1 00:00:28,237 --> 00:00:29,572 Tämä on meidän taistelumme. 2 00:00:30,531 --> 00:00:33,701 Olemme Lockeja. Meidän täytyy kohdata Dodge, 3 00:00:33,785 --> 00:00:38,289 joten pyydän teitä pysymään turvassa ja pois näkyvistä, kunnes tämä on ohi. 4 00:00:38,372 --> 00:00:40,875 Kins… -Liian moneen on sattunut. 5 00:00:41,459 --> 00:00:44,879 En anna itselleni anteeksi, jos jollekulle teistä käy jotain. 6 00:01:04,857 --> 00:01:09,070 Sano vain, jos muutat mielesi. Me autamme. 7 00:01:09,654 --> 00:01:10,655 Miettimättä. 8 00:01:11,405 --> 00:01:13,366 Onko paha, että olen helpottunut? 9 00:01:35,388 --> 00:01:37,849 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 10 00:02:25,688 --> 00:02:26,606 Huomenta. 11 00:02:33,029 --> 00:02:35,740 Meidät keskeytettiin eilen. 12 00:02:38,284 --> 00:02:41,162 Tilanne välillämme on turhauttava. 13 00:02:43,831 --> 00:02:45,625 Luulin, että välität minusta. 14 00:02:45,708 --> 00:02:47,919 Mitä tarkoitat? Et ole Gabe. 15 00:02:49,170 --> 00:02:50,880 Se ei ole täysin totta. 16 00:02:50,963 --> 00:02:55,760 Sinun on vaikea ymmärtää, miten hyvältä tämä tuntuu. 17 00:02:57,553 --> 00:02:59,388 Haluan sinut rinnalleni. 18 00:02:59,472 --> 00:03:02,141 Haluan jakaa kaiken tämän kanssasi. 19 00:03:04,852 --> 00:03:07,688 Välillämme oli jotain ainutlaatuista. -Ei ollut. 20 00:03:08,189 --> 00:03:10,399 Välillämme oli pelkkiä valheita. 21 00:03:12,485 --> 00:03:14,195 Minun tunteeni olivat aitoja. 22 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 Lopeta. 23 00:03:16,697 --> 00:03:20,326 En halunnut pakottaa sinua tähän. Halusin, että valitset sen. 24 00:03:22,203 --> 00:03:23,329 Se oli tärkeää. 25 00:03:27,041 --> 00:03:28,125 Mutta nyt… 26 00:03:30,920 --> 00:03:32,880 Nyt tiedät, mihin pystyn. 27 00:03:33,756 --> 00:03:35,549 Mieti Jackien kohtaloa. 28 00:03:38,052 --> 00:03:41,264 Sinulla on totta puhuen vain yksi vaihtoehto. 29 00:03:45,142 --> 00:03:47,687 En ikinä halua olla kanssasi - 30 00:03:48,312 --> 00:03:49,647 tai olla kuin sinä. 31 00:03:52,066 --> 00:03:54,151 Selvä. Sitten tapan äitisi. 32 00:03:56,195 --> 00:03:57,280 Niin. Ninan. 33 00:03:57,822 --> 00:04:00,574 Ja selvyyden vuoksi: en muuta häntä. 34 00:04:03,619 --> 00:04:04,787 Tapan hänet. 35 00:04:07,248 --> 00:04:09,375 Nyt et taidakaan olla niin varma. 36 00:04:11,043 --> 00:04:17,008 Mieti, miten musertavaa Bode-rukalle olisi menettää molemmat vanhemmat. 37 00:04:19,218 --> 00:04:22,638 Kun liityt joukkoihini, jätän loput perheestäsi rauhaan. 38 00:04:24,140 --> 00:04:25,975 Pitäisikö sinuun luottaa? 39 00:04:27,810 --> 00:04:28,978 Saat siitä sanani. 40 00:04:33,816 --> 00:04:35,568 Haluan vain sinut. 41 00:04:38,404 --> 00:04:42,742 Tässä on pureskeltavaa. Mieti rauhassa. Palaan huomenna. 42 00:04:44,452 --> 00:04:46,287 Sitten voimme ratkaista asian. 43 00:04:49,874 --> 00:04:50,750 Nähdään. 44 00:04:59,884 --> 00:05:03,888 Anteeksi, että minulla on ollut kiirettä. 45 00:05:03,971 --> 00:05:07,308 Olen edistynyt tutkimusprojektissani Mathesonista. 46 00:05:07,391 --> 00:05:08,642 Hienoa. 47 00:05:08,726 --> 00:05:13,356 Niin. Lockejen nimi toistuu usein tutkimusmateriaalissani. 48 00:05:14,523 --> 00:05:16,233 Niinkö? -Niin. 49 00:05:16,317 --> 00:05:18,402 Suku on asunut Mathesonissa kauan. 50 00:05:18,486 --> 00:05:22,865 Jo ennen vapaussotaa. Heidän esi-isänsä olivat seppiä ja lukkoseppiä, 51 00:05:22,948 --> 00:05:26,744 jotka takoivat koristeellisia avaimia. Tiesitkö siitä? 52 00:05:28,120 --> 00:05:32,083 Onhan se arvattavissa. 53 00:05:32,166 --> 00:05:35,753 Heidän nimensä on Locke, ja he asuvat Keyhousessa. 