1 00:00:28,237 --> 00:00:29,572 Ini pertarungan kami. 2 00:00:30,531 --> 00:00:33,701 Kami Locke. Kami perlu berdepan dengan Dodge, 3 00:00:33,785 --> 00:00:38,289 jadi saya minta kamu berjaga-jaga dan bersembunyi sehingga kami tamatkannya. 4 00:00:38,372 --> 00:00:40,875 - Tapi, Kins… - Ramai yang dah cedera. 5 00:00:41,459 --> 00:00:44,879 Jika perkara buruk menimpa kamu, saya takkan maafkan diri. 6 00:01:04,857 --> 00:01:09,070 Kinsey, jika awak ubah fikiran, cakap saja dan kami akan datang. 7 00:01:09,654 --> 00:01:10,655 Sekelip mata. 8 00:01:11,405 --> 00:01:13,282 Terukkah jika saya rasa lega? 9 00:01:35,388 --> 00:01:37,849 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 10 00:02:25,688 --> 00:02:27,190 Selamat pagi, Kinsey. 11 00:02:33,029 --> 00:02:35,740 Saya rasa perbualan kita terganggu semalam. 12 00:02:38,284 --> 00:02:41,162 Ia mengecewakan, situasi antara kita ini. 13 00:02:43,831 --> 00:02:45,625 Saya ingat awak sayang saya. 14 00:02:45,708 --> 00:02:47,919 Apa maksud awak? Awak bukan Gabe. 15 00:02:49,170 --> 00:02:50,880 Itu tak begitu tepat. 16 00:02:50,963 --> 00:02:55,760 Tentu sukar difahami, tapi awak tak tahu betapa bagusnya perasaan ini. 17 00:02:57,553 --> 00:02:59,388 Saya mahu awak di sisi saya. 18 00:02:59,472 --> 00:03:02,141 Saya nak kongsi semua ini dengan awak, Kinsey. 19 00:03:04,852 --> 00:03:06,354 Hubungan kita istimewa. 20 00:03:06,854 --> 00:03:07,688 Tidak. 21 00:03:08,189 --> 00:03:10,399 Hubungan kita bohong belaka. 22 00:03:12,485 --> 00:03:14,195 Perasaan saya benar. 23 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 Berhenti. 24 00:03:16,697 --> 00:03:18,241 Saya tak mahu paksa awak. 25 00:03:18,324 --> 00:03:20,326 Saya nak awak memilihnya. 26 00:03:22,203 --> 00:03:23,496 Ia penting bagi saya. 27 00:03:27,041 --> 00:03:28,125 Namun, kini… 28 00:03:30,920 --> 00:03:32,880 Kini awak tahu kemampuan saya. 29 00:03:33,756 --> 00:03:35,549 Lihatlah nasib Jackie. 30 00:03:38,052 --> 00:03:41,264 Sebenarnya, awak cuma ada satu pilihan. 31 00:03:45,142 --> 00:03:47,687 Saya takkan pilih untuk bersama awak 32 00:03:48,312 --> 00:03:49,730 atau jadi seperti awak. 33 00:03:52,066 --> 00:03:54,151 Baiklah, saya akan bunuh ibu awak. 34 00:03:56,195 --> 00:03:57,280 Ya, Nina. 35 00:03:57,822 --> 00:04:00,574 Agar kita jelas, bukannya ubah dia. 36 00:04:03,619 --> 00:04:04,996 Maksud saya, bunuh dia. 37 00:04:07,248 --> 00:04:09,792 Mungkin kini awak tak pasti, bukan? 38 00:04:11,043 --> 00:04:14,797 Cuba fikirkan betapa sedihnya Bode 39 00:04:14,880 --> 00:04:17,008 jika kehilangan kedua ibu bapanya. 40 00:04:19,218 --> 00:04:22,888 Sebaik saja awak sertai saya, saya takkan ganggu keluarga awak. 41 00:04:24,140 --> 00:04:25,975 Saya patut mempercayai awak? 42 00:04:27,810 --> 00:04:28,978 Saya berjanji. 43 00:04:33,816 --> 00:04:35,568 Saya cuma mahu awak. 44 00:04:38,404 --> 00:04:40,698 Besar permintaannya, saya tahu. Fikirkan. 45 00:04:40,781 --> 00:04:42,742 Saya akan kembali esok dan 46 00:04:44,410 --> 00:04:46,329 kita boleh selesaikan semua ini. 47 00:04:49,874 --> 00:04:50,750 Jumpa lagi. 48 00:04:59,884 --> 00:05:03,888 Hei, maaf kerana ayah agak terganggu kebelakangan ini, 49 00:05:03,971 --> 00:05:07,391 tapi ayah ada kemajuan dalam penyelidikan tentang Matheson. 50 00:05:07,475 --> 00:05:08,642 Baguslah. 51 00:05:08,726 --> 00:05:13,356 Ya. Keluarga Locke banyak kali disebut dalam bacaan ayah. 52 00:05:14,523 --> 00:05:16,192 - Betulkah? - Ya. 53 00:05:16,275 --> 00:05:20,488 Nenek moyang mereka dah lama di Matheson, sejak sebelum Perang Revolusi. 54 00:05:20,571 --> 00:05:22,865 Mereka tukang besi dan tukang kunci, 55 00:05:22,948 --> 00:05:25,576 dan mereka buat kunci berhias yang hebat. 56 00:05:25,659 --> 00:05:26,744 Kamu tahu tak? 57 00:05:28,120 --> 00:05:32,083 Saya rasa saya memang dapat agak. 58 00:05:32,166 --> 00:05:35,753 Nama keluarga mereka Locke. Mereka tinggal di Rumah Kunci. 59 00:05:35,836 --> 00:05:38,464 Bode pernah sebut yang dia terjumpa kunci? 