:07:01,547 Hold et øye med ham i mellomtiden. 79 00:07:09,180 --> 00:07:10,139 Er du der inne? 80 00:07:11,557 --> 00:07:12,808 Gi meg et øyeblikk. 81 00:07:12,892 --> 00:07:14,393 Ok, men jeg… 82 00:07:14,477 --> 00:07:16,479 Jeg trenger bare et øyeblikk. 83 00:07:57,811 --> 00:07:59,855 Vent litt, vennen. 84 00:07:59,939 --> 00:08:02,816 Jeg skal til Jamie. Jeg er tilbake før middag. 85 00:08:02,900 --> 00:08:04,818 Jeg må spørre deg om noe. 86 00:08:05,694 --> 00:08:10,032 Da du snakket med Jamie, nevnte du omega-symbolet. 87 00:08:10,950 --> 00:08:12,159 Hva snakket dere om? 88 00:08:14,537 --> 00:08:17,206 Det er et nytt spill som jeg og Jamie spilte. 89 00:08:17,831 --> 00:08:19,208 Det har gamle symboler. 90 00:08:19,291 --> 00:08:22,586 Dere hørtes så alvorlige ut, som om dere var bekymret. 91 00:08:22,670 --> 00:08:24,797 Det er et stressende spill. 92 00:08:25,422 --> 00:08:28,509 Ok. Ser du her? Omega-symboler. 93 00:08:29,552 --> 00:08:31,220 Faren din tegnet alle disse. 94 00:08:32,179 --> 00:08:35,140 -Hvordan vet du at det var ham? -Det er hans årbok. 95 00:08:35,641 --> 00:08:38,018 Og Sam Lesser. 96 00:08:38,686 --> 00:08:42,648 Han hadde det symbolet tatovert på håndleddet. 97 00:08:42,731 --> 00:08:44,108 Husker du det? 98 00:08:44,650 --> 00:08:45,693 Kanskje. 99 00:08:45,776 --> 00:08:49,613 Skjønner du hvorfor jeg ikke tror at det er en tilfeldighet? 100 00:08:50,197 --> 00:08:51,031 Ja. 101 00:08:52,783 --> 00:08:53,617 Jeg vet ikke. 102 00:08:56,161 --> 00:08:57,580 Du sier ifra, sant? 103 00:08:58,581 --> 00:09:01,959 Hvis det er noe som foregår. Om du vet noe. 104 00:09:02,668 --> 00:09:04,128 Hvis jeg kunne. 105 00:09:05,421 --> 00:09:06,297 Unnskyld. 106 00:09:06,880 --> 00:09:08,674 Glad i deg. Jeg må bare dra. 107 00:09:18,309 --> 00:09:20,519 Nå må du røre rundt mens den smelter. 108 00:09:22,021 --> 00:09:23,689 Hvordan lærte du alt dette? 109 00:09:23,772 --> 00:09:27,318 Chamberlin forklarte det. Men jeg tror han angret på det. 110 00:09:31,947 --> 00:09:35,117 Rendell sa jeg var heldig. 111 00:09:37,161 --> 00:09:38,704 At jeg hadde fått en gave. 112 00:09:41,290 --> 00:09:45,377 Jeg ser det ikke slik når mine to nøkler har forårsaket så mye smerte. 113 00:09:52,134 --> 00:09:53,844 Håper det blir annerledes nå. 114 00:09:58,182 --> 00:09:59,016 Det blir det. 115 00:10:00,059 --> 00:10:01,602 Vi skal få Jackie tilbake. 116 00:10:05,314 --> 00:10:06,523 Hvordan går det her? 117 00:10:07,983 --> 00:10:11,737 Denne må smelte, helles i formen, og så ligge til den hardner. 118 00:10:11,820 --> 00:10:13,405 Hvor lang tid tar det? 119 00:10:14,531 --> 00:10:17,618 Det kan ta et par minutter, et par timer. 120 00:10:17,701 --> 00:10:19,495 Den er vel ferdig til i kveld? 121 00:10:21,955 --> 00:10:23,165 Hva er i veien? 122 00:10:23,916 --> 00:10:25,584 Gabe dukket opp i Keyhouse. 123 00:10:29,213 --> 00:10:30,047 Og? 124 00:10:32,049 --> 00:10:34,593 Han dreper mamma hvis jeg ikke blir med ham. 125 00:10:39,056 --> 00:10:41,308 Det kommer ikke til å gå så langt. 