54 00:05:35,836 --> 00:05:38,464 Onko Bode kertonut löytäneensä avaimia? 55 00:05:40,424 --> 00:05:44,178 Miksi tämä kiinnostaa sinua? -Etsin yhtä avainta. 56 00:05:44,261 --> 00:05:47,807 Nimi toistuu tutkimusmateriaalissa. Omega-avain. 57 00:05:49,225 --> 00:05:50,768 Omega-avain. 58 00:05:52,728 --> 00:05:56,565 Omegasymboli näyttää - 59 00:05:58,943 --> 00:05:59,902 tältä. 60 00:06:02,696 --> 00:06:06,075 Kysyisitkö Bodelta, onko hän nähnyt mitään sellaista? 61 00:06:07,785 --> 00:06:09,120 Tekisitkö sen? 62 00:06:11,664 --> 00:06:12,832 Tietysti. 63 00:06:13,833 --> 00:06:17,086 Hän kyseli avaimista ja erityisesti Omega-avaimesta. 64 00:06:17,169 --> 00:06:18,671 Mitä? Ihan tosi? 65 00:06:19,296 --> 00:06:20,923 Hän haluaa sen. 66 00:06:21,507 --> 00:06:23,717 Miten hän tietää Omega-avaimesta? 67 00:06:24,635 --> 00:06:25,970 En tiedä. 68 00:06:26,804 --> 00:06:29,223 Sanoiko hän varmasti "omega"? 69 00:06:29,306 --> 00:06:30,433 Sanoi. 70 00:06:32,810 --> 00:06:34,812 Onkohan isä demoni? 71 00:06:34,895 --> 00:06:36,897 En usko. -Mistä tiedät? 72 00:06:37,523 --> 00:06:40,484 Dodge manipuloi ihmiset varastamaan avaimia. 73 00:06:40,568 --> 00:06:45,489 Hän teki sen minulle, Samille ja luultavasti myös isällesi. 74 00:06:45,573 --> 00:06:47,533 Demonit eivät voi ottaa avaimia. 75 00:06:47,616 --> 00:06:50,119 Hän ei tiedä, millaisessa vaarassa on. 76 00:06:50,202 --> 00:06:52,580 Siksi meidän on suojeltava vanhempiamme. 77 00:06:52,663 --> 00:06:56,083 He eivät ymmärrä tarpeeksi suojellakseen itseään. 78 00:06:56,750 --> 00:06:58,711 Tulen sinne mahdollisimman pian. 79 00:06:59,420 --> 00:07:01,547 Pidä häntä sillä välin silmällä. 80 00:07:09,096 --> 00:07:10,473 Kins, oletko siellä? 81 00:07:11,432 --> 00:07:12,808 Olen. Odota hetki. 82 00:07:12,892 --> 00:07:14,393 Hyvä on, mutta Kins… 83 00:07:14,477 --> 00:07:17,021 Bode, ole kiltti. Tässä menee vain hetki. 84 00:07:57,728 --> 00:07:59,813 Odota hetki. 85 00:07:59,897 --> 00:08:02,775 Lähden Jamien luo. Palaan ennen illallista. 86 00:08:02,858 --> 00:08:04,985 Haluan kysyä jotain. 87 00:08:05,486 --> 00:08:10,157 Mainitsit omegasymbolin, kun puhuit Jamien kanssa. 88 00:08:10,824 --> 00:08:12,243 Mistä oikein puhuitte? 89 00:08:14,453 --> 00:08:19,208 Pelaamme Jamien kanssa uutta peliä. Siinä on muinaisia symboleja. 90 00:08:19,291 --> 00:08:22,586 Kuulostitte siltä kuin olisitte oikeasti huolissanne. 91 00:08:22,670 --> 00:08:24,797 Peli on aika stressaava. 92 00:08:25,381 --> 00:08:28,509 Selvä. Katso näitä omegasymboleita. 93 00:08:29,426 --> 00:08:31,303 Isäsi piirsi nämä. 94 00:08:32,137 --> 00:08:33,764 Mistä tiedät? 95 00:08:33,847 --> 00:08:35,474 Vuosikirja on hänen. 96 00:08:35,558 --> 00:08:38,519 Ja Sam Lesser. 97 00:08:38,602 --> 00:08:44,108 Hänen ranteeseensa oli tatuoitu sama symboli. Muistatko sen? 98 00:08:44,650 --> 00:08:45,693 Ehkä. 99 00:08:45,776 --> 00:08:49,613 Ymmärrät siis, miksi en oikein usko kaiken olevan sattumaa. 100 00:08:50,197 --> 00:08:51,240 Ymmärrän. 101 00:08:52,658 --> 00:08:53,701 En tiedä mitään. 102 00:08:56,078 --> 00:08:57,997 Kai sinä kertoisit minulle? 103 00:08:58,539 --> 00:09:02,084 Jos jotain olisi tekeillä tai tietäisit jotain. 104 00:09:02,668 --> 00:09:04,128 Kertoisin, jos voisin. 105 00:09:05,337 --> 00:09:08,674 Olen pahoillani. Rakastan sinua, mutta pitää lähteä. 106 00:09:18,183 --> 00:09:20,603 Nyt vain sekoitat sitä, kun se sulaa. 107 00:09:22,021 --> 00:09:23,689 Miten opit tekemään tämän? 108 00:09:23,772 --> 00:09:27,318 Chamberlin opetti meitä. Tosin hän taitaa katua sitä. 109 00:09:31,864 --> 00:09:35,284 Rendell sanoi, että olen onnekas. 