60 00:05:40,383 --> 00:05:42,343 Kenapa ayah begitu berminat? 61 00:05:42,426 --> 00:05:44,178 Ada kunci yang ayah nak cari. 62 00:05:44,261 --> 00:05:47,807 Ia asyik muncul dalam kajian ayah. Ia dipanggil Kunci Omega. 63 00:05:49,225 --> 00:05:50,768 Kunci Omega. 64 00:05:52,728 --> 00:05:56,565 Simbol omega kelihatan seperti… 65 00:05:58,943 --> 00:05:59,902 itu. 66 00:06:02,696 --> 00:06:06,075 Boleh kamu tanya Bode jika dia pernah nampak di rumahnya? 67 00:06:07,785 --> 00:06:09,161 Boleh tanya untuk ayah? 68 00:06:11,664 --> 00:06:12,832 Baiklah, ayah. 69 00:06:13,833 --> 00:06:17,086 Dia bertanya tentang kunci, terutamanya Kunci Omega! 70 00:06:17,169 --> 00:06:18,671 Apa? Betulkah? 71 00:06:19,296 --> 00:06:20,923 Ya, dia mahu kunci itu. 72 00:06:21,507 --> 00:06:23,717 Bagaimana dia tahu tentang Kunci Omega? 73 00:06:24,635 --> 00:06:25,970 Saya tak tahu. 74 00:06:26,804 --> 00:06:29,223 Dia memang sebut "omega"? 75 00:06:29,306 --> 00:06:30,433 Ya! 76 00:06:32,810 --> 00:06:34,687 Awak fikir ayah saya syaitan? 77 00:06:34,770 --> 00:06:36,897 - Mungkin tak. - Bagaimana awak tahu? 78 00:06:37,523 --> 00:06:40,484 Dodge memanipulasi orang untuk mencuri kunci. 79 00:06:40,568 --> 00:06:42,903 Dia buat begitu kepada saya dan Sam 80 00:06:42,987 --> 00:06:45,489 dan mungkin kepada ayah awak juga. 81 00:06:45,573 --> 00:06:47,533 Syaitan tak boleh ambil kunci. 82 00:06:47,616 --> 00:06:50,119 Dia tak tahu bahaya yang dia sedang hadapi. 83 00:06:50,202 --> 00:06:52,580 Itu sebabnya kita perlu lindungi ibu bapa kita 84 00:06:52,663 --> 00:06:56,250 kerana mereka tak cukup faham untuk melindungi diri mereka. 85 00:06:56,750 --> 00:06:58,836 Saya akan ke sana secepat mungkin. 86 00:06:59,420 --> 00:07:01,547 Sementara itu, awasi dia. 87 00:07:09,096 --> 00:07:10,473 Kins, kakak di dalam? 88 00:07:11,432 --> 00:07:12,808 Ya, tunggu sebentar. 89 00:07:12,892 --> 00:07:14,393 Okey, tapi Kins, saya… 90 00:07:14,477 --> 00:07:17,021 Bode, tolonglah. Kakak perlukan masa. 91 00:07:57,728 --> 00:07:59,813 Hei, tunggu sekejap. 92 00:07:59,897 --> 00:08:02,775 Saya nak ke rumah Jamie. Saya balik sebelum makan malam. 93 00:08:02,858 --> 00:08:04,985 Ibu nak tanya sesuatu. 94 00:08:05,486 --> 00:08:10,157 Semasa kamu bercakap dengan Jamie, kamu sebut tentang simbol omega. 95 00:08:10,824 --> 00:08:12,243 Apa yang kamu maksudkan? 96 00:08:14,453 --> 00:08:17,748 Oh, itu permainan baharu yang saya dan Jamie main. 97 00:08:17,831 --> 00:08:19,208 Ia ada simbol purba. 98 00:08:19,291 --> 00:08:22,586 Kamu berdua kedengaran serius seperti kamu risau. 99 00:08:22,670 --> 00:08:24,797 Permainan itu buat kami tertekan. 100 00:08:25,381 --> 00:08:28,509 Okey. Lihat di sini? Simbol omega. 101 00:08:29,426 --> 00:08:31,303 Ayah kamu lukis semua ini. 102 00:08:32,137 --> 00:08:33,764 Bagaimana ibu tahu dia lukis? 103 00:08:33,847 --> 00:08:35,474 Buku tahunan ini miliknya. 104 00:08:35,558 --> 00:08:38,519 Selain itu, Sam Lesser. 105 00:08:38,602 --> 00:08:42,648 Dia ada tatu simbol yang sama di pergelangan tangannya. 106 00:08:42,731 --> 00:08:44,108 Kamu ingat tak? 107 00:08:44,650 --> 00:08:45,693 Mungkin. 108 00:08:45,776 --> 00:08:49,613 Jadi, kamu faham sebabnya ibu tak percaya semua ini cuma kebetulan. 109 00:08:50,197 --> 00:08:51,240 Sudah tentu. 110 00:08:52,658 --> 00:08:53,701 Saya tak tahu. 111 00:08:56,078 --> 00:08:57,997 Kamu akan beritahu ibu, bukan? 112 00:08:58,539 --> 00:09:02,084 Jika ada sesuatu yang berlaku. Jika kamu tahu sesuatu. 113 00:09:02,668 --> 00:09:04,128 Jika boleh, saya beritahu. 114 00:09:05,379 --> 00:09:06,297 Maafkan saya. 115 00:09:06,880 --> 00:09:08,674 Saya sayang ibu. Saya perlu pergi. 116 00:09:18,183 --> 00:09:20,978 Kini kamu hanya perlu kacau sambil ia cair. 117 00:09:22,021 --> 00:09:23,689 Bagaimana pak cik belajar? 118 00:09:23,772 --> 00:09:27,318 Chamberlin ajar kami, tapi pak cik rasa dia menyesal. 119 00:09:31,864 --> 00:09:35,284 Kamu tahu, Rendell kata pak cik bertuah. 