126 00:10:41,392 --> 00:10:44,978 Det er umulig å beskytte henne. Jeg må forhindre dette. 127 00:10:45,062 --> 00:10:46,689 Du skal ikke forvandles. 128 00:10:46,772 --> 00:10:50,067 Han får ikke drepe mamma. Han tok Jackie på grunn av meg. 129 00:10:50,150 --> 00:10:51,193 Nei. 130 00:10:52,528 --> 00:10:54,321 -Det var ikke din feil. -Ikke? 131 00:10:55,072 --> 00:10:56,865 Hvis vi skal være ærlige. 132 00:10:56,949 --> 00:10:58,992 Ikke tenk sånn engang. 133 00:11:03,080 --> 00:11:04,957 Han ga meg frist til i morgen. 134 00:11:10,504 --> 00:11:12,589 Hun må lure den fra ham. 135 00:11:16,260 --> 00:11:17,094 Nei. 136 00:11:18,762 --> 00:11:19,805 Nei, dette er… 137 00:11:21,306 --> 00:11:23,976 Dette er galt. Det er å lyve til datteren min. 138 00:11:24,643 --> 00:11:28,522 Hvor lenge har du lett etter denne portalen? 139 00:11:28,605 --> 00:11:31,817 Hvor mye tid har du brukt på å drømme om den? 140 00:11:31,900 --> 00:11:34,611 Nei, jeg beklager. Jeg kan ikke gjøre det. 141 00:11:35,404 --> 00:11:37,072 Hva om kona di er bak døren? 142 00:11:38,699 --> 00:11:41,702 Ikke gjør det. Ikke bruk henne til å manipulere meg. 143 00:11:42,411 --> 00:11:43,912 Hva om jeg viser deg den? 144 00:11:45,122 --> 00:11:45,956 Døren? 145 00:11:46,832 --> 00:11:48,292 Så kan du bestemme deg. 146 00:11:49,752 --> 00:11:52,379 Du er allerede så nær. Vil du ikke se den? 147 00:11:54,548 --> 00:11:56,049 Og hva vil det koste meg? 148 00:11:57,551 --> 00:11:58,427 Ingenting. 149 00:11:59,178 --> 00:12:00,012 Jeg lover. 150 00:12:04,975 --> 00:12:07,519 -Greit. -Smart avgjørelse. 151 00:12:07,603 --> 00:12:10,105 Vi må dra snart. Tidevannet er lavt. 152 00:12:12,149 --> 00:12:14,526 Du trenger bedre sko og en jakke. 153 00:12:15,611 --> 00:12:18,906 Ok, jeg drar hjem til meg. Jeg møter deg på gårdsplassen. 154 00:12:22,284 --> 00:12:23,118 Å! 155 00:12:25,913 --> 00:12:27,372 Ta med to lommelykter. 156 00:12:45,390 --> 00:12:48,852 Gabe. Eden og historielæreren planlegger noe. 157 00:12:49,561 --> 00:12:53,649 -Hva da? -Jeg vet ikke. De var i fellesrommet. 158 00:12:53,732 --> 00:12:56,401 Så ut som hun prøvde å overbevise ham om noe. 159 00:12:57,027 --> 00:12:58,529 Bare drep den hurpa. 160 00:12:59,196 --> 00:13:02,199 -Hva? -Drep henne. Eden. Bli kvitt henne. 161 00:13:03,534 --> 00:13:06,537 Hvem snakker du med? Min gode venn, Gabe? 162 00:13:06,620 --> 00:13:07,704 La meg si hei! 163 00:13:09,665 --> 00:13:13,502 -Får du Javi til å spionere på meg? -Hva planlegger du? 164 00:13:14,294 --> 00:13:16,463 Ikke gjør noe du vil angre på. 165 00:13:16,547 --> 00:13:19,550 Jeg er veldig opptatt, jeg må stikke. 166 00:13:20,467 --> 00:13:21,385 Ha det bra. 167 00:13:23,971 --> 00:13:25,222 Hvorfor er du her? 168 00:13:26,932 --> 00:13:27,933 Hockeytrening. 169 00:13:28,809 --> 00:13:32,187 Banen er da på motsatt side av campus. 