1 00:00:28,237 --> 00:00:29,572 È la nostra battaglia. 2 00:00:30,531 --> 00:00:31,365 Siamo Locke. 3 00:00:31,449 --> 00:00:33,284 Spetta a noi affrontare Dodge, 4 00:00:33,785 --> 00:00:38,289 quindi vi chiedo di stare al sicuro e di nascondervi finché non sarà finita. 5 00:00:38,372 --> 00:00:40,875 - Ma… - Hanno sofferto fin troppe persone. 6 00:00:41,459 --> 00:00:44,879 Se vi succedesse qualcosa, non me lo potrei mai perdonare. 7 00:01:04,857 --> 00:01:09,070 Kinsey, se cambi idea, diccelo e noi saremo lì. 8 00:01:09,654 --> 00:01:10,655 In un batter d'occhio. 9 00:01:11,405 --> 00:01:13,366 È brutto dire che sono un po' sollevato? 10 00:01:35,388 --> 00:01:37,849 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 11 00:02:25,646 --> 00:02:26,606 'Giorno, Kinsey. 12 00:02:33,029 --> 00:02:35,323 Ieri siamo stati interrotti. 13 00:02:38,284 --> 00:02:41,162 Questa situazione tra di noi è frustrante. 14 00:02:43,831 --> 00:02:45,625 Pensavo ti importasse di me. 15 00:02:45,708 --> 00:02:47,919 Di cosa stai parlando? Non sei Gabe. 16 00:02:49,170 --> 00:02:50,421 Non è proprio così. 17 00:02:50,963 --> 00:02:55,760 Dev'essere difficile da capire, ma non hai idea di quanto sia bello. 18 00:02:57,553 --> 00:02:58,971 Ti voglio al mio fianco. 19 00:02:59,472 --> 00:03:02,016 Voglio condividere tutto questo con te. 20 00:03:04,852 --> 00:03:07,355 - Quello che avevamo era speciale. - No. 21 00:03:08,189 --> 00:03:10,524 Quello che avevamo era un'enorme bugia. 22 00:03:12,568 --> 00:03:15,154 - I miei sentimenti erano reali. - Smettila! 23 00:03:16,697 --> 00:03:20,117 Non volevo costringerti. Volevo che fossi tu a scegliere. 24 00:03:22,203 --> 00:03:23,537 Per me era importante. 25 00:03:27,041 --> 00:03:28,042 Ma ora… 26 00:03:31,045 --> 00:03:32,672 sai di cosa sono capace. 27 00:03:33,756 --> 00:03:35,591 Guarda cos'è successo a Jackie. 28 00:03:38,052 --> 00:03:41,097 La verità è che non hai altra scelta. 29 00:03:45,142 --> 00:03:47,520 Non sceglierò mai di stare con te 30 00:03:48,312 --> 00:03:49,647 o di essere come te. 31 00:03:52,066 --> 00:03:53,985 Ok, allora ucciderò tua madre. 32 00:03:56,195 --> 00:03:57,196 Sì, Nina. 33 00:03:57,822 --> 00:04:00,574 E per essere chiari, non voglio "trasformarla". 34 00:04:03,619 --> 00:04:04,829 Voglio "ucciderla". 35 00:04:07,248 --> 00:04:09,375 Ora non ne sei più così sicura, eh? 36 00:04:11,043 --> 00:04:14,005 Pensa a quanto sarebbe devastante 37 00:04:14,088 --> 00:04:17,049 per il povero Bode  aver perso entrambi i genitori. 38 00:04:19,218 --> 00:04:22,555 Quando ti unirai a me, lascerò in pace la tua famiglia. 39 00:04:24,140 --> 00:04:25,975 Dovrei fidarmi di te? 40 00:04:27,810 --> 00:04:28,894 Hai la mia parola. 41 00:04:33,816 --> 00:04:35,651 L'unica cosa che voglio sei tu. 42 00:04:38,404 --> 00:04:40,698 È molto, lo so. Accettalo. 43 00:04:40,781 --> 00:04:42,658 Torno domani e… 44 00:04:44,452 --> 00:04:45,995 risolviamo tutto quanto. 45 00:04:49,874 --> 00:04:50,750 Ci vediamo. 46 00:04:59,884 --> 00:05:03,888 Mi dispiace di essere stato un po' assente ultimamente, 47 00:05:03,971 --> 00:05:07,308 ma ho fatto grandi progressi nella ricerca su Matheson. 48 00:05:07,391 --> 00:05:08,225 Forte! 49 00:05:08,726 --> 00:05:13,147 Sì. Sai che nome salta spesso fuori nei miei testi? Quello dei Locke. 50 00:05:14,523 --> 00:05:16,233 - Davvero? - Sì. 51 00:05:16,317 --> 00:05:20,446 I loro antenati hanno sempre vissuto qui da prima della guerra d'indipendenza. 52 00:05:20,529 --> 00:05:22,865 Erano maniscalchi e fabbri, 53 00:05:22,948 --> 00:05:25,576 e creavano delle incredibili chiavi decorate. 54 00:05:25,659 --> 00:05:26,744 Lo sapevi? 55 00:05:28,120 --> 00:05:31,749 Diciamo che lo avevo intuito. 56 00:05:32,249 --> 00:05:35,753 Si chiamano Locke e vivono a Key House, la casa delle chiavi. 57 00:05:35,836 --> 00:05:38,464 Che tu sappia, Bode ha mai trovato delle chiavi? 58 00:05:40,383 --> 00:05:41,926 Perché ti interessa tanto? 