120 00:09:37,161 --> 00:09:38,704 Pak cik dikurniakan bakat. 121 00:09:41,206 --> 00:09:42,583 Sukar untuk setuju 122 00:09:42,666 --> 00:09:45,836 apabila dua kunci yang pak cik buat menyebabkan penderitaan. 123 00:09:52,134 --> 00:09:53,886 Harapnya ia berbeza untuk kamu. 124 00:09:58,182 --> 00:09:59,224 Ia pasti berbeza. 125 00:10:00,059 --> 00:10:01,685 Kita akan pulihkan Jackie. 126 00:10:05,314 --> 00:10:06,774 Bagaimana di sini? 127 00:10:07,900 --> 00:10:11,737 Ia perlu cair, dituang ke dalam acuan dan kita tunggu ia mengeras. 128 00:10:11,820 --> 00:10:13,405 Berapa lama lagi? 129 00:10:14,490 --> 00:10:17,618 Setiap kunci berbeza. Mungkin beberapa minit, beberapa jam. 130 00:10:17,701 --> 00:10:19,453 Boleh siap malam ini, bukan? 131 00:10:21,830 --> 00:10:23,165 Apa masalahnya? 132 00:10:23,874 --> 00:10:25,584 Gabe muncul di Rumah Kunci. 133 00:10:29,129 --> 00:10:30,047 Dan? 134 00:10:31,965 --> 00:10:35,010 Katanya dia akan bunuh ibu kalau saya tak mahu ubah. 135 00:10:38,889 --> 00:10:41,308 Semuanya akan okey. Itu tak mungkin berlaku. 136 00:10:41,392 --> 00:10:43,644 Tiada cara untuk melindungi ibu. 137 00:10:44,144 --> 00:10:46,689 - Saya tak boleh biarkan. - Kamu takkan diubah. 138 00:10:46,772 --> 00:10:50,025 Saya takkan biar dia bunuh ibu. Dia ubah Jackie kerana saya. 139 00:10:50,109 --> 00:10:51,318 Tidak. 140 00:10:52,403 --> 00:10:54,321 - Itu bukan salah kamu. - Bukan? 141 00:10:54,947 --> 00:10:56,865 Marilah bercakap secara jujur. 142 00:10:56,949 --> 00:10:58,992 Jangan fikir begitu, Kinsey. 143 00:11:02,996 --> 00:11:04,540 Dia beri saya sampai esok. 144 00:11:10,504 --> 00:11:12,756 Dia perlu memujuk Bode untuk beritahu. 145 00:11:16,176 --> 00:11:17,094 Tidak. 146 00:11:18,721 --> 00:11:20,013 Tidak, ini… 147 00:11:21,265 --> 00:11:23,976 Ini salah. Saya akan menipu anak saya. 148 00:11:24,560 --> 00:11:28,522 Dah berapa lama awak cari portal ini, Josh? 149 00:11:28,605 --> 00:11:31,859 Dah berapa lama awak mengimpikan tentangnya? 150 00:11:31,942 --> 00:11:34,820 Tidak, maafkan saya. Saya tak boleh buat begitu. 151 00:11:35,362 --> 00:11:37,322 Bagaimana jika isteri awak di sana? 152 00:11:38,615 --> 00:11:39,783 Jangan. 153 00:11:39,867 --> 00:11:42,244 Jangan guna dia untuk memanipulasi saya. 154 00:11:42,327 --> 00:11:44,079 Bagaimana jika saya bawa awak lihat? 155 00:11:45,080 --> 00:11:46,081 Pintu itu? 156 00:11:46,707 --> 00:11:48,792 Kemudian awak boleh buat keputusan. 157 00:11:49,668 --> 00:11:52,671 Awak sudah hampir. Awak tak nak tengok? 158 00:11:54,465 --> 00:11:56,467 Apa yang perlu saya berikan? 159 00:11:57,468 --> 00:11:58,427 Tiada apa-apa. 160 00:11:59,136 --> 00:12:00,095 Saya janji. 161 00:12:04,850 --> 00:12:05,809 Baiklah. 162 00:12:05,893 --> 00:12:07,478 Keputusan yang bijak. 163 00:12:07,561 --> 00:12:10,397 Kita perlu pergi cepat. Air sedang surut. 164 00:12:12,107 --> 00:12:14,902 Awak perlukan kasut yang sesuai dan jaket. 165 00:12:15,611 --> 00:12:18,906 Okey, saya pulang dahulu. Jumpa kamu di laman. 166 00:12:22,242 --> 00:12:23,243 Oh! 167 00:12:25,829 --> 00:12:27,372 Bawa dua lampu suluh. 168 00:12:45,307 --> 00:12:48,852 Gabe. Eden dan cikgu sejarah itu sedang merancang sesuatu. 169 00:12:49,478 --> 00:12:50,646 Merancang apa? 170 00:12:50,729 --> 00:12:53,649 Saya tak tahu. Mereka di bilik umum. 171 00:12:53,732 --> 00:12:56,401 Eden seperti memujuknya untuk buat sesuatu. 172 00:12:57,027 --> 00:12:58,529 Bunuh saja perempuan itu. 173 00:12:59,112 --> 00:13:00,072 Apa? 174 00:13:00,155 --> 00:13:02,199 Bunuh dia. Eden. Hapuskan dia. 175 00:13:03,492 --> 00:13:04,827 Bercakap dengan siapa? 176 00:13:04,910 --> 00:13:06,537 Kawan baik saya, Gabe? 177 00:13:06,620 --> 00:13:07,704 Biar saya cakap. 178 00:13:09,665 --> 00:13:11,625 Awak suruh Javi mengintip saya? 179 00:13:12,209 --> 00:13:13,710 Apa rancangan awak, Eden? 180 00:13:14,253 --> 00:13:16,463 Jangan sampai awak menyesal. 181 00:13:16,547 --> 00:13:19,758 Saya sangat sibuk, jadi saya minta diri dahulu. 