170 00:14:12,644 --> 00:14:14,897 Jeg tar den! 171 00:14:19,776 --> 00:14:21,028 Hvor skal du? 172 00:14:21,111 --> 00:14:24,990 Været har snudd, jeg skal gå meg en rask tur. 173 00:14:25,490 --> 00:14:26,450 Kan jeg bli med? 174 00:14:27,618 --> 00:14:29,953 Jeg trenger bare litt tid for meg selv. 175 00:14:30,454 --> 00:14:31,288 Ok. 176 00:14:32,164 --> 00:14:33,457 Jeg blir ikke lenge, 177 00:14:33,540 --> 00:14:36,501 Bernadette er på kontoret hvis du trenger noe, ok? 178 00:14:36,585 --> 00:14:37,419 Ok. 179 00:14:37,502 --> 00:14:39,129 -Greit, ha det. -Ha det. 180 00:14:48,597 --> 00:14:49,514 Klar til å dra? 181 00:14:51,058 --> 00:14:51,934 Blør du? 182 00:14:54,937 --> 00:14:55,771 Ja. 183 00:14:56,647 --> 00:14:58,440 Noen ganger blør jeg neseblod. 184 00:15:13,080 --> 00:15:13,914 Mamma? 185 00:15:27,219 --> 00:15:28,053 Er du ok? 186 00:15:30,305 --> 00:15:31,181 Ja. 187 00:15:32,891 --> 00:15:36,561 Føler du noen gang at alle skjønner spøken, bortsett fra deg? 188 00:15:40,357 --> 00:15:41,191 Ja. 189 00:15:45,862 --> 00:15:47,239 Duncan sa at 190 00:15:48,949 --> 00:15:50,492 du og Gabe slo opp. 191 00:15:52,202 --> 00:15:53,453 Vil du snakke om det? 192 00:15:54,788 --> 00:15:57,332 Han var ikke den jeg trodde han var. 193 00:15:58,750 --> 00:16:02,045 Han var grei, men jeg vet ikke. Det var noe rart ved ham. 194 00:16:03,338 --> 00:16:04,756 Kan jeg innrømme det nå? 195 00:16:06,216 --> 00:16:07,342 Du hadde helt rett. 196 00:16:11,638 --> 00:16:13,557 Kan vi lage mat sammen senere? 197 00:16:14,683 --> 00:16:15,892 Kanskje se en film? 198 00:16:17,894 --> 00:16:19,146 Du skal få velge. 199 00:16:22,649 --> 00:16:24,276 Kan vi ta det en annen dag? 200 00:16:26,278 --> 00:16:28,530 Det er noe jeg må gjøre i kveld, og… 201 00:16:28,613 --> 00:16:29,614 Kanskje i morgen? 202 00:16:32,868 --> 00:16:33,702 Ja. 203 00:16:35,829 --> 00:16:36,663 I morgen. 204 00:16:42,919 --> 00:16:44,838 Si ifra hvis du ombestemmer deg. 205 00:16:46,089 --> 00:16:46,923 Jeg er her. 206 00:16:49,676 --> 00:16:50,510 Ok. 207 00:16:52,220 --> 00:16:53,055 Takk, vennen. 208 00:16:53,722 --> 00:16:54,556 Selvsagt. 209 00:16:58,935 --> 00:16:59,811 Hva skjedde? 210 00:17:00,479 --> 00:17:02,898 Pappa fant turutstyret og dro med Eden. 211 00:17:04,316 --> 00:17:05,817 Sa de hvor de skulle? 212 00:17:05,901 --> 00:17:10,864 Nei, men han kom først inn hit. Han gravde rundt i skuffene sine. 213 00:18:19,724 --> 00:18:21,560 Det går bra. Han er borte. 214 00:18:22,936 --> 00:18:24,771 Hvorfor har faren din dette? 215 00:18:26,231 --> 00:18:27,065 Hva er det? 216 00:18:27,149 --> 00:18:30,026 Jeg tror det er åpningen bak Den sorte døren. 217 00:18:33,655 --> 00:18:35,240 Faren din dro til grotten. 218 00:18:36,324 --> 00:18:38,285 Eden tar ham til Den sorte døren. 219 00:18:42,038 --> 00:18:43,123 Vi må hjelpe ham. 220 00:18:44,457 --> 00:18:46,209 Hvordan skal vi få det til? 221 00:18:46,293 --> 00:18:50,297 Vi har et fortrinn. 222 00:18:58,597 --> 00:19:00,015 Det neste er avgjørende. 223 00:19:00,640 --> 00:19:02,726 Det krever dyp konsentrasjon. 224 00:19:04,644 --> 00:19:07,564 En nøkkel får sin magi fra nøkkelmakeren. 