59 00:05:42,426 --> 00:05:44,178 Sto cercando una chiave. 60 00:05:44,261 --> 00:05:47,807 La ritrovo spesso nella mia ricerca. Si chiama Chiave Omega. 61 00:05:49,225 --> 00:05:50,643 La Chiave Omega. 62 00:05:52,728 --> 00:05:56,399 Il simbolo omega è fatto tipo… 63 00:05:58,943 --> 00:05:59,902 così. 64 00:06:02,696 --> 00:06:05,950 Potresti chiedere a Bode se ha visto qualcosa di simile in casa? 65 00:06:07,785 --> 00:06:08,869 Lo faresti per me? 66 00:06:11,664 --> 00:06:12,665 Certo, papà. 67 00:06:13,833 --> 00:06:17,086 Era interessato alle chiavi, soprattutto a quella Omega! 68 00:06:17,670 --> 00:06:18,671 Cosa? Sul serio? 69 00:06:19,296 --> 00:06:20,923 Sì, è quella che cerca. 70 00:06:21,507 --> 00:06:23,634 Come fa a sapere della Chiave Omega? 71 00:06:24,635 --> 00:06:25,803 Non lo so. 72 00:06:26,804 --> 00:06:29,223 Ha detto proprio "Omega?" 73 00:06:29,306 --> 00:06:30,433 Sì! 74 00:06:32,810 --> 00:06:34,812 Pensi che mio padre sia un demone? 75 00:06:34,895 --> 00:06:36,897 - Non credo. - Come lo sai? 76 00:06:37,523 --> 00:06:40,484 Dodge manipola le persone affinché rubino le chiavi per lei. 77 00:06:40,568 --> 00:06:42,903 L'ha fatto con me e con Sam 78 00:06:42,987 --> 00:06:45,114 e probabilmente anche con tuo padre. 79 00:06:45,614 --> 00:06:47,533 I demoni non possono prendere le chiavi. 80 00:06:47,616 --> 00:06:50,119 Non ha idea del pericolo che sta correndo. 81 00:06:50,202 --> 00:06:52,580 Per questo dobbiamo proteggere i nostri genitori, 82 00:06:52,663 --> 00:06:56,083 perché non ne sanno abbastanza per proteggersi da soli. 83 00:06:56,750 --> 00:06:58,669 Arrivo da te il prima possibile. 84 00:06:59,420 --> 00:07:01,505 Nel frattempo, tienilo d'occhio. 85 00:07:09,096 --> 00:07:10,306 Kins, sei lì dentro? 86 00:07:11,432 --> 00:07:12,808 Sì, dammi un minuto. 87 00:07:12,892 --> 00:07:16,604 - Ok, ma Kins, io… - Bode, ti prego! Mi serve solo un minuto. 88 00:07:57,728 --> 00:07:59,813 Ehi, aspetta un attimo. 89 00:07:59,897 --> 00:08:02,775 Vado da Jamie. Torno prima di cena. 90 00:08:02,858 --> 00:08:04,985 Devo chiederti una cosa. 91 00:08:05,486 --> 00:08:10,157 Quando parlavi con Jamie, hai accennato al simbolo omega. 92 00:08:10,824 --> 00:08:12,243 Di che stavate parlando? 93 00:08:14,453 --> 00:08:17,248 È solo un nuovo gioco a cui stavamo giocando. 94 00:08:17,831 --> 00:08:19,208 Ha dei simboli antichi. 95 00:08:19,291 --> 00:08:22,586 Sembravate seriamente preoccupati. 96 00:08:22,670 --> 00:08:24,797 È un gioco molto stressante. 97 00:08:25,381 --> 00:08:28,509 Ok. Vedi qui? Simboli omega. 98 00:08:29,426 --> 00:08:31,345 Li ha disegnati tutti tuo padre. 99 00:08:32,137 --> 00:08:33,764 Come sai che è stato lui? 100 00:08:33,847 --> 00:08:35,474 Beh, è il suo annuario. 101 00:08:35,558 --> 00:08:38,018 E poi, Sam Lesser. 102 00:08:38,602 --> 00:08:42,648 Aveva un tatuaggio con questo simbolo sul polso. 103 00:08:42,731 --> 00:08:44,108 Te lo ricordi? 104 00:08:44,650 --> 00:08:45,693 Forse. 105 00:08:45,776 --> 00:08:49,613 Capisci perché fatico a credere che sia solo una coincidenza? 106 00:08:50,197 --> 00:08:51,240 Certo. 107 00:08:52,658 --> 00:08:53,701 Non lo so. 108 00:08:56,078 --> 00:08:57,663 Me lo diresti, vero? 109 00:08:58,539 --> 00:09:02,084 Se stesse succedendo qualcosa. Se sapessi qualcosa. 110 00:09:02,668 --> 00:09:04,128 Se potessi, lo farei. 111 00:09:05,379 --> 00:09:06,297 Mi dispiace. 112 00:09:06,880 --> 00:09:08,674 Ti voglio bene. Devo andare. 113 00:09:18,183 --> 00:09:20,603 Ora devi solo mescolare mentre si fonde. 114 00:09:22,021 --> 00:09:23,689 Come hai imparato a farlo? 115 00:09:23,772 --> 00:09:27,318 Ce lo ha insegnato Chamberlin. Ma credo se ne sia pentito. 116 00:09:31,864 --> 00:09:35,284 Rendell diceva che ero fortunato. 117 00:09:37,161 --> 00:09:38,495 Che avevo un dono. 118 00:09:41,206 --> 00:09:42,541 Io non la vedo così, 119 00:09:42,625 --> 00:09:45,419 dato che le chiavi che ho fatto hanno causato tanto dolore. 