182 00:13:20,467 --> 00:13:21,552 Selamat tinggal. 183 00:13:23,887 --> 00:13:25,430 Kenapa awak di sini, Javi? 184 00:13:26,807 --> 00:13:27,933 Latihan hoki. 185 00:13:28,725 --> 00:13:32,187 Saya pasti gelanggang hoki terletak di seberang kampus. 186 00:14:12,644 --> 00:14:14,897 Biar saya ambil. 187 00:14:19,776 --> 00:14:21,028 Ayah nak ke mana? 188 00:14:21,111 --> 00:14:25,365 Cuaca semakin baik, jadi ayah nak pergi mendaki sebentar. 189 00:14:25,449 --> 00:14:26,533 Boleh saya ikut? 190 00:14:27,576 --> 00:14:30,370 Sayang, ayah perlukan masa untuk bersendirian. 191 00:14:30,454 --> 00:14:31,371 Okey. 192 00:14:32,080 --> 00:14:33,457 Ayah takkan lama. 193 00:14:33,540 --> 00:14:36,501 Bernadette ada jika kamu perlukan apa-apa, okey? 194 00:14:36,585 --> 00:14:37,419 Okey. 195 00:14:37,502 --> 00:14:39,421 - Baik, selamat tinggal. - Selamat jalan. 196 00:14:48,597 --> 00:14:49,681 Sedia untuk pergi? 197 00:14:51,058 --> 00:14:52,100 Kamu berdarah? 198 00:14:54,895 --> 00:14:55,854 Ya. 199 00:14:56,647 --> 00:14:58,732 Kadangkala hidung saya berdarah. 200 00:15:12,996 --> 00:15:13,956 Ibu? 201 00:15:27,177 --> 00:15:28,178 Ibu okey? 202 00:15:30,305 --> 00:15:31,181 Ya. 203 00:15:32,808 --> 00:15:36,687 Kamu pernah rasa macam semua orang tahu sesuatu kecuali kamu? 204 00:15:40,315 --> 00:15:41,233 Ya. 205 00:15:45,779 --> 00:15:47,364 Duncan kata 206 00:15:48,907 --> 00:15:50,659 kamu dan Gabe berpisah. 207 00:15:52,202 --> 00:15:53,870 Kamu nak cakap tentangnya? 208 00:15:54,705 --> 00:15:57,457 Dia bukan seperti yang saya sangka. 209 00:15:58,250 --> 00:16:02,087 Ya, dia baik, tapi entahlah. Ada sesuatu yang tak kena dengan dia. 210 00:16:03,296 --> 00:16:04,923 Boleh ibu mengaku sekarang? 211 00:16:06,133 --> 00:16:07,801 Naluri ibu betul. 212 00:16:11,555 --> 00:16:14,016 Mungkin kita boleh masak sesuatu nanti. 213 00:16:14,641 --> 00:16:16,143 Mungkin tonton filem? 214 00:16:17,853 --> 00:16:19,396 Ibu boleh pilih filemnya. 215 00:16:22,649 --> 00:16:24,067 Lain kali boleh? 216 00:16:26,153 --> 00:16:28,530 Ibu perlu buat sesuatu malam ini dan… 217 00:16:28,613 --> 00:16:29,823 Mungkin esok? 218 00:16:32,826 --> 00:16:33,785 Baiklah. 219 00:16:35,787 --> 00:16:36,705 Esok. 220 00:16:42,878 --> 00:16:45,172 Beritahu saya jika ibu ubah fikiran. 221 00:16:46,048 --> 00:16:47,090 Saya ada di sini. 222 00:16:49,634 --> 00:16:50,635 Okey. 223 00:16:52,179 --> 00:16:53,597 Terima kasih, sayang. 224 00:16:53,680 --> 00:16:54,681 Sudah tentu. 225 00:16:58,810 --> 00:16:59,811 Apa yang berlaku? 226 00:17:00,395 --> 00:17:03,398 Dia ambil peralatan mendaki dan pergi dengan Eden. 227 00:17:04,232 --> 00:17:05,817 Mereka beritahu ke mana? 228 00:17:05,901 --> 00:17:08,111 Tak, tapi dia masuk ke sini dulu. 229 00:17:08,195 --> 00:17:11,073 Dia mencari di dalam lacinya, di sini. 230 00:18:19,683 --> 00:18:21,560 Tak mengapa. Dia dah pergi. 231 00:18:22,936 --> 00:18:24,855 Kenapa ayah awak ada ini? 232 00:18:26,148 --> 00:18:27,065 Apa itu? 233 00:18:27,149 --> 00:18:30,443 Saya rasa itu bukaan di sebalik Pintu Hitam. 234 00:18:33,655 --> 00:18:35,240 Ayah awak ke gua laut. 235 00:18:36,283 --> 00:18:38,285 Eden bawa dia ke Pintu Hitam. 236 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 Kita perlu bantu dia. 237 00:18:44,457 --> 00:18:46,209 Bagaimana kita boleh bantu? 238 00:18:46,293 --> 00:18:47,419 Kita 239 00:18:48,837 --> 00:18:50,297 ada kelebihan. 240 00:18:58,513 --> 00:19:00,140 Langkah seterusnya penting. 241 00:19:00,640 --> 00:19:02,726 Ia memerlukan tumpuan penuh. 242 00:19:04,603 --> 00:19:07,564 Kunci dapat magik daripada niat pembuat kunci. 243 00:19:08,190 --> 00:19:09,191 Tutup mata kamu… 244 00:19:11,193 --> 00:19:13,361 dan fokus pada niat itu. 245 00:19:14,821 --> 00:19:16,740 Apa fungsi kunci yang kamu mahu? 246 00:19:20,911 --> 00:19:23,622 Bahan yang kita guna adalah dari dunia syaitan. 247 00:19:23,705 --> 00:19:26,249 Namun, kuasanya boleh dibentuk semula. 