225 00:19:08,273 --> 00:19:09,107 Lukk øynene… 226 00:19:11,234 --> 00:19:13,361 …og fokuser på intensjonen. 227 00:19:14,946 --> 00:19:16,740 Hva skal denne nøkkelen gjøre? 228 00:19:20,911 --> 00:19:23,413 Vi bruker et materiale fra demonverdenen. 229 00:19:23,496 --> 00:19:26,249 Men kraften kan omformes. 230 00:19:27,000 --> 00:19:31,046 Nøklene kan føre til mørk ondskap 231 00:19:31,129 --> 00:19:34,549 eller fantastisk godhet. Og du, som skaper, får bestemme. 232 00:19:44,351 --> 00:19:45,185 Ok. 233 00:19:46,311 --> 00:19:47,145 Hva nå? 234 00:19:50,315 --> 00:19:51,650 Tilfør blodet ditt. 235 00:20:30,438 --> 00:20:35,360 -Scot. Hva gjør du her? -Jeg vet hva du sa, men jeg bare… 236 00:20:37,946 --> 00:20:39,948 Jeg må hjelpe deg, 237 00:20:40,615 --> 00:20:44,369 jeg skrev en liste med åtte grunner til hvorfor. 238 00:20:45,495 --> 00:20:47,956 Nummer én, jeg er ganske smidig. Nummer… 239 00:20:52,419 --> 00:20:56,464 Det er egoistisk, men jeg er glad du ikke kom inn på Rochester. 240 00:20:57,632 --> 00:20:59,884 Men de er idioter som ikke valgte deg. 241 00:21:01,219 --> 00:21:04,014 Jeg kan ikke legge all skylden på dem. 242 00:21:05,807 --> 00:21:07,017 Jeg kom faktisk inn. 243 00:21:07,600 --> 00:21:10,020 Men du var så spent. 244 00:21:11,646 --> 00:21:15,275 Du ombestemte deg vel ikke på grunn av det som skjedde her? 245 00:21:15,358 --> 00:21:16,651 Nei! 246 00:21:17,485 --> 00:21:21,281 Nei. Jeg hadde en følelse. Jeg følte meg ikke klar. 247 00:21:21,364 --> 00:21:24,451 Man må lytte til magefølelsen, sant? 248 00:21:25,118 --> 00:21:26,536 Ikke når magen tar feil. 249 00:21:27,370 --> 00:21:30,957 Alle tviler på seg selv, men du kan ikke gi opp dette. 250 00:21:31,041 --> 00:21:33,585 Jeg trodde du var glad for at jeg var her. 251 00:21:34,377 --> 00:21:36,379 Ikke på bekostning av drømmen din. 252 00:21:37,464 --> 00:21:38,631 Du må gjøre det. 253 00:21:39,758 --> 00:21:41,551 Ring, si at du ombestemte deg. 254 00:21:42,886 --> 00:21:46,097 Jeg kan vel prøve. 255 00:21:47,140 --> 00:21:49,392 -Du så det, ikke sant? -Ja, jeg så det. 256 00:21:55,357 --> 00:21:56,441 Steinkaldt. 257 00:21:56,524 --> 00:21:57,817 Den er frossen. 258 00:21:57,901 --> 00:22:01,196 -Tror du noen bruker en nøkkel? -Ingen nøkkel gjør det. 259 00:22:01,279 --> 00:22:04,491 Dette har skjedd meg i hele dag. 260 00:22:04,574 --> 00:22:08,036 Først ble teen min iskald, så frøs speilet mitt. 261 00:22:08,661 --> 00:22:10,497 Jeg trodde det klikket for meg. 262 00:22:10,580 --> 00:22:13,208 Hvis det ikke er en nøkkel, så 263 00:22:14,959 --> 00:22:16,795 har du kanskje et spøkelse her. 264 00:22:16,878 --> 00:22:18,797 -Et spøkelse? -Ja. 265 00:22:18,880 --> 00:22:22,425 Spøkelser kan visst ofte gjøre det bråkaldt et sted. 266 00:22:22,509 --> 00:22:25,011 Iallfall ifølge paranormal lære. 267 00:22:25,095 --> 00:22:27,055 Det høres ut som tull. 268 00:22:28,139 --> 00:22:31,768 Sier hun som faktisk har hengt med spøkelses-slektninger. 269 00:22:32,352 --> 00:22:35,730 Men Chamberlin har aldri vært i huset. 