110 00:09:37,161 --> 00:09:38,704 Että sain lahjan. 111 00:09:41,206 --> 00:09:45,419 Asiaa on vaikea ajatella siten. Avaimeni ovat aiheuttaneet paljon pahaa. 112 00:09:52,134 --> 00:09:53,802 Ehkä sinulla on erilaista. 113 00:09:58,182 --> 00:09:59,224 Varmasti on. 114 00:10:00,059 --> 00:10:01,602 Muutamme Jackien takaisin. 115 00:10:05,314 --> 00:10:06,690 Miten täällä sujuu? 116 00:10:07,983 --> 00:10:11,737 Kun rauta on sulanut, se saa kovettua muotissa. 117 00:10:11,820 --> 00:10:13,405 Kuinka kauan siinä menee? 118 00:10:14,406 --> 00:10:17,618 Jokainen avain on erilainen. Pari minuuttia tai tuntia. 119 00:10:17,701 --> 00:10:19,495 Oletteko valmiita ennen iltaa? 120 00:10:21,830 --> 00:10:23,165 Mikä hätänä? 121 00:10:23,874 --> 00:10:25,584 Gabe tuli Keyhouseen. 122 00:10:29,129 --> 00:10:30,047 Ja? 123 00:10:31,965 --> 00:10:34,927 Hän uhkasi tappaa äidin, jos en suostu muuttumaan. 124 00:10:38,889 --> 00:10:43,435 Tämä ei mene niin pitkälle. -Äitiä ei voi suojella täysin. 125 00:10:44,144 --> 00:10:46,689 En voi sallia sitä. -Et muutu. 126 00:10:46,772 --> 00:10:50,025 En anna Dodgen tappaa äitiä. Hän muutti Jackien takiani. 127 00:10:50,109 --> 00:10:51,318 En anna. 128 00:10:52,403 --> 00:10:54,321 Vika ei ollut sinun. -Eikö? 129 00:10:54,988 --> 00:10:58,992 Jos nyt täysin rehellisiä ollaan. -Älä lähde tuohon. 130 00:11:02,996 --> 00:11:04,540 Sain aikaa huomiseen asti. 131 00:11:10,504 --> 00:11:12,756 Avain täytyy huijata häneltä. 132 00:11:16,176 --> 00:11:17,094 Ei. 133 00:11:18,721 --> 00:11:20,013 Tämä on… 134 00:11:21,265 --> 00:11:23,976 Tämä on väärin. Valehtelisin tyttärelleni. 135 00:11:24,560 --> 00:11:28,522 Kauanko olet etsinyt portaalia, Josh? 136 00:11:28,605 --> 00:11:31,859 Kuinka kauan olet haaveillut siitä? 137 00:11:31,942 --> 00:11:37,322 Valitan. En pysty tähän. -Mitä jos vaimosi on toisella puolella? 138 00:11:38,615 --> 00:11:41,702 Älä. Älä manipuloi minua hänen avullaan. 139 00:11:42,327 --> 00:11:43,912 Voin näyttää sen sinulle. 140 00:11:45,080 --> 00:11:46,081 Oven. 141 00:11:46,749 --> 00:11:48,584 Sitten voit päättää, mitä teet. 142 00:11:49,668 --> 00:11:52,671 Olet jo näin lähellä. Etkö halua nähdä sitä? 143 00:11:54,465 --> 00:11:56,300 Mitä se maksaa minulle? 144 00:11:57,468 --> 00:11:58,427 Ei mitään. 145 00:11:59,136 --> 00:12:00,095 Lupaan sen. 146 00:12:04,850 --> 00:12:05,809 Hyvä on. 147 00:12:05,893 --> 00:12:07,478 Fiksu päätös. 148 00:12:07,561 --> 00:12:10,397 Meidän pitää lähteä pian. Vuorovesi on matalalla. 149 00:12:12,107 --> 00:12:14,693 Tarvitset kunnon kengät ja takin. 150 00:12:15,611 --> 00:12:18,906 Käyn kotona. Nähdään pihalla. 151 00:12:25,829 --> 00:12:27,539 Ota kaksi taskulamppua myös. 152 00:12:45,307 --> 00:12:48,852 Gabe. Eden juonii jotain sen historianopettajan kanssa. 153 00:12:49,478 --> 00:12:50,646 Mitä niin? 154 00:12:50,729 --> 00:12:53,649 En tiedä. He olivat oleskelutiloissa. 155 00:12:53,732 --> 00:12:56,401 Eden näytti taivuttelevan häntä johonkin. 156 00:12:57,027 --> 00:12:58,529 Tapa se ämmä. 157 00:12:59,112 --> 00:13:00,030 Mitä? 158 00:13:00,113 --> 00:13:02,199 Tapa Eden. Hankkiudu eroon hänestä. 159 00:13:03,534 --> 00:13:07,704 Puhutko juuri kaverini Gaben kanssa? Minäkin haluan vaihtaa pari sanaa. 160 00:13:09,665 --> 00:13:11,625 Panitko Javin vakoilemaan minua? 161 00:13:12,209 --> 00:13:16,463 Mitä sinulla on mielessäsi? Toivottavasti ei jotain, mitä saat katua. 162 00:13:16,547 --> 00:13:19,758 Minulla on kamala kiire, joten lopetan tähän. 