248 00:19:26,833 --> 00:19:31,046 Kunci boleh mengeluarkan kejahatan yang dahsyat 249 00:19:31,129 --> 00:19:34,758 atau kebaikan yang hebat. Kamu sebagai pembuat kunci memutuskannya. 250 00:19:44,351 --> 00:19:45,268 Okey. 251 00:19:46,269 --> 00:19:47,229 Sekarang apa? 252 00:19:50,273 --> 00:19:51,650 Masukkan darah kamu. 253 00:20:30,355 --> 00:20:32,315 Scot. Apa awak buat di sini? 254 00:20:32,399 --> 00:20:35,360 Okey, saya tahu awak dah cakap, tapi saya… 255 00:20:37,904 --> 00:20:40,073 Saya mahu bantu awak, Kinsey, 256 00:20:40,573 --> 00:20:44,536 dan saya dah senaraikan lapan sebabnya. 257 00:20:45,412 --> 00:20:48,081 Nombor satu, saya agak lincah. Nombor… 258 00:20:52,377 --> 00:20:56,589 Ia mungkin pentingkan diri, tapi saya gembira awak gagal ke Rochester. 259 00:20:57,632 --> 00:20:59,884 Mereka bodoh kerana tak ambil awak. 260 00:21:01,177 --> 00:21:04,264 Ya, namun begitu, tak boleh salahkan mereka. 261 00:21:05,765 --> 00:21:07,517 Saya dapat masuk sebenarnya. 262 00:21:07,600 --> 00:21:10,020 Tapi awak sangat teruja. 263 00:21:11,563 --> 00:21:15,275 Oh, Tuhan. Awak ubah fikiran kerana apa yang berlaku di sini? 264 00:21:15,358 --> 00:21:16,818 Tidak! 265 00:21:17,485 --> 00:21:21,281 Tak. Saya cuma rasa sesuatu. Saya tak bersemangat nak pergi. 266 00:21:21,364 --> 00:21:24,617 Awak tahu, dengar kata hati, bukan? 267 00:21:25,118 --> 00:21:26,536 Tidak, jika ia salah. 268 00:21:27,329 --> 00:21:30,874 Scot, semua orang meragui diri, tapi awak tak boleh lepaskannya. 269 00:21:30,957 --> 00:21:33,293 Saya ingat awak gembira saya di sini. 270 00:21:34,294 --> 00:21:36,421 Bukan dengan mengorbankan impian awak. 271 00:21:37,422 --> 00:21:38,840 Awak perlu lakukannya. 272 00:21:39,674 --> 00:21:41,551 Beritahu mereka awak ubah fikiran. 273 00:21:42,886 --> 00:21:46,097 Saya rasa saya boleh cuba. 274 00:21:47,057 --> 00:21:49,476 - Awak nampak, bukan? - Ya, saya nampak. 275 00:21:55,273 --> 00:21:56,441 Sangat sejuk. 276 00:21:56,524 --> 00:21:57,817 Ia beku. 277 00:21:57,901 --> 00:22:01,196 - Ada orang guna kunci? - Tiada kunci yang buat begitu. 278 00:22:01,279 --> 00:22:04,491 Kejadian aneh ini berlaku kepada saya sepanjang hari. 279 00:22:04,574 --> 00:22:08,495 Pertama, teh saya membeku. Kemudian, cermin bilik air saya berfros. 280 00:22:08,578 --> 00:22:10,455 Saya mula fikir saya dah gila. 281 00:22:10,538 --> 00:22:13,333 Baiklah, jika ia bukan kunci, 282 00:22:14,918 --> 00:22:16,795 mungkin awak ada hantu. 283 00:22:16,878 --> 00:22:18,797 - Hantu? - Ya. 284 00:22:18,880 --> 00:22:22,384 Hantu selalunya dikaitkan dengan tempat tertentu yang sejuk. 285 00:22:22,467 --> 00:22:25,011 Maksud saya, itu menurut cerita paranormal. 286 00:22:25,095 --> 00:22:27,055 Mengarut betul bunyinya. 287 00:22:28,056 --> 00:22:31,768 Datang daripada gadis yang pernah berjumpa saudara hantunya. 288 00:22:32,352 --> 00:22:35,730 Betul, tapi Chamberlin tak pernah memasuki rumah. 289 00:22:35,814 --> 00:22:38,483 Mungkin dia cuba beritahu awak sesuatu. 290 00:22:39,442 --> 00:22:43,029 Saya dihantui oleh bekas teman lelaki dan juga moyang saya. 291 00:22:45,031 --> 00:22:45,949 Hebat. 292 00:22:48,910 --> 00:22:50,745 Jadi, apa mesejnya? 293 00:22:53,373 --> 00:22:54,791 Apa awak nak cakap? 294 00:22:58,711 --> 00:23:00,463 Kins, tengok. 295 00:23:21,359 --> 00:23:23,653 Tunggu, Kins. Saya takkan buat begitu. 296 00:23:25,238 --> 00:23:26,156 Kins? 297 00:23:26,656 --> 00:23:28,783 Kins, saya rasa jangan. 298 00:23:29,951 --> 00:23:34,372 Hei, Kins, pernahkah tengok filem bisu Perancis terkenal tahun 1906 299 00:23:34,456 --> 00:23:36,791 oleh George Méliès berjudul The Chimney Sweep? 300 00:23:36,875 --> 00:23:37,709 Tidak. 301 00:23:37,792 --> 00:23:40,420 Saya pun, tapi saya pasti nasibnya tak baik. 302 00:23:40,503 --> 00:23:42,380 Hei, Scot, boleh diam tak? 303 00:23:42,464 --> 00:23:43,715 Ya, baiklah. Maaf. 304 00:23:56,144 --> 00:23:58,897 Tentu Chamberlin atau sesiapa pun mahu saya jumpa. 305 00:23:59,564 --> 00:24:00,773 Apa ini? 306 00:24:01,274 --> 00:24:03,985 Saya tak tahu, tapi lihatlah. 