270 00:22:35,814 --> 00:22:38,483 Kanskje han prøver å fortelle deg noe. 271 00:22:39,526 --> 00:22:43,029 Jeg blir hjemsøkt av min demoneks og tippoldefar. 272 00:22:45,115 --> 00:22:45,949 Fantastisk. 273 00:22:48,910 --> 00:22:50,537 Hva er det store budskapet? 274 00:22:53,456 --> 00:22:54,541 Hva vil du si meg? 275 00:22:58,795 --> 00:23:00,338 Kins, se. 276 00:23:21,359 --> 00:23:23,653 Jeg ville ikke gjort det. 277 00:23:25,238 --> 00:23:26,156 Kins? 278 00:23:26,656 --> 00:23:28,783 Det er ikke lurt. 279 00:23:29,951 --> 00:23:34,372 Har du sett den franske stumfilmen fra 1906 280 00:23:34,456 --> 00:23:36,791 av George Meliès, The Chimney Sweep? 281 00:23:36,875 --> 00:23:37,709 Nei. 282 00:23:37,792 --> 00:23:40,420 Jeg tror ikke det gikk bra for ham. 283 00:23:40,503 --> 00:23:42,380 Kan du slutte å snakke? 284 00:23:42,464 --> 00:23:43,381 Ja. Beklager. 285 00:23:56,144 --> 00:23:58,897 Det må være dette jeg skulle finne. 286 00:23:59,772 --> 00:24:00,607 Hva er det? 287 00:24:01,274 --> 00:24:03,776 Jeg vet ikke. Men se. 288 00:24:32,013 --> 00:24:34,432 Og jeg vil si hvor takknemlig jeg er. 289 00:24:34,516 --> 00:24:36,976 Jeg trodde ikke jeg skulle havne her. 290 00:24:38,478 --> 00:24:39,312 Takk. 291 00:24:40,188 --> 00:24:41,314 Takk, Gary. 292 00:24:44,234 --> 00:24:46,402 Vil noen andre dele? 293 00:24:50,657 --> 00:24:52,075 Hei, jeg heter Nina. 294 00:24:53,326 --> 00:24:55,703 -Jeg er alkoholiker. -Hei, Nina. 295 00:25:01,251 --> 00:25:06,631 Noen av dere vet sikkert dette, mannen min døde i fjor. 296 00:25:08,049 --> 00:25:12,053 Jeg flyttet barna mine hit til huset han vokste opp i. 297 00:25:14,973 --> 00:25:17,642 Vi hadde en tøff overgangsfase. 298 00:25:19,185 --> 00:25:22,230 Jeg tenkte på å flytte tilbake til Seattle, men 299 00:25:23,856 --> 00:25:26,317 jeg gjorde ikke det fordi barna… 300 00:25:29,195 --> 00:25:30,238 …de har det bra. 301 00:25:32,198 --> 00:25:33,366 De blomstrer her. 302 00:25:35,577 --> 00:25:36,786 Jeg er glad for det. 303 00:25:38,288 --> 00:25:41,874 Hvilken mor ønsker ikke det for barna sine? 304 00:25:45,920 --> 00:25:50,008 Og jeg tenkte at når de var lykkelige, 305 00:25:51,301 --> 00:25:53,344 kunne jeg også legge ting bak meg. 306 00:25:56,222 --> 00:26:01,477 Jeg trodde det ville bli lettere for meg, fordi jeg er voksen. 307 00:26:02,812 --> 00:26:04,606 Jeg har mer livserfaring. 308 00:26:07,108 --> 00:26:10,820 Jeg er vant til å kjenne på glede og smerte. 309 00:26:16,743 --> 00:26:20,830 Og jeg har prøvd, men det er visse ting… 310 00:26:23,666 --> 00:26:26,961 Ting som ikke gir mening, som jeg ikke kan legge bak meg. 311 00:26:27,754 --> 00:26:30,715 Jeg forstår ikke hvordan Ellie Whedon forsvant, 312 00:26:32,050 --> 00:26:35,595 og jeg tror ikke at min venn, Joe, begikk selvmord. 313 00:26:35,678 --> 00:26:41,017 Og gutten som drepte mannen min, hvis det var så tilfeldig som de sa, 314 00:26:42,852 --> 00:26:47,774 hvorfor fulgte han etter oss til Matheson for å prøve å ta oss? Hvorfor? 