163 00:13:20,467 --> 00:13:21,552 Heippa. 164 00:13:23,887 --> 00:13:25,347 Miksi olet täällä, Javi? 165 00:13:26,807 --> 00:13:27,933 Jäkistreenit. 166 00:13:28,725 --> 00:13:32,187 Kaukalo on tietääkseni toisella puolella kampusta. 167 00:14:12,644 --> 00:14:14,897 Minä otan tuon. 168 00:14:19,776 --> 00:14:21,028 Minne menet? 169 00:14:21,111 --> 00:14:25,324 Sää muuttui kivaksi, joten käyn äkkiä patikkaretkellä. 170 00:14:25,407 --> 00:14:26,658 Saanko tulla mukaan? 171 00:14:27,576 --> 00:14:29,953 Haluan olla vähän aikaa yksin, muru. 172 00:14:32,080 --> 00:14:33,457 En viivy pitkään, 173 00:14:33,540 --> 00:14:36,501 ja Bernadette on toimistossa, jos jotain tulee. 174 00:14:37,502 --> 00:14:39,129 Hei sitten. -Heippa. 175 00:14:48,597 --> 00:14:49,681 Valmiina lähtöön? 176 00:14:51,058 --> 00:14:52,100 Vuodatko verta? 177 00:14:54,895 --> 00:14:55,854 Vuodan. 178 00:14:56,647 --> 00:14:58,732 Se alkaa joskus arvaamatta. 179 00:15:12,996 --> 00:15:13,956 Äiti. 180 00:15:27,177 --> 00:15:28,178 Oletko kunnossa? 181 00:15:30,305 --> 00:15:31,181 Olen. 182 00:15:32,808 --> 00:15:36,812 Tuntuuko sinusta ikinä, että olet ulkona muiden sisäpiirin vitsistä? 183 00:15:40,315 --> 00:15:41,233 Tuntuu. 184 00:15:45,779 --> 00:15:47,364 Duncan kertoi - 185 00:15:48,907 --> 00:15:50,659 sinun ja Gaben erosta. 186 00:15:52,202 --> 00:15:53,453 Haluatko jutella? 187 00:15:54,705 --> 00:15:57,457 Hän on erilainen kuin luulin. 188 00:15:58,250 --> 00:16:02,087 Hän on mukava poika, mutta en tiedä. Jotain outoa hänessä on. 189 00:16:03,296 --> 00:16:04,715 Voinko myöntää sen nyt? 190 00:16:06,133 --> 00:16:07,801 Vaistosi olivat oikeassa. 191 00:16:11,555 --> 00:16:14,016 Mehän voisimme laittaa myöhemmin ruokaa. 192 00:16:14,641 --> 00:16:16,143 Katsotaan vaikka leffa. 193 00:16:17,853 --> 00:16:19,312 Saat jopa valita. 194 00:16:22,649 --> 00:16:24,067 Ehkä joskus toiste. 195 00:16:26,153 --> 00:16:28,530 Minulla on menoa tänä iltana. 196 00:16:28,613 --> 00:16:29,823 Ehkä huomenna? 197 00:16:32,826 --> 00:16:33,785 Käy. 198 00:16:35,787 --> 00:16:36,705 Huomenna. 199 00:16:42,878 --> 00:16:45,255 Kerro, jos muutat mielesi illan suhteen. 200 00:16:46,048 --> 00:16:47,090 Olen täällä. 201 00:16:49,634 --> 00:16:50,635 Hyvä on. 202 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 Kiitos, kulta. 203 00:16:53,680 --> 00:16:54,681 Ei kestä. 204 00:16:58,810 --> 00:16:59,811 Mitä tapahtui? 205 00:17:00,395 --> 00:17:03,106 Isä haki retkivarusteet ja lähti Edenin kanssa. 206 00:17:04,232 --> 00:17:08,153 Sanoivatko he, minne aikoivat? -Eivät, mutta isä kävi täällä ensin. 207 00:17:08,236 --> 00:17:11,073 Hän tutki työpöytänsä laatikoita. 208 00:18:19,683 --> 00:18:21,560 Kaikki hyvin. Hän lähti. 209 00:18:22,936 --> 00:18:24,855 Miksi isälläsi on tämä? 210 00:18:26,148 --> 00:18:27,065 Mikä se on? 211 00:18:27,149 --> 00:18:30,443 Uskon, että se on aukko mustan oven takana. 212 00:18:33,655 --> 00:18:35,240 Isäsi meni meriluoliin. 213 00:18:36,283 --> 00:18:38,285 Eden vie hänet mustan oven luo. 214 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 Häntä täytyy auttaa. 215 00:18:44,457 --> 00:18:46,209 Miten muka? 216 00:18:46,293 --> 00:18:47,419 Meillä - 217 00:18:48,837 --> 00:18:50,297 on etulyöntiasema. 218 00:18:58,513 --> 00:19:00,140 Seuraava vaihe on tärkeä. 219 00:19:00,640 --> 00:19:02,726 Se vaatii syvää keskittymistä. 220 00:19:04,603 --> 00:19:07,564 Avain saa taikansa avaimentakojan tarkoituksesta. 221 00:19:08,190 --> 00:19:09,357 Sulje silmäsi - 222 00:19:11,193 --> 00:19:13,361 ja keskity tarkoitukseen. 223 00:19:14,863 --> 00:19:16,740 Mitä haluat avaimen tekevän? 224 00:19:20,911 --> 00:19:23,622 Materiaalimme on demonimaailmasta. 225 00:19:23,705 --> 00:19:26,249 Sen voimaa voi silti muuttaa. 226 00:19:26,833 --> 00:19:31,046 Avaimet voivat aiheuttaa kamalia julmuuksia - 227 00:19:31,129 --> 00:19:34,549 tai suurta hyvää. Takojana sinä päätät siitä. 228 00:19:46,269 --> 00:19:47,229 Mitä nyt? 229 00:19:50,273 --> 00:19:51,650 Lisäät mukaan vertasi. 230 00:20:30,355 --> 00:20:32,315 Scot. Mitä sinä täällä teet? 231 00:20:32,399 --> 00:20:35,360 Tiedän, mitä sanoit , mutta en… 232 00:20:37,904 --> 00:20:40,073 En vain pysty olemaan auttamatta. 233 00:20:40,573 --> 00:20:44,536 Listasin jopa kahdeksan syytä siihen. 234 00:20:45,412 --> 00:20:47,789 Numero yksi. Olen aika ketterä. Numero… 235 00:20:52,377 --> 00:20:56,589 Tämä on aika itsekästä, mutta olen iloinen, kun et päässyt Rochesteriin. 236 00:20:57,632 --> 00:20:59,884 Ei sillä, ettei ratkaisu olisi tyhmä. 237 00:21:01,177 --> 00:21:04,264 En voi syyttää heitä kaikesta. 238 00:21:05,765 --> 00:21:07,100 Pääsin sisään. 239 00:21:07,600 --> 00:21:10,020 Olit tosi innoissasi siitä. 240 00:21:11,563 --> 00:21:14,774 Et kai muuttanut mieltäsi täällä tapahtuneen takia? 241 00:21:14,858 --> 00:21:16,818 En. 242 00:21:17,485 --> 00:21:21,281 Minusta vain tuntui, ettei minusta ehkä ole siihen. 243 00:21:21,364 --> 00:21:24,617 Vaistojaan pitää kuunnella. 244 00:21:25,118 --> 00:21:30,874 Jos ne ovat oikeassa. Kaikki epäilevät itseään, muttet voi jättää tätä väliin. 245 00:21:30,957 --> 00:21:33,293 Etkö ollutkaan iloinen, kun jäin? 246 00:21:34,336 --> 00:21:36,296 En, jos haaveesi tuhoutuu. 247 00:21:37,422 --> 00:21:38,840 Sinun täytyy tehdä tämä. 248 00:21:39,674 --> 00:21:41,551 Soita, että muutit mielesi. 249 00:21:42,886 --> 00:21:46,097 Kai minä voisin kokeilla. 250 00:21:47,057 --> 00:21:49,476 Kai näit tuon? -Näin. 251 00:21:55,273 --> 00:21:56,441 Jääkylmä. 252 00:21:56,524 --> 00:21:57,817 Se on jäässä. 253 00:21:57,901 --> 00:22:01,196 Käyttääkö joku avainta? -Mikään avain ei tee noin. 254 00:22:01,279 --> 00:22:04,491 Näitä outoja jäätymisjuttuja on sattunut koko päivän. 255 00:22:04,574 --> 00:22:08,453 Ensin teeni jäätyi, ja sitten vessanpeili meni kuurankukille. 256 00:22:08,536 --> 00:22:10,455 Luulin jo, että olen sekoamassa. 257 00:22:10,538 --> 00:22:13,333 Jos tämä ei johdu avaimesta, 258 00:22:14,918 --> 00:22:16,795 ehkä kyseessä on aave. 259 00:22:16,878 --> 00:22:18,797 Aaveko? -Niin. 260 00:22:18,880 --> 00:22:22,384 Aaveet liitetään usein kylmiin kohtiin. 261 00:22:22,467 --> 00:22:25,011 Ainakin paranormaaleissa tarinoissa. 262 00:22:25,095 --> 00:22:27,055 Kuulostaa paskapuheelta. 263 00:22:28,056 --> 00:22:31,768 Sanoo tyttö, joka on oikeasti hengannut aavesukulaisten kanssa. 264 00:22:32,352 --> 00:22:35,730 Totta, mutta Chamberlin ei ole käynyt talossa. 265 00:22:35,814 --> 00:22:38,483 Ehkä hän yrittää kertoa jotain. 266 00:22:39,442 --> 00:22:43,029 Eli minua riivaavat demoni-exä ja isoisäni isoisä. 267 00:22:45,031 --> 00:22:45,949 Mahtavaa. 268 00:22:48,910 --> 00:22:50,745 Mikä se viesti on? 269 00:22:53,373 --> 00:22:54,791 Mitä haluat kertoa? 270 00:22:58,711 --> 00:23:00,463 Kins, katso. 271 00:23:21,359 --> 00:23:23,653 Hei, Kins, ei ehkä kannata. 272 00:23:26,656 --> 00:23:28,783 Kins, ei oikeasti kannata. 273 00:23:29,951 --> 00:23:32,203 Oletko ikinä nähnyt kuulua - 274 00:23:32,287 --> 00:23:36,791 ranskalaisen George Mélièsin mykkäelokuvaa vuodelta 1906? Jack le ramoneuria. 275 00:23:36,875 --> 00:23:37,709 En. 276 00:23:37,792 --> 00:23:40,420 Sama, mutta siinäkään ei varmasti käynyt hyvin. 277 00:23:40,503 --> 00:23:43,715 Voitko olla hiljaa, Scot? -Voin. Anteeksi. 278 00:23:56,144 --> 00:23:58,897 Chamberlin tai kuka olikin halusi, että saan tämän. 279 00:23:59,814 --> 00:24:03,985 Mikä ihme se on? -En tiedä, mutta katso. 280 00:24:31,971 --> 00:24:34,432 Olen kiitollinen teille kaikille. 281 00:24:35,016 --> 00:24:37,644 En olisi uskonut pääseväni tähän pisteeseen. 282 00:24:38,394 --> 00:24:39,312 Kiitos. 283 00:24:40,188 --> 00:24:41,523 Kiitos, Gary. 284 00:24:44,150 --> 00:24:46,402 Haluaako joku muu puhua? 285 00:24:50,615 --> 00:24:52,283 Hei, olen Nina. 286 00:24:53,284 --> 00:24:54,536 Olen alkoholisti. 287 00:24:54,619 --> 00:24:55,995 Hei, Nina. 288 00:25:01,209 --> 00:25:06,881 Jotkut teistä tietävät tämän jo minusta, mutta mieheni kuoli viime vuonna - 289 00:25:08,007 --> 00:25:12,262 ja muutin lastemme kanssa hänen lapsuudenkotiinsa. 290 00:25:14,931 --> 00:25:17,767 Siirtymävaihe oli rankka. 291 00:25:19,060 --> 00:25:22,438 Luulin jo hetken, että vien kaikki takaisin Seattleen, 292 00:25:23,815 --> 00:25:26,359 mutten tehnyt sitä lasten takia. He… 293 00:25:29,153 --> 00:25:30,363 He pärjäävät hyvin. 294 00:25:32,115 --> 00:25:33,783 He kukoistavat täällä. 295 00:25:35,493 --> 00:25:36,619 Olen iloinen siitä. 296 00:25:38,204 --> 00:25:42,083 Millainen äiti ei halua sitä lapsilleen? 297 00:25:45,837 --> 00:25:50,258 Kun he olivat taas onnellisia, ajattelin, 298 00:25:51,259 --> 00:25:53,761 että voin itse jatkaa elämääni. 299 00:25:56,139 --> 00:26:01,769 Ajattelin, että minulla olisi helpompaa, koska olen aikuinen. 300 00:26:02,729 --> 00:26:04,689 Minulla on iän tuomaa viisautta. 301 00:26:06,941 --> 00:26:11,029 Olen tottunut pitämään tuskan ja ilon sydämessäni. 302 00:26:16,701 --> 00:26:20,830 Olen yrittänyt kovasti, mutta tietyt asiat… 303 00:26:23,625 --> 00:26:27,045 En pysty unohtamaan asioita, jotka eivät käy järkeen. 304 00:26:27,712 --> 00:26:30,923 En ymmärrä, miten Ellie Whedon katosi, 305 00:26:32,050 --> 00:26:35,553 enkä usko, että ystäväni Joe tappoi itsensä. 306 00:26:35,637 --> 00:26:41,309 Ja jos se mieheni tappanut poika oli vain joku satunnainen hullu, kuten sanotaan, 307 00:26:42,810 --> 00:26:47,690 miksi hän seurasi meitä Mathesoniin ja yritti tappaa meidätkin? 308 00:26:47,774 --> 00:26:50,318 Ja miksi minä olen ainoa, joka yhä kyselee? 309 00:26:50,401 --> 00:26:53,196 Mikseivät lapseni kysele? En käsitä, miten he… 310 00:26:57,325 --> 00:27:01,204 Haluan todella, että he jatkavat elämäänsä ja ovat onnellisia. 311 00:27:07,377 --> 00:27:10,630 Se vain saa minut tuntemaan, että olen täysin yksin. 312 00:27:16,511 --> 00:27:17,595 Tiedän, 313 00:27:18,763 --> 00:27:22,433 että alkoholismi eristää muista. 314 00:27:25,311 --> 00:27:27,313 Puhun kuitenkin jostain, 315 00:27:28,648 --> 00:27:30,525 joka on paljon enemmän. 316 00:27:39,075 --> 00:27:40,576 Kiitos, että kuuntelitte. 317 00:27:41,828 --> 00:27:42,954 Kiitos, Nina. 318 00:27:50,712 --> 00:27:52,046 Kiitos, että puhuit. 319 00:27:52,130 --> 00:27:55,258 Minun piti vain saada kaikki ulos. 320 00:27:55,925 --> 00:27:57,844 Ethän loukkaantunut? 321 00:27:57,927 --> 00:28:01,013 Tiedän, että teit kaikkesi Ellien ja Joen eteen. 322 00:28:01,097 --> 00:28:04,517 Älä sitä mieti. Olin myös turhautunut. 323 00:28:06,018 --> 00:28:08,312 Kurja kuulla, että sinulla on vaikeaa. 324 00:28:10,648 --> 00:28:14,902 Jaksaisitko lähteä kahville? Voisimme jutella. 325 00:28:17,196 --> 00:28:18,322 Totta kai. 326 00:28:19,574 --> 00:28:20,491 Otan sen. 327 00:28:32,754 --> 00:28:33,629 Tänne päin. 328 00:28:49,228 --> 00:28:51,856 Olemme uskomattoman lähellä Keyhousea. 329 00:28:52,648 --> 00:28:54,609 Luola oli nenäni alla. 330 00:28:58,738 --> 00:29:02,325 Esi-isäni ei selvästi halunnut kenenkään löytävän sitä. 331 00:29:03,075 --> 00:29:05,620 Hänen päiväkirjassaan ei mainita meriluolaa. 332 00:29:06,454 --> 00:29:10,333 Löysikö esi-isäsi oven ensimmäisenä? 333 00:29:12,126 --> 00:29:18,341 Hän ei puhunut ovesta, vaan portista, joka avautui hänelle. 334 00:29:23,888 --> 00:29:26,307 Hän on ollut tosi voimakas. 335 00:29:38,069 --> 00:29:39,195 Chamberlin. 336 00:29:41,155 --> 00:29:43,491 Löysin valjaat, tai mitkä ne ovatkin. 337 00:29:45,159 --> 00:29:46,160 Kiitos. 338 00:29:48,871 --> 00:29:52,375 Mitä niillä tehdään? Missä niihin sopiva avain on? 339 00:29:58,840 --> 00:30:02,385 Voisimmepa puhua oikeasti, mutta meillä ei ole Aaveavainta. 340 00:30:02,468 --> 00:30:04,846 Tarvitsen siis vähän enemmän apua. 341 00:30:45,177 --> 00:30:46,762 Kiitos, Chamberlin! 342 00:30:47,305 --> 00:30:49,140 Niin, kiitos. Missä oletkin. 343 00:30:49,724 --> 00:30:51,142 Mitä se mahtaa tehdä? 344 00:30:55,646 --> 00:31:00,318 Ikävää, että saan kaiken kunnian. -En kaipaa kunniaa. Hyvä, että tämä tepsi. 345 00:31:06,157 --> 00:31:07,408 Tänne päin. 346 00:31:11,871 --> 00:31:13,205 Se taitaa olla valmis. 347 00:31:47,365 --> 00:31:48,491 Se onnistui. 348 00:31:50,993 --> 00:31:53,245 Se selviää vain yhdellä keinolla. 349 00:32:21,816 --> 00:32:22,817 Se on totta. 350 00:32:28,114 --> 00:32:29,198 Tämä energia. 351 00:32:33,035 --> 00:32:35,538 Se ei tunnu hyvältä. 352 00:32:38,416 --> 00:32:40,334 Tunnet kuitenkin voiman. 353 00:32:41,502 --> 00:32:44,338 Sitä ei voi kokea täysin, kun ovi on kiinni. 354 00:32:44,839 --> 00:32:46,799 Häivytään täältä. Haetaan avain. 355 00:32:47,925 --> 00:32:49,593 Miten tiedät tästä? 356 00:32:51,220 --> 00:32:52,304 Sama se. 357 00:32:58,644 --> 00:33:01,105 Kappas vain. 358 00:33:02,106 --> 00:33:03,315 Uusia liittolaisia. 359 00:33:03,399 --> 00:33:06,527 Mitä täällä oikein on tekeillä? 360 00:33:07,862 --> 00:33:09,739 Kumpi kertoo hänelle? 361 00:33:14,368 --> 00:33:15,578 Hän on demoni, 362 00:33:16,203 --> 00:33:20,249 ja hän yrittää avata oven, jotta sinustakin tulisi demoni. 363 00:33:22,835 --> 00:33:23,711 Mitä? 364 00:33:24,253 --> 00:33:25,379 Ja miksi? 365 00:33:26,380 --> 00:33:29,050 Haluat oman demoniarmeijan minua vastaan. 366 00:33:29,133 --> 00:33:31,969 Älä jaksa. Tuo on säälittävää jopa sinulta. 367 00:33:32,053 --> 00:33:35,181 Tapoin jo parhaan lakeijasi. Pystyn paljon pahempaan. 368 00:33:36,724 --> 00:33:39,101 Saat katua kunnioituksen puutettasi. 369 00:33:41,270 --> 00:33:42,313 Itse asiassa - 370 00:33:44,565 --> 00:33:46,484 se taitaa mennä toisin päin. 371 00:33:56,911 --> 00:33:58,037 Heippa, Eden. 372 00:34:14,136 --> 00:34:15,971 Tuhoa ne taskulampulla. -Mitä? 373 00:34:49,547 --> 00:34:51,257 Voi paska! 374 00:35:00,224 --> 00:35:01,267 Voi paska. 375 00:35:06,147 --> 00:35:07,731 Luola on sortunut. 376 00:35:10,025 --> 00:35:10,985 Isä! 377 00:35:14,655 --> 00:35:16,490 Kuuleeko kukaan? 378 00:35:17,700 --> 00:35:18,659 Isä! 379 00:35:19,410 --> 00:35:20,244 Jamie! 380 00:35:20,828 --> 00:35:22,079 Oletko kunnossa? 381 00:35:23,247 --> 00:35:24,665 Olen minä. 382 00:35:24,748 --> 00:35:26,709 Voitko hakea apua, kulta? 383 00:35:27,585 --> 00:35:28,669 Pystymme tähän. 384 00:35:33,591 --> 00:35:35,426 Autamme sinut pois sieltä. 385 00:35:35,509 --> 00:35:37,928 Selvä. Ketkä me? 386 00:35:50,065 --> 00:35:51,108 Hetki vain. 387 00:35:51,984 --> 00:35:52,943 Bode? 388 00:36:00,951 --> 00:36:02,786 Mahdutko tästä? 389 00:36:20,638 --> 00:36:21,639 Oletko kunnossa? 390 00:36:23,599 --> 00:36:26,018 Olen. Miten onnistui tuossa? 391 00:36:26,101 --> 00:36:27,519 Ei sen väliä. 392 00:36:27,603 --> 00:36:29,647 Mitä sinulle tapahtui? 393 00:36:31,315 --> 00:36:33,525 Varjot heräsivät henkiin. 394 00:36:33,609 --> 00:36:37,071 Ne yrittivät tuhota koko paikan. 395 00:36:37,863 --> 00:36:39,615 Sitten te tulitte, ja… 396 00:36:40,241 --> 00:36:41,742 Mistä tiesitte, missä… 397 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 Missä… 398 00:36:49,083 --> 00:36:50,084 Isä? 399 00:36:52,461 --> 00:36:54,046 Niin, kulta. Mitä nyt? 400 00:36:54,129 --> 00:36:56,715 Olit kertomassa jotain. 401 00:36:56,799 --> 00:36:57,883 Olinko? 402 00:37:00,886 --> 00:37:04,390 Miten jouduimme tähän luolaan? -Tutkimme paikkoja. 403 00:37:04,473 --> 00:37:07,142 Alas alkoi tulla kiviä, ja löit pääsi. 404 00:37:09,770 --> 00:37:12,690 Se selittäisi tämän sekavan olon. 405 00:37:13,190 --> 00:37:14,400 Oletko kunnossa? 406 00:37:14,483 --> 00:37:17,569 Olen. Olen vain iloinen, että olemme turvassa. 407 00:37:19,029 --> 00:37:20,990 Meidän on paras lähteä. 408 00:37:22,241 --> 00:37:23,242 Mennään. 409 00:37:39,174 --> 00:37:40,175 Tyler, katso. 410 00:38:46,241 --> 00:38:47,826 Odotan täällä. 411 00:38:50,537 --> 00:38:51,455 Kiitos. 412 00:40:05,279 --> 00:40:06,113 Jackie. 413 00:40:09,950 --> 00:40:11,535 Mitä sinä täällä teet? 414 00:40:13,495 --> 00:40:14,663 Kaipasitko minua? 415 00:40:16,331 --> 00:40:17,291 Kaipasin. 416 00:40:18,667 --> 00:40:19,585 Tavallaan. 417 00:40:20,711 --> 00:40:21,837 Sepä hölmöä. 418 00:40:23,005 --> 00:40:24,047 Olen tässä. 419 00:40:25,424 --> 00:40:26,967 Olen yhä oma itseni. 420 00:40:28,302 --> 00:40:29,178 Miten muka? 421 00:40:30,637 --> 00:40:32,890 Muistan kaiken, mitä olemme tehneet. 422 00:40:35,684 --> 00:40:36,894 Joka hetken. 423 00:40:38,520 --> 00:40:41,523 Pääni sisälle menemisen, Bathin-matkan… 424 00:40:45,360 --> 00:40:46,987 Sitähän sinä halusit. 425 00:40:51,783 --> 00:40:52,701 Niin. 426 00:40:54,536 --> 00:40:56,246 Voimme siis olla yhä yhdessä. 427 00:40:58,707 --> 00:41:00,792 Riittää, kun päästät minut sisään. 428 00:41:02,461 --> 00:41:05,255 Mitä se oikein tarkoittaa? 429 00:41:06,256 --> 00:41:09,843 Luovu ennakkokäsityksistä. 430 00:41:11,762 --> 00:41:13,889 Hyväksy mielihalusi. 431 00:41:15,641 --> 00:41:20,229 Unohda kokonaan, että sinun pitäisi olla muiden toiveiden mukainen - 432 00:41:20,312 --> 00:41:24,358 ja seuraa halujasi. 433 00:41:30,822 --> 00:41:33,033 Voisimme olla onnellisia yhdessä. 434 00:41:35,786 --> 00:41:36,995 Etkö halua sitä? 435 00:41:40,666 --> 00:41:42,834 Haluan. Haluan todella. 436 00:42:16,493 --> 00:42:17,411 Jackie. 437 00:42:23,792 --> 00:42:24,960 Mikä tuo on? 438 00:42:30,090 --> 00:42:31,717 Ota se pois minulta. 439 00:42:59,828 --> 00:43:01,288 Anteeksi. 440 00:43:01,371 --> 00:43:03,206 Ei tarvitse pyytää anteeksi. 441 00:43:03,290 --> 00:43:06,835 En uskonut, että kukaan voisi pelastaa minua. Kiitos. 442 00:43:07,628 --> 00:43:08,754 Rakastan sinua. 443 00:43:10,130 --> 00:43:11,506 Minäkin rakastan sinua. 444 00:43:22,893 --> 00:43:24,061 Onko jokin hätänä? 445 00:43:26,480 --> 00:43:27,439 En tiedä. 446 00:43:30,692 --> 00:43:31,860 Oletko kunnossa? 447 00:43:32,944 --> 00:43:33,904 Jackie! 448 00:45:46,578 --> 00:45:48,580 PERUSTUU HILLIN JA RODRIGUEZIN SARJAKUVAAN 449 00:48:05,592 --> 00:48:07,552 Tekstitys: Miia Mattila