307 00:24:31,971 --> 00:24:34,432 Saya nak ucap terima kasih kepada semua. 308 00:24:34,516 --> 00:24:37,227 Saya tak sangka saya boleh ke tahap ini. 309 00:24:38,394 --> 00:24:39,312 Terima kasih. 310 00:24:40,188 --> 00:24:41,523 Terima kasih, Gary. 311 00:24:44,150 --> 00:24:46,402 Ada sesiapa lagi mahu berkongsi? 312 00:24:50,615 --> 00:24:52,283 Hai, saya Nina. 313 00:24:53,284 --> 00:24:54,536 Saya penagih alkohol. 314 00:24:54,619 --> 00:24:55,995 Hai, Nina. 315 00:25:01,209 --> 00:25:03,419 Mungkin ada yang tahu tentang saya, 316 00:25:03,503 --> 00:25:06,881 tapi suami saya meninggal dunia tahun lepas, 317 00:25:08,007 --> 00:25:10,260 dan saya pindahkan anak-anak ke sini, 318 00:25:10,343 --> 00:25:12,595 ke rumah zaman kanak-kanak suami saya. 319 00:25:14,931 --> 00:25:17,767 Kami telah melalui fasa peralihan yang sukar. 320 00:25:19,060 --> 00:25:22,522 Saya terfikir untuk bawa kami berpindah semula ke Seattle, 321 00:25:23,815 --> 00:25:26,693 tapi saya tak teruskan kerana anak-anak, mereka… 322 00:25:29,153 --> 00:25:30,363 Mereka gembira. 323 00:25:32,115 --> 00:25:33,783 Mereka bagus di sini. 324 00:25:35,493 --> 00:25:36,619 Saya bersyukur. 325 00:25:38,204 --> 00:25:42,083 Maksud saya, ibu mana yang tak mahu anak-anaknya gembira? 326 00:25:45,837 --> 00:25:50,258 Saya fikir, apabila mereka gembira semula, 327 00:25:51,259 --> 00:25:53,761 saya sendiri boleh mara ke depan. 328 00:25:56,139 --> 00:26:01,769 Saya fikir ia lebih mudah bagi saya kerana saya dewasa. 329 00:26:02,729 --> 00:26:04,689 Saya ada kematangan. 330 00:26:06,941 --> 00:26:11,029 Saya dah biasa pendamkan rasa sakit dan gembira. 331 00:26:16,701 --> 00:26:20,830 Saya dah cuba, tapi ada beberapa perkara… 332 00:26:23,625 --> 00:26:27,629 Saya tak boleh beransur dari perkara yang masih tak masuk akal. 333 00:26:27,712 --> 00:26:30,923 Saya tak faham caranya Ellie Whedon hilang 334 00:26:32,050 --> 00:26:35,511 dan saya tak percaya kawan saya, Joe, bunuh diri. 335 00:26:35,595 --> 00:26:37,263 Budak yang bunuh suami saya, 336 00:26:37,347 --> 00:26:41,309 jika ia berlaku tanpa sebab seperti yang mereka kata, 337 00:26:42,810 --> 00:26:47,649 kenapa dia ikut kami ke Matheson untuk cuba bunuh kami lagi? Kenapa? 338 00:26:47,732 --> 00:26:50,360 Kenapa saya saja yang masih mempersoalkannya? 339 00:26:50,443 --> 00:26:53,571 Kenapa bukan anak-anak saya? Saya tak faham bagaimana mereka… 340 00:26:57,325 --> 00:27:01,204 Saya mahu mereka beransur dan gembira. Sungguh. 341 00:27:07,377 --> 00:27:10,630 Namun, ia buat saya rasa seperti saya sendirian. 342 00:27:16,511 --> 00:27:17,470 Saya tahu 343 00:27:18,763 --> 00:27:22,433 alkoholisme boleh menyisihkan. 344 00:27:25,311 --> 00:27:27,313 Tapi perkara yang saya maksudkan, 345 00:27:28,648 --> 00:27:30,525 ia lebih daripada itu. 346 00:27:39,075 --> 00:27:40,660 Terima kasih kerana mendengar. 347 00:27:41,828 --> 00:27:42,954 Terima kasih, Nina. 348 00:27:50,712 --> 00:27:52,046 Saya hargai perkongsian awak. 349 00:27:52,130 --> 00:27:55,258 Ya, saya cuma perlu luahkannya. 350 00:27:55,925 --> 00:27:57,844 Saya harap awak tak tersinggung. 351 00:27:57,927 --> 00:28:01,013 Saya tahu awak dah berusaha untuk Ellie dan Joe. 352 00:28:01,097 --> 00:28:04,517 Jangan risau tentang itu. Saya pun kecewa. 353 00:28:06,018 --> 00:28:08,354 Saya bersimpati tentang kesukaran awak. 354 00:28:10,648 --> 00:28:14,902 Awak mahu pergi minum kopi dan berbual? 355 00:28:17,196 --> 00:28:18,322 Sudah tentu. 356 00:28:19,574 --> 00:28:20,491 Mari. 357 00:28:32,754 --> 00:28:33,629 Ikut sini. 358 00:28:49,228 --> 00:28:51,856 Tak sangka kita begitu hampir dengan Rumah Kunci. 359 00:28:52,648 --> 00:28:54,692 Ia betul-betul di depan mata saya. 360 00:28:58,738 --> 00:29:02,325 Jelas sekali moyang saya tak mahu sesiapa jumpa. 361 00:29:03,075 --> 00:29:06,370 Gua laut tak disebut langsung dalam jurnalnya. 362 00:29:06,454 --> 00:29:10,333 Moyang awak, dia yang pertama menjumpai pintu itu? 363 00:29:12,126 --> 00:29:13,419 Dia tak sebut pintu. 