315 00:26:47,857 --> 00:26:52,945 Hvorfor er det bare jeg som spør? Hvorfor ikke barna mine? Jeg forstår ikke… 316 00:26:57,408 --> 00:27:00,995 Jeg vil at de skal gå videre og være lykkelige. Det gjør jeg. 317 00:27:07,418 --> 00:27:10,213 Men det får meg til å føle meg så alene. 318 00:27:16,636 --> 00:27:17,470 Jeg vet 319 00:27:18,805 --> 00:27:22,433 at alkoholisme kan være isolerende. 320 00:27:25,311 --> 00:27:27,146 Men dette er 321 00:27:28,773 --> 00:27:30,316 noe mer enn det. 322 00:27:39,117 --> 00:27:40,535 Takk for at dere lyttet. 323 00:27:41,869 --> 00:27:42,704 Takk, Nina. 324 00:27:50,795 --> 00:27:52,046 Jeg er glad du delte. 325 00:27:52,130 --> 00:27:54,882 Jeg trengte vel bare å lufte det. 326 00:27:56,008 --> 00:27:57,844 Håper du ikke ble fornærmet. 327 00:27:57,927 --> 00:28:01,013 Jeg vet du gjorde alt du kunne angående Ellie og Joe. 328 00:28:01,097 --> 00:28:04,225 Ikke tenk på det. Det var frustrerende for meg også. 329 00:28:06,144 --> 00:28:08,271 Beklager at du har det så vanskelig. 330 00:28:10,648 --> 00:28:14,652 Vil du ta en kaffe med meg for å snakke? 331 00:28:17,196 --> 00:28:18,156 Absolutt. 332 00:28:19,574 --> 00:28:20,408 Her. 333 00:28:32,795 --> 00:28:33,629 Denne veien. 334 00:28:49,228 --> 00:28:51,856 Jeg kan ikke tro at vi er så nært Keyhouse. 335 00:28:52,648 --> 00:28:54,692 Den var rett under nesen min. 336 00:28:58,738 --> 00:29:01,783 Forfaren min ville ikke at noen skulle finne den. 337 00:29:03,117 --> 00:29:05,620 Han nevnte aldri en grotte. 338 00:29:06,579 --> 00:29:10,374 Var det din forfar som fant døren først? 339 00:29:12,126 --> 00:29:13,419 Han nevnte ingen dør. 340 00:29:13,503 --> 00:29:18,341 Han sa at han fant en portal, og at den åpnet seg for ham. 341 00:29:21,719 --> 00:29:22,553 Jøss. 342 00:29:23,971 --> 00:29:26,307 Han må ha vært en mektig fyr. 343 00:29:38,110 --> 00:29:38,945 Chamberlin? 344 00:29:41,197 --> 00:29:43,449 Jeg fant selen, eller hva enn det er. 345 00:29:45,243 --> 00:29:46,077 Takk. 346 00:29:48,955 --> 00:29:49,789 Hva gjør den? 347 00:29:50,581 --> 00:29:52,250 Hvor er nøkkelen som passer? 348 00:29:58,923 --> 00:30:03,135 Skulle gjerne snakket med deg, men vi har ikke Spøkelsesnøkkelen, så… 349 00:30:03,219 --> 00:30:04,887 Jeg trenger mer hjelp. 350 00:30:45,219 --> 00:30:46,762 Takk, Chamberlin! 351 00:30:47,346 --> 00:30:48,848 Ja, takk! Hvor enn du er! 352 00:30:49,807 --> 00:30:51,058 Hva tror du den gjør? 353 00:30:55,646 --> 00:30:57,440 Beklager at jeg fikk æren. 354 00:30:57,523 --> 00:31:00,151 Jeg trenger ikke ære. Jeg er glad det funket. 355 00:31:06,157 --> 00:31:07,241 Her, denne veien! 356 00:31:11,871 --> 00:31:13,247 Jeg tror den er klar. 357 00:31:47,323 --> 00:31:48,491 Det virket. 358 00:31:50,910 --> 00:31:52,662 Én måte å vite sikkert på. 359 00:32:21,816 --> 00:32:22,692 Den finnes. 360 00:32:28,114 --> 00:32:28,948 Energien. 361 00:32:33,035 --> 00:32:35,287 Den kjennes ikke bra ut. 362 00:32:38,416 --> 00:32:40,751 Du føler kraften, ikke sant? 363 00:32:41,627 --> 00:32:44,338 Du opplever den ikke ordentlig før døren åpnes. 