120 00:09:52,134 --> 00:09:53,927 Spero che per te sarà diverso. 121 00:09:58,182 --> 00:09:59,183 Lo sarà. 122 00:10:00,059 --> 00:10:01,477 Jackie tornerà normale. 123 00:10:05,314 --> 00:10:06,398 Come va qui? 124 00:10:07,983 --> 00:10:11,737 Dobbiamo fonderlo, versarlo nello stampo e aspettare che si solidifichi. 125 00:10:12,446 --> 00:10:13,405 Quanto ci vorrà? 126 00:10:14,406 --> 00:10:17,618 Ogni chiave è diversa, potrebbero volerci ore o minuti. 127 00:10:17,701 --> 00:10:19,495 Entro stasera sarà pronta, no? 128 00:10:21,830 --> 00:10:23,165 Qual è il problema? 129 00:10:23,874 --> 00:10:25,584 Gabe si è presentato a casa. 130 00:10:29,129 --> 00:10:30,047 E? 131 00:10:31,965 --> 00:10:34,927 Ha detto che ucciderà mamma, se non accetto di essere trasformata. 132 00:10:38,889 --> 00:10:41,308 Tranquilla. Non arriveremo a quel punto. 133 00:10:41,392 --> 00:10:43,477 Non c'è altro modo per proteggerla. 134 00:10:44,144 --> 00:10:46,689 - Non posso permetterlo. - Non ti trasformerai. 135 00:10:46,772 --> 00:10:50,025 Non lascerò che uccida mamma. Ha preso Jackie per colpa mia. 136 00:10:50,109 --> 00:10:51,318 No. 137 00:10:52,403 --> 00:10:54,321 - Non è stata colpa tua. - Sei sicuro? 138 00:10:54,988 --> 00:10:56,865 Se dobbiamo essere sinceri… 139 00:10:56,949 --> 00:10:58,992 Non pensarci nemmeno, Kinsey. 140 00:11:02,996 --> 00:11:04,540 Ho tempo fino a domani. 141 00:11:11,004 --> 00:11:12,589 Deve convincerlo. 142 00:11:16,176 --> 00:11:17,094 No. 143 00:11:18,721 --> 00:11:19,847 No, così è… 144 00:11:21,265 --> 00:11:23,767 è sbagliato. Sarebbe mentire a mia figlia. 145 00:11:24,560 --> 00:11:28,522 Da quanto tempo cerchi questo portale, Josh? 146 00:11:28,605 --> 00:11:31,859 Da quanto tempo te lo sogni la notte? 147 00:11:31,942 --> 00:11:34,653 No, mi dispiace. Non posso farlo. 148 00:11:35,362 --> 00:11:37,364 E se tua moglie fosse dall'altra parte? 149 00:11:38,615 --> 00:11:39,783 Non farlo. 150 00:11:39,867 --> 00:11:41,702 Non usarla per manipolarmi. 151 00:11:42,327 --> 00:11:43,954 E se ti portassi a vederla? 152 00:11:45,080 --> 00:11:46,081 La porta. 153 00:11:46,749 --> 00:11:48,584 Così puoi decidere cosa fare. 154 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 Ci sei così vicino. Non la vuoi vedere? 155 00:11:54,465 --> 00:11:55,924 E a che prezzo? 156 00:11:57,468 --> 00:11:58,427 Nessuno. 157 00:11:59,136 --> 00:12:00,095 Promesso. 158 00:12:04,850 --> 00:12:05,809 Va bene. 159 00:12:05,893 --> 00:12:07,060 Ottima scelta. 160 00:12:07,561 --> 00:12:10,397 Dobbiamo andarci al più presto. La marea è bassa. 161 00:12:12,065 --> 00:12:14,777 Devi cambiarti le scarpe e prendere una giacca. 162 00:12:15,611 --> 00:12:18,530 Ok, vado a casa. Ci vediamo in cortile. 163 00:12:25,829 --> 00:12:27,206 Porta due torce. 164 00:12:45,224 --> 00:12:48,852 Gabe. Eden e il professore di storia stanno tramando qualcosa. 165 00:12:49,561 --> 00:12:50,646 Tipo cosa? 166 00:12:50,729 --> 00:12:53,649 Non lo so. Erano nella sala comune. 167 00:12:53,732 --> 00:12:56,401 Sembrava che lei volesse convincerlo a fare qualcosa. 168 00:12:57,027 --> 00:12:58,529 Uccidi quella stronza. 169 00:12:59,112 --> 00:13:00,072 Cosa? 170 00:13:00,155 --> 00:13:02,199 Uccidila. Eden. Sbarazzati di lei. 171 00:13:03,534 --> 00:13:06,537 Con chi parli? Con il mio caro amico Gabe? 172 00:13:06,620 --> 00:13:07,704 Fammelo salutare! 173 00:13:09,665 --> 00:13:11,625 Mi stai facendo spiare da Javi? 174 00:13:12,209 --> 00:13:16,046 Che stai tramando, Eden? Spero non qualcosa di cui ti pentirai. 175 00:13:16,547 --> 00:13:19,967 Sono molto occupata, quindi devo andare. Ok? 176 00:13:20,467 --> 00:13:21,552 Ciao, ciao. 177 00:13:23,887 --> 00:13:25,222 Perché sei qui, Javi? 178 00:13:26,807 --> 00:13:27,933 Allenamento di hockey. 179 00:13:28,725 --> 00:13:32,187 Sono certa che la pista sia dall'altra parte del campus. 180 00:14:12,644 --> 00:14:14,813 Questa la prendo io. 181 00:14:19,776 --> 00:14:21,028 Dove vai? 182 00:14:21,111 --> 00:14:25,365 Il tempo è cambiato, quindi vado a fare una piccola escursione. 183 00:14:25,449 --> 00:14:26,533 Posso venire? 184 00:14:27,576 --> 00:14:29,953 Tesoro, mi serve un po' di tempo per me. 185 00:14:30,454 --> 00:14:31,371 Ok. 186 00:14:32,080 --> 00:14:33,457 Ma non ci metterò molto 187 00:14:33,540 --> 00:14:36,501 e se hai bisogno, Bernadette è in segreteria, ok? 188 00:14:36,585 --> 00:14:37,419 Ok. 189 00:14:37,502 --> 00:14:39,129 - Va bene, ciao. - Ciao. 190 00:14:48,597 --> 00:14:49,598 Pronto? 191 00:14:51,058 --> 00:14:52,100 Stai sanguinando? 192 00:14:54,895 --> 00:14:55,854 Sì. 193 00:14:56,647 --> 00:14:58,482 A volte perdo sangue dal naso. 194 00:15:12,996 --> 00:15:13,956 Mamma? 195 00:15:27,177 --> 00:15:28,178 Tutto ok? 196 00:15:30,305 --> 00:15:31,181 Sì. 197 00:15:32,808 --> 00:15:36,770 Ti sei mai sentita come se fossi l'unica a non ridere a una battuta? 198 00:15:40,315 --> 00:15:41,233 Sì. 199 00:15:45,779 --> 00:15:47,364 Duncan mi ha detto 200 00:15:48,907 --> 00:15:50,617 che ti sei lasciata con Gabe. 201 00:15:52,202 --> 00:15:53,453 Ti va di parlarne? 202 00:15:54,705 --> 00:15:57,457 È solo che non era chi pensavo che fosse. 203 00:15:58,250 --> 00:16:02,087 Era un bravo ragazzo, ma c'era sempre qualcosa di strano in lui. 204 00:16:03,296 --> 00:16:04,798 Ora posso ammetterlo, no? 205 00:16:06,133 --> 00:16:07,801 Il tuo istinto ci ha preso. 206 00:16:11,555 --> 00:16:13,807 Pensavo che potremmo cucinare dopo. 207 00:16:14,641 --> 00:16:16,143 Magari guardarci un film? 208 00:16:17,853 --> 00:16:19,312 Te lo faccio scegliere. 209 00:16:22,649 --> 00:16:24,067 Facciamo un'altra volta? 210 00:16:26,278 --> 00:16:28,530 Stasera devo fare una cosa e… 211 00:16:28,613 --> 00:16:29,823 Facciamo domani? 212 00:16:32,826 --> 00:16:33,785 Certo. 213 00:16:35,787 --> 00:16:36,705 Domani. 214 00:16:42,878 --> 00:16:45,213 Fammi sapere se cambi idea per stasera. 215 00:16:46,048 --> 00:16:47,049 Sarò qui. 216 00:16:49,634 --> 00:16:50,635 Ok. 217 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 Grazie, tesoro. 218 00:16:53,680 --> 00:16:54,681 Di nulla. 219 00:16:58,810 --> 00:16:59,811 Cos'è successo? 220 00:17:00,395 --> 00:17:03,190 Mio padre ha preso le cose da trekking ed è andato con Eden. 221 00:17:04,232 --> 00:17:05,817 Hanno detto dove andavano? 222 00:17:05,901 --> 00:17:07,694 No, ma è passato prima qui. 223 00:17:08,195 --> 00:17:11,073 Stava cercando qualcosa nei cassetti, qui. 224 00:18:19,683 --> 00:18:21,560 Ok. Se n'è andato. 225 00:18:22,936 --> 00:18:24,855 Perché tuo padre ha questa cosa? 226 00:18:26,148 --> 00:18:27,065 Che cos'è? 227 00:18:27,149 --> 00:18:30,443 Credo sia il portale dietro la Porta Nera. 228 00:18:33,655 --> 00:18:38,285 Tuo padre è andato alla grotta. Eden lo sta portando alla Porta Nera. 229 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 Dobbiamo aiutarlo. 230 00:18:44,457 --> 00:18:45,792 Come facciamo? 231 00:18:46,793 --> 00:18:47,669 Noi… 232 00:18:48,879 --> 00:18:50,338 abbiamo un vantaggio. 233 00:18:58,597 --> 00:19:00,557 Il prossimo passo è cruciale. 234 00:19:00,640 --> 00:19:02,726 Richiede grande concentrazione. 235 00:19:04,603 --> 00:19:07,564 Una chiave prende il suo potere dall'intenzione di chi la crea. 236 00:19:08,190 --> 00:19:09,274 Chiudi gli occhi… 237 00:19:11,193 --> 00:19:13,361 e concentrati su quell'intenzione. 238 00:19:14,863 --> 00:19:16,740 A cosa deve servire questa chiave? 239 00:19:20,911 --> 00:19:23,580 La materia prima viene dal mondo dei demoni. 240 00:19:23,663 --> 00:19:26,249 Ma il suo potere può essere riplasmato. 241 00:19:26,833 --> 00:19:30,212 Le chiavi possono causare il male più oscuro 242 00:19:31,129 --> 00:19:34,341 o il bene più grande. E tu sei colui che può deciderlo. 243 00:19:44,351 --> 00:19:45,268 Ok. 244 00:19:46,269 --> 00:19:47,229 E ora? 245 00:19:50,273 --> 00:19:51,650 Aggiungi il tuo sangue. 246 00:20:30,355 --> 00:20:32,315 Scot. Cosa ci fai qui? 247 00:20:32,399 --> 00:20:35,360 Ok, senti, lo so cosa hai detto, ma… 248 00:20:37,904 --> 00:20:40,073 non posso non aiutarti, Kinsey. 249 00:20:40,573 --> 00:20:44,536 E ho fatto una lista di otto motivi per cui dovrei aiutarti. 250 00:20:45,412 --> 00:20:47,914 Numero uno, sono piuttosto agile. Numero… 251 00:20:52,377 --> 00:20:56,756 Lo so che è egoista, ma un po' sono felice che non sei entrato a Rochester. 252 00:20:57,590 --> 00:21:00,010 Restano degli idioti per averti scartato. 253 00:21:01,177 --> 00:21:04,264 Beh, non posso dare tutta la colpa a loro. 254 00:21:05,724 --> 00:21:07,100 In realtà, ero entrato. 255 00:21:07,600 --> 00:21:09,602 Ma eri così contento. 256 00:21:11,563 --> 00:21:15,275 Non avrai cambiato idea per quello che stava succedendo qui? 257 00:21:15,358 --> 00:21:16,818 No! 258 00:21:17,485 --> 00:21:21,281 No. Avevo un presentimento. Non me la sono sentita. 259 00:21:21,364 --> 00:21:24,617 Sai com'è, "segui il tuo istinto", no? 260 00:21:25,118 --> 00:21:26,536 Non quando si sbaglia. 261 00:21:27,329 --> 00:21:30,874 Tutti abbiamo delle insicurezze, ma non puoi arrenderti così. 262 00:21:30,957 --> 00:21:33,293 Pensavo che fossi felice di avermi qui. 263 00:21:34,336 --> 00:21:36,004 Non a scapito del tuo sogno. 264 00:21:37,422 --> 00:21:38,631 Devi farlo. 265 00:21:39,674 --> 00:21:41,551 Chiamali e di' che hai cambiato idea. 266 00:21:42,886 --> 00:21:44,012 Diciamo che potrei… 267 00:21:45,597 --> 00:21:46,681 provarci. 268 00:21:47,182 --> 00:21:49,392 - L'hai visto, vero? - Sì, l'ho visto. 269 00:21:55,273 --> 00:21:56,441 È freddissimo. 270 00:21:56,524 --> 00:21:57,359 È congelato. 271 00:21:57,901 --> 00:22:01,196 - Credi che sia opera di una chiave? - Non c'è una chiave del genere. 272 00:22:01,279 --> 00:22:04,491 Questa stranezza del ghiaccio è tutto il giorno che mi succede. 273 00:22:04,574 --> 00:22:08,036 Prima, mi si è ghiacciato il tè, poi lo specchio del bagno. 274 00:22:08,536 --> 00:22:10,455 Iniziavo a pensare di star impazzendo. 275 00:22:10,538 --> 00:22:13,166 Ok, ma se non è una chiave, 276 00:22:14,959 --> 00:22:16,795 forse si tratta di un fantasma. 277 00:22:16,878 --> 00:22:18,797 - Un fantasma? - Sì. 278 00:22:18,880 --> 00:22:22,384 I fantasmi spesso vengono associati alla presenza di punti freddi. 279 00:22:22,467 --> 00:22:25,011 Almeno, secondo la tradizione paranormale. 280 00:22:25,595 --> 00:22:27,055 Sembra una stronzata. 281 00:22:28,056 --> 00:22:31,768 Parla quella che ha interagito con i suoi antenati fantasmi. 282 00:22:32,352 --> 00:22:35,730 Giusto, ma Chamberlin non è mai entrato in casa. 283 00:22:35,814 --> 00:22:38,024 Forse sta cercando di dirti qualcosa. 284 00:22:39,401 --> 00:22:43,029 Bene, sono perseguitata dal mio ex demone e dal mio trisnonno. 285 00:22:43,947 --> 00:22:45,657 - Già. - Fantastico. 286 00:22:48,910 --> 00:22:50,745 Allora, qual è il messaggio? 287 00:22:53,373 --> 00:22:54,582 Che cosa vuoi dirmi? 288 00:22:58,795 --> 00:23:00,296 Kins, guarda. 289 00:23:21,359 --> 00:23:23,653 Ehi, Kins, fossi in te non lo farei. 290 00:23:25,238 --> 00:23:26,156 Kins? 291 00:23:26,656 --> 00:23:28,783 Kins, sul serio, non lo farei. 292 00:23:29,951 --> 00:23:34,372 Kins, hai mai visto quel famoso film muto francese del 1906 293 00:23:34,456 --> 00:23:36,791 di George Méliès, Lo Spazzacamino? 294 00:23:36,875 --> 00:23:37,709 No. 295 00:23:37,792 --> 00:23:40,420 Neanch'io, ma di certo non se la passava bene. 296 00:23:40,503 --> 00:23:42,380 Scot, puoi stare zitto? 297 00:23:42,464 --> 00:23:43,465 Sì, certo. Scusa. 298 00:23:56,144 --> 00:23:58,897 È questo che Chamberlin o chissà chi voleva che trovassi. 299 00:23:59,772 --> 00:24:00,773 Che diavolo è? 300 00:24:01,274 --> 00:24:03,776 Non lo so. Ma guarda. 301 00:24:32,096 --> 00:24:34,432 Voglio dirvi quanto vi sono grato. 302 00:24:34,516 --> 00:24:37,185 Non avrei mai pensato di arrivare fino a qui. 303 00:24:38,394 --> 00:24:39,312 Grazie. 304 00:24:40,188 --> 00:24:41,523 Grazie, Gary. 305 00:24:44,150 --> 00:24:46,402 Qualcun altro vorrebbe condividere? 306 00:24:50,615 --> 00:24:52,075 Ciao, sono Nina. 307 00:24:53,284 --> 00:24:54,536 Sono un'alcolista. 308 00:24:54,619 --> 00:24:55,745 Ciao, Nina. 309 00:25:01,209 --> 00:25:03,419 Alcuni di voi forse lo sanno già, 310 00:25:03,503 --> 00:25:06,631 ma mio marito è morto l'anno scorso 311 00:25:08,007 --> 00:25:12,262 e mi sono trasferita con i miei figli nella sua casa d'infanzia. 312 00:25:14,931 --> 00:25:17,892 Abbiamo attraversato una difficile fase di transizione. 313 00:25:19,060 --> 00:25:22,438 Per un attimo ho pensato di ritrascinare tutti a Seattle, 314 00:25:23,815 --> 00:25:26,359 ma non l'ho fatto perché i ragazzi… 315 00:25:29,153 --> 00:25:30,321 stanno alla grande. 316 00:25:32,115 --> 00:25:33,783 Stanno crescendo qui. 317 00:25:35,493 --> 00:25:36,619 E sono felice. 318 00:25:38,204 --> 00:25:42,083 Quale madre non vorrebbe tutto questo per i suoi figli? 319 00:25:45,837 --> 00:25:50,258 E ho pensato che, appena sarebbero stati di nuovo felici, 320 00:25:51,259 --> 00:25:53,761 io avrei potuto iniziare ad andare avanti. 321 00:25:56,139 --> 00:25:59,100 Pensavo che sarebbe stato più facile per me perché… 322 00:26:00,560 --> 00:26:01,561 sono adulta. 323 00:26:02,729 --> 00:26:04,689 Ho l'esperienza dei miei anni. 324 00:26:06,941 --> 00:26:10,903 Sono abituata a tenermi dentro il dolore e la gioia. 325 00:26:16,701 --> 00:26:20,830 E ci ho provato, ma ci sono delle cose… 326 00:26:23,625 --> 00:26:27,211 Non posso ignorare quelle cose che per me, ancora, non hanno senso. 327 00:26:27,712 --> 00:26:30,840 Non capisco come sia sparita Ellie Whedon, 328 00:26:32,050 --> 00:26:35,553 non credo che il mio amico Joe si sia suicidato. 329 00:26:35,637 --> 00:26:41,184 E se il ragazzo che ha ucciso mio marito fosse stato solo un pazzo, come dicono, 330 00:26:42,810 --> 00:26:47,649 allora perché ci ha seguiti fin qui per cercare di uccidere anche noi? Perché? 331 00:26:47,732 --> 00:26:50,360 E perché sono l'unica a farsi ancora delle domande? 332 00:26:50,443 --> 00:26:53,363 Perché i miei figli no? Non capisco come facciano… 333 00:26:57,325 --> 00:27:00,286 Voglio che vadano avanti e siano felici. 334 00:27:00,370 --> 00:27:01,204 Davvero. 335 00:27:07,377 --> 00:27:10,338 Ma così mi sento completamente sola. 336 00:27:16,636 --> 00:27:17,595 Lo so 337 00:27:18,846 --> 00:27:22,433 che l'alcolismo può portare a isolarsi. 338 00:27:25,311 --> 00:27:27,146 Ma quello di cui sto parlando… 339 00:27:28,731 --> 00:27:30,400 è qualcosa di più. 340 00:27:39,033 --> 00:27:40,702 Grazie per avermi ascoltata. 341 00:27:41,828 --> 00:27:42,954 Grazie, Nina. 342 00:27:50,712 --> 00:27:52,046 Grazie per esserti aperta. 343 00:27:52,130 --> 00:27:55,258 Già, avevo bisogno di esternarlo. 344 00:27:55,925 --> 00:27:57,844 Spero che non ti sia offeso. 345 00:27:57,927 --> 00:28:01,013 So che hai fatto tutto il possibile per Ellie e Joe. 346 00:28:01,097 --> 00:28:04,350 Non preoccuparti. È stato frustrante anche per me. 347 00:28:06,018 --> 00:28:08,396 Mi dispiace che questo sia un momento difficile. 348 00:28:10,648 --> 00:28:14,652 Ti va di prendere un caffè e parlare? 349 00:28:17,196 --> 00:28:18,197 Certo. 350 00:28:19,574 --> 00:28:20,491 Dammi. 351 00:28:32,754 --> 00:28:33,629 Per di qua. 352 00:28:49,145 --> 00:28:51,856 Non ci credo che siamo così vicini a Key House. 353 00:28:52,940 --> 00:28:54,609 Ce l'avevo proprio sotto il naso. 354 00:28:55,193 --> 00:28:58,029 Già, è sorprendente tu ci abbia messo così tanto. 355 00:28:58,738 --> 00:29:01,783 Il mio antenato non voleva che qualcuno la trovasse. 356 00:29:03,075 --> 00:29:05,620 Nel suo diario, non parla mai della grotta. 