364 00:29:13,503 --> 00:29:18,341 Dia kata dia jumpa portal dan ia terbuka untuknya. 365 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 Wah. 366 00:29:23,888 --> 00:29:26,307 Tentu dia lelaki yang sangat berkuasa. 367 00:29:38,069 --> 00:29:39,195 Chamberlin? 368 00:29:41,155 --> 00:29:43,699 Saya jumpa abah-abah atau apa-apa saja itu. 369 00:29:45,159 --> 00:29:46,160 Terima kasih. 370 00:29:48,871 --> 00:29:49,956 Apa fungsinya? 371 00:29:50,498 --> 00:29:52,375 Mana kunci untuknya? 372 00:29:58,840 --> 00:30:02,385 Saya nak bercakap dengan awak, tapi kami tak ada Kunci Hantu lagi, 373 00:30:02,468 --> 00:30:04,846 jadi saya perlukan lebih banyak bantuan. 374 00:30:45,177 --> 00:30:46,721 Terima kasih, Chamberlin! 375 00:30:47,221 --> 00:30:49,223 Terima kasih, di mana-mana pun awak! 376 00:30:49,724 --> 00:30:51,142 Awak rasa apa fungsinya? 377 00:30:55,646 --> 00:30:57,440 Maaf kerana saya dapat penghargaan. 378 00:30:57,523 --> 00:31:00,318 Saya tak perlukan penghargaan. Saya gembira ia berhasil. 379 00:31:06,157 --> 00:31:07,408 Ikut sini! 380 00:31:11,662 --> 00:31:12,622 Rasanya dah siap. 381 00:31:47,365 --> 00:31:48,491 Ia berhasil. 382 00:31:50,868 --> 00:31:52,662 Satu cara saja untuk tahu. 383 00:32:21,816 --> 00:32:22,817 Ia benar. 384 00:32:28,114 --> 00:32:29,198 Tenaga itu. 385 00:32:33,035 --> 00:32:35,538 Rasanya tak baik. 386 00:32:38,457 --> 00:32:40,334 Awak rasa kuasanya, bukan? 387 00:32:41,502 --> 00:32:44,755 Awak tak boleh mengalaminya sehingga pintu dibuka. 388 00:32:44,839 --> 00:32:46,799 Mari pergi dan cari kunci. 389 00:32:47,925 --> 00:32:49,593 Bagaimana kamu tahu? 390 00:32:51,220 --> 00:32:52,304 Tak penting. 391 00:32:58,644 --> 00:33:01,105 Wah, tengoklah ini. 392 00:33:02,106 --> 00:33:03,315 Perikatan baharu. 393 00:33:03,399 --> 00:33:06,527 Okey, apa yang berlaku di sini? 394 00:33:07,862 --> 00:33:09,739 Awak nak beritahu sendiri? 395 00:33:14,368 --> 00:33:15,578 Dia syaitan, 396 00:33:16,203 --> 00:33:20,249 dan dia nak buka pintu ini untuk ubah awak menjadi syaitan juga. 397 00:33:22,835 --> 00:33:23,711 Apa? 398 00:33:24,253 --> 00:33:25,379 Kenapa pula? 399 00:33:25,880 --> 00:33:29,050 Untuk buat tentera syaitan sendiri dan lawan saya? 400 00:33:29,133 --> 00:33:31,969 Tolonglah, Eden. Itu menyedihkan, walaupun untuk awak. 401 00:33:32,053 --> 00:33:35,181 Saya dah bunuh anak emas awak. Saya boleh buat lebih teruk. 402 00:33:36,724 --> 00:33:39,518 Awak akan menyesal kerana tak menghormati saya. 403 00:33:41,270 --> 00:33:42,313 Sebenarnya… 404 00:33:44,565 --> 00:33:46,484 Saya rasa ia sebaliknya. 405 00:33:56,911 --> 00:33:58,245 Selamat tinggal, Eden. 406 00:34:14,136 --> 00:34:15,971 - Guna lampu suluh pada mereka! - Apa? 407 00:34:49,547 --> 00:34:51,257 Jahanam! 408 00:35:00,224 --> 00:35:01,267 Jahanam! 409 00:35:06,147 --> 00:35:07,731 Seluruh gua dah runtuh. 410 00:35:10,025 --> 00:35:10,985 Ayah! 411 00:35:11,944 --> 00:35:13,112 Ayah! 412 00:35:14,655 --> 00:35:16,490 Helo! Boleh dengar saya? 413 00:35:17,700 --> 00:35:18,659 Ayah! 414 00:35:19,410 --> 00:35:20,244 Jamie? 415 00:35:20,828 --> 00:35:22,079 Ayah tak apa-apa? 416 00:35:23,247 --> 00:35:24,665 Ya, ayah okey. 417 00:35:24,748 --> 00:35:26,709 Boleh dapatkan bantuan, sayang? 418 00:35:27,585 --> 00:35:28,669 Kita boleh buat. 419 00:35:33,841 --> 00:35:35,426 Kami akan keluarkan ayah. 420 00:35:35,509 --> 00:35:37,928 Okey. Siapa bersama kamu? 421 00:35:50,065 --> 00:35:51,108 Sekejap. 422 00:35:51,984 --> 00:35:52,943 Bode? 423 00:36:00,951 --> 00:36:02,786 Boleh muat melalui ruang ini? 424 00:36:14,256 --> 00:36:15,257 Hei. 425 00:36:20,638 --> 00:36:21,639 Awak okey? 426 00:36:23,557 --> 00:36:26,018 Ya. Macam mana kamu buat? 427 00:36:26,101 --> 00:36:27,519 Itu tak penting. 428 00:36:27,603 --> 00:36:29,647 Apa terjadi kepada ayah di dalam? 