364 00:32:44,839 --> 00:32:46,799 Vi drar herfra. Hent nøkkelen. 365 00:32:47,925 --> 00:32:49,593 Hvordan vet du om dette? 366 00:32:51,262 --> 00:32:52,471 Spiller ingen rolle. 367 00:32:58,644 --> 00:33:01,105 Vel, se på dette. 368 00:33:02,148 --> 00:33:03,315 Nye allianser. 369 00:33:03,399 --> 00:33:06,527 Ok, hva er det som foregår her? 370 00:33:07,903 --> 00:33:09,739 Skal du eller jeg si det? 371 00:33:14,368 --> 00:33:15,578 Hun er en demon, 372 00:33:16,203 --> 00:33:20,249 og hun prøver å åpne døren så du også blir til en. 373 00:33:22,877 --> 00:33:23,711 Hva? 374 00:33:24,253 --> 00:33:25,171 Og hvorfor? 375 00:33:25,880 --> 00:33:29,050 Så du kan lage din egen demonhær for å kjempe mot meg? 376 00:33:29,133 --> 00:33:31,969 Kutt ut, Eden. Det er stusslig, selv for deg. 377 00:33:32,053 --> 00:33:35,181 Jeg har drept din beste lakei. Jeg kan gjøre verre. 378 00:33:36,724 --> 00:33:39,518 Du skal angre på at du aldri respekterte meg. 379 00:33:41,312 --> 00:33:42,146 Faktisk… 380 00:33:44,648 --> 00:33:46,192 Jeg tror det blir motsatt. 381 00:33:56,911 --> 00:33:57,787 Farvel, Eden. 382 00:34:14,136 --> 00:34:15,971 -Bruk lommelykten på dem! -Hva? 383 00:34:49,713 --> 00:34:51,257 Pokker! 384 00:35:00,224 --> 00:35:01,267 Faen! 385 00:35:06,147 --> 00:35:07,731 Grotten kollapset. 386 00:35:10,025 --> 00:35:10,985 Pappa! 387 00:35:12,444 --> 00:35:13,320 Pappa! 388 00:35:14,780 --> 00:35:16,323 Hallo! Kan noen høre meg? 389 00:35:17,700 --> 00:35:18,659 Pappa! 390 00:35:19,410 --> 00:35:20,244 Jamie? 391 00:35:20,870 --> 00:35:22,079 Pappa, er du ok? 392 00:35:23,372 --> 00:35:24,665 Ja, jeg er ok. 393 00:35:24,748 --> 00:35:26,709 Kan du skaffe hjelp, vennen? 394 00:35:27,585 --> 00:35:28,669 Vi klarer dette. 395 00:35:33,883 --> 00:35:37,928 -Pappa, vi skal få deg ut. -Ok. Hvem er med deg? 396 00:35:50,149 --> 00:35:51,108 Vent litt. 397 00:35:52,109 --> 00:35:52,943 Bode? 398 00:36:01,035 --> 00:36:02,786 Hei, kommer du gjennom her? 399 00:36:14,256 --> 00:36:15,090 Hei. 400 00:36:20,679 --> 00:36:21,639 Er du ok? 401 00:36:23,682 --> 00:36:26,018 Ja. Hvordan klarte du det? 402 00:36:26,101 --> 00:36:29,647 Det spiller ingen rolle. Hva skjedde med deg der inne? 403 00:36:31,315 --> 00:36:37,071 Skyggene kom til live, og de skulle rive ned hele grotten. 404 00:36:37,863 --> 00:36:39,615 Så dukket dere opp, og… 405 00:36:40,449 --> 00:36:42,159 Hvordan visste dere hvor jeg… 406 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 Hvor… 407 00:36:49,083 --> 00:36:49,917 Pappa? 408 00:36:52,544 --> 00:36:54,046 Ja, skatt, hva skjer? 409 00:36:54,129 --> 00:36:56,715 Du fortalte oss noe. 410 00:36:56,799 --> 00:36:57,800 Gjorde jeg? 411 00:37:00,970 --> 00:37:02,429 Hvordan kom vi hit? 412 00:37:02,513 --> 00:37:04,390 Vel, vi bare utforsket, 413 00:37:04,473 --> 00:37:07,142 det gikk et steinras, og du slo hodet ditt. 414 00:37:09,770 --> 00:37:12,690 Ja, det forklarer hvorfor jeg er så forvirret. 415 00:37:13,190 --> 00:37:14,483 Er du ok? 416 00:37:14,566 --> 00:37:17,569 Ja, det går bra. Jeg er bare glad vi er trygge. 417 00:37:19,029 --> 00:37:20,990 Vi bør nok komme oss vekk herfra. 418 00:37:22,366 --> 00:37:23,242 Kom igjen. 419 00:37:39,258 --> 00:37:40,092 Tyler, se. 420 00:38:46,450 --> 00:38:48,243 Jeg er her om du trenger meg. 421 00:38:49,078 --> 00:38:49,912 Ja. 422 00:38:50,662 --> 00:38:51,497 Takk. 423 00:40:05,571 --> 00:40:06,738 Jackie. 424 00:40:10,033 --> 00:40:11,410 Hva gjør du her, Tyler? 425 00:40:13,620 --> 00:40:14,496 Savnet du meg? 426 00:40:16,373 --> 00:40:17,207 Ja, 427 00:40:18,709 --> 00:40:19,585 på en måte. 428 00:40:20,752 --> 00:40:21,753 Det er bare dumt. 429 00:40:23,088 --> 00:40:23,922 Jeg er her. 430 00:40:25,466 --> 00:40:26,967 Jeg er fortsatt meg selv. 431 00:40:28,510 --> 00:40:29,595 På hvilken måte? 432 00:40:30,679 --> 00:40:32,890 Jeg husker alt vi har gjort. 433 00:40:35,767 --> 00:40:36,852 Hvert et øyeblikk. 434 00:40:38,562 --> 00:40:41,523 Vi gikk inn i hodet mitt, vi reiste til Bath. 435 00:40:45,444 --> 00:40:46,987 Var det ikke det du ville? 436 00:40:51,867 --> 00:40:52,701 Jo. 437 00:40:54,620 --> 00:40:56,288 Vi kan fortsatt være sammen. 438 00:40:58,707 --> 00:41:00,250 Du må bare slippe meg inn. 439 00:41:02,503 --> 00:41:05,255 Hva betyr det helt eksakt? 440 00:41:06,423 --> 00:41:09,760 Gi slipp på all forutinntatthet. 441 00:41:11,887 --> 00:41:13,722 Omfavn impulsene dine. 442 00:41:15,724 --> 00:41:17,267 Gi slipp på 443 00:41:17,809 --> 00:41:24,358 "jeg må være den alle vil jeg skal være" og følg hjertet ditt. 444 00:41:30,822 --> 00:41:32,658 Vi kan være lykkelige sammen. 445 00:41:35,869 --> 00:41:36,828 Vil du ikke det? 446 00:41:40,749 --> 00:41:42,793 Jo. Det gjør jeg virkelig. 447 00:42:16,577 --> 00:42:17,411 Jackie? 448 00:42:23,917 --> 00:42:24,960 Hva er det? 449 00:42:30,132 --> 00:42:31,174 Ta den fra meg. 450 00:42:59,828 --> 00:43:01,288 Jeg er så lei for det. 451 00:43:01,371 --> 00:43:03,206 Du har ingenting å beklage. 452 00:43:03,290 --> 00:43:06,835 Jeg trodde ikke jeg kunne reddes, men du gjorde det. Takk. 453 00:43:07,711 --> 00:43:08,754 Jeg elsker deg. 454 00:43:10,130 --> 00:43:11,381 Jeg elsker deg også. 455 00:43:22,893 --> 00:43:24,061 Er noe galt? 456 00:43:26,563 --> 00:43:27,439 Jeg vet ikke. 457 00:43:30,692 --> 00:43:31,860 Er du ok? 458 00:43:32,944 --> 00:43:33,779 Jackie! 459 00:43:35,113 --> 00:43:37,032 Jackie! 460 00:43:37,115 --> 00:43:38,367 Jack! 461 00:43:38,450 --> 00:43:40,410 Jackie! 462 00:43:42,537 --> 00:43:43,372 Jackie! 463 00:43:44,706 --> 00:43:46,500 Jackie! Jack. 464 00:43:47,084 --> 00:43:47,959 Ja… 465 00:43:50,170 --> 00:43:51,004 Jackie. 466 00:43:53,882 --> 00:43:54,716 Jack. 467 00:43:55,967 --> 00:43:58,095 Jackie? 468 00:44:02,140 --> 00:44:02,974 Jackie? 469 00:44:05,936 --> 00:44:06,770 Jackie! 470 00:44:08,146 --> 00:44:08,980 Jackie! 471 00:44:11,733 --> 00:44:12,609 Nei. 472 00:45:46,578 --> 00:45:48,705 BASERT PÅ TEGNESERIEN AV JOE HILL OG GABRIEL RODRIGUEZ 473 00:48:05,592 --> 00:48:07,552 Tekst: Anya Bratberg