357 00:29:06,454 --> 00:29:10,333 Il tuo antenato è stato il primo a trovare la porta? 358 00:29:12,126 --> 00:29:16,130 Non ha parlato di una porta. Ha detto di aver trovato un portale 359 00:29:17,048 --> 00:29:18,424 e che gli si è aperto. 360 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 Wow. 361 00:29:23,888 --> 00:29:26,307 Doveva essere uno molto potente. 362 00:29:38,069 --> 00:29:39,070 Chamberlin? 363 00:29:41,155 --> 00:29:43,491 Ho trovato l'imbragatura, o quel che è. 364 00:29:45,159 --> 00:29:46,160 Grazie. 365 00:29:46,702 --> 00:29:47,578 Ma… 366 00:29:48,913 --> 00:29:49,956 a cosa serve? 367 00:29:50,498 --> 00:29:52,208 Dov'è la sua chiave? 368 00:29:58,840 --> 00:30:02,385 Vorrei parlarti, ma non abbiamo più la Chiave Fantasma. 369 00:30:02,468 --> 00:30:04,846 Quindi, mi serve un aiuto in più. 370 00:30:45,177 --> 00:30:46,762 Grazie, Chamberlin! 371 00:30:47,305 --> 00:30:48,931 Sì, grazie! Ovunque tu sia! 372 00:30:49,724 --> 00:30:51,142 Secondo te a cosa serve? 373 00:30:55,646 --> 00:30:57,481 Scusa se mi prendo il merito. 374 00:30:57,565 --> 00:31:00,484 No, non importa. Sono felice che abbia funzionato. 375 00:31:06,157 --> 00:31:07,408 Qui, da questa parte! 376 00:31:11,871 --> 00:31:13,289 Penso sia pronta. 377 00:31:47,365 --> 00:31:48,491 Ha funzionato. 378 00:31:50,743 --> 00:31:52,662 C'è un solo modo per esserne sicuri. 379 00:32:21,816 --> 00:32:22,817 È reale. 380 00:32:28,114 --> 00:32:29,198 L'energia. 381 00:32:33,035 --> 00:32:35,413 Non sembra positiva. 382 00:32:38,416 --> 00:32:40,334 Ma senti il potere, vero? 383 00:32:41,502 --> 00:32:44,338 Non puoi sentirlo appieno finché non verrà aperta la porta. 384 00:32:44,839 --> 00:32:46,799 Andiamocene. Prendi la chiave. 385 00:32:47,925 --> 00:32:49,176 Come fai a saperlo? 386 00:32:51,220 --> 00:32:52,304 Non ha importanza. 387 00:32:58,644 --> 00:33:01,105 Ma guarda un po'. 388 00:33:02,106 --> 00:33:03,315 Nuove alleanze. 389 00:33:03,399 --> 00:33:06,277 Ok, che diavolo succede qui? 390 00:33:07,862 --> 00:33:09,739 Vuoi dirglielo tu, o faccio io? 391 00:33:14,368 --> 00:33:15,578 Lei è un demone 392 00:33:16,162 --> 00:33:20,249 e sta cercando di aprire la porta, così diventerai un demone anche tu. 393 00:33:22,835 --> 00:33:23,711 Cosa? 394 00:33:24,253 --> 00:33:25,379 E perché? 395 00:33:26,130 --> 00:33:29,050 Per creare il tuo esercito di demoni e combattere contro di me? 396 00:33:29,633 --> 00:33:31,969 Dai, Eden. È patetico, anche per te. 397 00:33:32,053 --> 00:33:35,181 Ho già ucciso il tuo miglior servetto. Posso fare di peggio. 398 00:33:36,766 --> 00:33:39,518 Ti pentirai di non avermi mai rispettata. 399 00:33:41,270 --> 00:33:42,313 In realtà… 400 00:33:44,565 --> 00:33:46,275 penso che sarà il contrario. 401 00:33:56,911 --> 00:33:57,912 Ciao, Eden. 402 00:34:14,136 --> 00:34:15,888 - Puntagli la torcia! - Cosa? 403 00:34:50,047 --> 00:34:51,257 Merda! 404 00:35:00,224 --> 00:35:01,267 Merda! 405 00:35:06,147 --> 00:35:07,731 La grotta è crollata. 406 00:35:10,025 --> 00:35:10,985 Papà! 407 00:35:12,444 --> 00:35:13,445 Papà! 408 00:35:14,655 --> 00:35:16,448 Ehi! Qualcuno mi sente? 409 00:35:17,700 --> 00:35:18,659 Papà! 410 00:35:19,410 --> 00:35:20,244 Jamie? 411 00:35:20,828 --> 00:35:22,079 Papà, stai bene? 412 00:35:23,247 --> 00:35:24,665 Sì, sto bene. 413 00:35:24,748 --> 00:35:26,709 Puoi andare a cercare aiuto? 414 00:35:27,585 --> 00:35:28,669 Possiamo farcela. 415 00:35:33,591 --> 00:35:35,426 Papà, ti tiriamo fuori di lì. 416 00:35:35,509 --> 00:35:37,928 Ok. Chi c'è con te? 417 00:35:50,065 --> 00:35:51,108 Resisti. 418 00:35:51,984 --> 00:35:52,943 Bode? 419 00:36:00,951 --> 00:36:02,786 Riesci a passare da qui? 420 00:36:14,256 --> 00:36:15,257 Ehi. 421 00:36:20,638 --> 00:36:21,639 Tutto ok? 422 00:36:23,599 --> 00:36:26,018 Sì. Come hai fatto? 423 00:36:26,101 --> 00:36:27,519 Non importa. 424 00:36:27,603 --> 00:36:29,647 Cosa ti è successo lì dentro? 425 00:36:31,315 --> 00:36:33,525 Le ombre hanno preso vita 426 00:36:33,609 --> 00:36:37,071 e stavano distruggendo tutto 427 00:36:37,863 --> 00:36:39,615 e poi siete arrivati voi e… 428 00:36:40,241 --> 00:36:41,742 Come facevate a sapere… 429 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 Dove… 430 00:36:49,083 --> 00:36:50,084 Papà? 431 00:36:52,461 --> 00:36:54,046 Sì, tesoro, che succede? 432 00:36:54,129 --> 00:36:56,715 Ci stavi dicendo qualcosa. 433 00:36:57,299 --> 00:36:58,217 Davvero? 434 00:37:00,886 --> 00:37:02,429 Come siamo arrivati qui? 435 00:37:02,513 --> 00:37:04,390 Stavamo esplorando, 436 00:37:04,473 --> 00:37:07,142 poi sono cadute delle rocce e hai sbattuto la testa. 437 00:37:09,770 --> 00:37:12,690 Sì, questo spiegherebbe perché sono così confuso. 438 00:37:13,190 --> 00:37:14,400 Tutto ok? 439 00:37:14,483 --> 00:37:17,569 Sì, tutto ok. Sono felice che stiamo tutti bene. 440 00:37:19,530 --> 00:37:20,990 Dovremmo andarcene. 441 00:37:22,241 --> 00:37:23,242 Andiamo. 442 00:37:39,174 --> 00:37:40,175 Tyler, guarda. 443 00:38:46,241 --> 00:38:47,785 Se hai bisogno, sono qui. 444 00:38:48,994 --> 00:38:49,912 Ok. 445 00:38:50,537 --> 00:38:51,455 Grazie. 446 00:40:05,279 --> 00:40:06,113 Jackie. 447 00:40:10,033 --> 00:40:11,452 Che ci fai qui, Tyler? 448 00:40:13,495 --> 00:40:14,496 Ti mancavo? 449 00:40:16,331 --> 00:40:17,291 Sì, 450 00:40:18,500 --> 00:40:19,585 in un certo senso. 451 00:40:20,711 --> 00:40:21,712 Beh, è stupido. 452 00:40:23,005 --> 00:40:24,006 Sono qui. 453 00:40:25,424 --> 00:40:26,967 Sono ancora io. 454 00:40:28,302 --> 00:40:29,178 Com'è? 455 00:40:30,637 --> 00:40:33,098 Ricordo tutto quello che abbiamo fatto. 456 00:40:35,684 --> 00:40:36,894 Ogni momento. 457 00:40:38,479 --> 00:40:41,523 Le volte dentro la mia testa, il viaggio a Bath. 458 00:40:45,360 --> 00:40:46,987 Non è quello che volevi? 459 00:40:51,783 --> 00:40:52,701 Sì. 460 00:40:54,495 --> 00:40:56,205 Così possiamo stare insieme. 461 00:40:58,665 --> 00:41:00,334 Devi solo lasciarmi entrare. 462 00:41:02,461 --> 00:41:04,838 Cosa significa, esattamente? 463 00:41:06,256 --> 00:41:09,760 Significa liberarsi da ogni preconcetto. 464 00:41:11,762 --> 00:41:13,889 Abbracciare i tuoi impulsi. 465 00:41:15,641 --> 00:41:17,267 Dimenticare quel tuo: 466 00:41:17,809 --> 00:41:20,229 "Devo essere il Tyler che tutti vogliono che sia" 467 00:41:20,312 --> 00:41:24,358 e seguire semplicemente i tuoi desideri. 468 00:41:30,822 --> 00:41:33,075 Possiamo essere felici insieme, Tyler. 469 00:41:35,786 --> 00:41:37,037 Non lo vuoi anche tu? 470 00:41:40,666 --> 00:41:42,834 Sì, lo voglio. Davvero. 471 00:42:16,493 --> 00:42:17,411 Jackie? 472 00:42:23,792 --> 00:42:24,960 Che cos'è quella? 473 00:42:30,090 --> 00:42:31,341 Prendimela di mano. 474 00:42:59,828 --> 00:43:00,871 Mi dispiace. 475 00:43:01,371 --> 00:43:02,581 Non devi scusarti. 476 00:43:02,664 --> 00:43:06,835 Non pensavo che qualcuno potesse salvarmi, ma tu l'hai fatto. Grazie. 477 00:43:07,628 --> 00:43:08,754 Ti amo, Jackie. 478 00:43:10,130 --> 00:43:11,465 Ti amo anch'io. 479 00:43:22,893 --> 00:43:24,061 Qualcosa non va? 480 00:43:26,480 --> 00:43:27,439 Non lo so. 481 00:43:30,692 --> 00:43:31,860 Tutto ok? 482 00:43:32,903 --> 00:43:33,904 Jackie! 483 00:43:35,113 --> 00:43:37,908 Jackie! 484 00:43:38,450 --> 00:43:40,410 Jackie! 485 00:43:42,537 --> 00:43:43,538 Jackie! 486 00:43:44,706 --> 00:43:46,500 Jackie! 487 00:43:47,084 --> 00:43:48,043 Jack… 488 00:43:50,170 --> 00:43:51,004 Jackie. 489 00:43:53,799 --> 00:43:54,716 Jackie? 490 00:43:55,926 --> 00:43:58,095 Jackie? 491 00:44:02,140 --> 00:44:03,141 Jackie? 492 00:44:05,894 --> 00:44:06,895 Jackie! 493 00:44:08,063 --> 00:44:08,939 Jackie! 494 00:44:11,733 --> 00:44:12,818 No. 495 00:45:46,578 --> 00:45:48,580 BASATO SUL FUMETTO DI J. HILL E G. RODRIGUEZ 496 00:48:05,592 --> 00:48:08,136 Sottotitoli: Daniela Boi