429 00:36:31,315 --> 00:36:33,525 Bayang-bayang menjadi hidup, 430 00:36:33,609 --> 00:36:37,071 dan mereka mahu musnahkan tempat itu. 431 00:36:37,863 --> 00:36:39,615 Kemudian, kamu muncul dan… 432 00:36:40,241 --> 00:36:42,159 Macam mana kamu tahu ayah… 433 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 Di mana… 434 00:36:49,083 --> 00:36:50,084 Ayah? 435 00:36:52,461 --> 00:36:54,046 Ya, sayang, ada apa? 436 00:36:54,129 --> 00:36:56,715 Ayah nak beritahu kami sesuatu. 437 00:36:56,799 --> 00:36:57,883 Betulkah? 438 00:37:00,886 --> 00:37:02,429 Bagaimana kita ke gua ini? 439 00:37:02,513 --> 00:37:04,390 Kita sedang meneroka, 440 00:37:04,473 --> 00:37:07,142 kemudian batu jatuh dan terkena kepala awak. 441 00:37:09,770 --> 00:37:12,690 Ya, patutlah saya begitu keliru. 442 00:37:13,190 --> 00:37:14,400 Ayah okey? 443 00:37:14,483 --> 00:37:17,569 Ya, ayah okey. Ayah gembira kita semua selamat. 444 00:37:19,029 --> 00:37:20,990 Kita patut keluar dari sini. 445 00:37:22,241 --> 00:37:23,242 Ayuh. 446 00:37:39,174 --> 00:37:40,175 Tyler, tengok. 447 00:38:46,241 --> 00:38:48,243 Pak cik di sini jika kamu perlukan. 448 00:38:48,994 --> 00:38:49,912 Ya. 449 00:38:50,537 --> 00:38:51,455 Terima kasih. 450 00:40:05,279 --> 00:40:06,113 Jackie. 451 00:40:09,950 --> 00:40:11,952 Apa awak buat di sini, Tyler? 452 00:40:13,495 --> 00:40:14,663 Awak rindu saya? 453 00:40:16,331 --> 00:40:17,291 Ya, 454 00:40:18,625 --> 00:40:19,585 lebih kuranglah. 455 00:40:20,711 --> 00:40:21,837 Itu mengarut. 456 00:40:23,005 --> 00:40:24,047 Saya di sini. 457 00:40:25,424 --> 00:40:26,967 Saya masih diri saya. 458 00:40:28,302 --> 00:40:29,178 Macam mana? 459 00:40:30,637 --> 00:40:33,056 Saya ingat semua yang kita pernah buat. 460 00:40:35,684 --> 00:40:36,894 Setiap detik. 461 00:40:38,520 --> 00:40:41,523 Memasuki fikiran saya, melawat Bath. 462 00:40:45,360 --> 00:40:47,029 Bukankah itu yang awak mahu? 463 00:40:51,783 --> 00:40:52,701 Betul. 464 00:40:54,536 --> 00:40:56,246 Agar kita dapat bersama. 465 00:40:58,665 --> 00:41:00,792 Awak cuma perlu benarkan saya masuk. 466 00:41:02,461 --> 00:41:05,255 Apa maksud itu sebenarnya? 467 00:41:06,340 --> 00:41:09,843 Maksudnya, melupakan semua prakonsepsi awak. 468 00:41:11,762 --> 00:41:13,889 Mengikut gerak hati awak. 469 00:41:15,641 --> 00:41:17,267 Menghapuskan rasa, 470 00:41:17,809 --> 00:41:20,229 "Saya perlu jadi Tyler yang semua orang harapkan," 471 00:41:20,312 --> 00:41:24,358 dan ikut saja kemahuan awak. 472 00:41:30,822 --> 00:41:33,033 Kita boleh bahagia bersama, Tyler. 473 00:41:35,786 --> 00:41:36,995 Awak tak mahukah? 474 00:41:40,666 --> 00:41:42,834 Ya, saya mahu. Sungguh. 475 00:42:16,493 --> 00:42:17,411 Jackie? 476 00:42:23,792 --> 00:42:24,960 Apa itu? 477 00:42:30,090 --> 00:42:31,717 Ambil ini daripada saya. 478 00:42:59,828 --> 00:43:01,288 Saya minta maaf. 479 00:43:01,371 --> 00:43:03,206 Awak tak perlu minta maaf. 480 00:43:03,290 --> 00:43:06,835 Saya putus harapan, tapi awak selamatkan saya. Terima kasih. 481 00:43:07,628 --> 00:43:08,754 Saya cinta awak, Jack. 482 00:43:10,130 --> 00:43:11,465 Saya cinta awak juga. 483 00:43:22,893 --> 00:43:24,061 Ada yang tak kena? 484 00:43:26,480 --> 00:43:27,439 Saya tak tahu. 485 00:43:30,692 --> 00:43:31,860 Awak okey? 486 00:43:32,944 --> 00:43:33,904 Jackie! 487 00:43:35,113 --> 00:43:37,032 Jackie! 488 00:43:37,115 --> 00:43:38,367 Jack! 489 00:43:38,450 --> 00:43:40,410 Jackie! 490 00:43:42,537 --> 00:43:43,538 Jackie! 491 00:43:44,706 --> 00:43:46,500 Jackie! Jack! 492 00:43:47,084 --> 00:43:48,043 Jack… 493 00:43:50,170 --> 00:43:51,004 Jackie. 494 00:43:53,799 --> 00:43:54,716 Jack. 495 00:43:55,926 --> 00:43:58,095 Jackie? 496 00:44:02,140 --> 00:44:03,141 Jackie? 497 00:44:05,894 --> 00:44:06,895 Jackie! 498 00:44:08,063 --> 00:44:08,939 Jackie! 499 00:44:11,733 --> 00:44:12,818 Tidak. 500 00:45:46,578 --> 00:45:48,580 BERDASARKAN NOVEL GRAFIK IDW OLEH JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 501 00:48:05,592 --> 00:48:07,552 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman