1 00:00:28,196 --> 00:00:29,572 Esta es nuestra guerra. 2 00:00:30,531 --> 00:00:33,701 Somos los Locke y tenemos que enfrentarnos a Dodge. 3 00:00:33,785 --> 00:00:38,289 Voy a pediros que no salgáis hasta que acabemos con esto. 4 00:00:38,372 --> 00:00:40,875 - Pero, Kins… - Ha sufrido ya mucha gente. 5 00:00:41,459 --> 00:00:44,879 Si os pasase algo, no me lo perdonaría en la vida. 6 00:01:04,857 --> 00:01:09,070 Kinsey, si cambias de opinión, avísanos y estaremos ahí. 7 00:01:09,654 --> 00:01:10,655 En un segundo. 8 00:01:11,364 --> 00:01:13,366 ¿Está mal decir que siento alivio? 9 00:01:35,388 --> 00:01:37,849 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 10 00:02:25,688 --> 00:02:26,606 Buenos días. 11 00:02:33,029 --> 00:02:35,740 Creo que ayer nos interrumpieron. 12 00:02:38,284 --> 00:02:41,162 Qué frustrante es nuestra situación. 13 00:02:43,831 --> 00:02:45,625 Yo creía que te importaba. 14 00:02:45,708 --> 00:02:47,919 ¿De qué hablas? Tú no eres Gabe. 15 00:02:49,170 --> 00:02:50,880 Eso no es del todo cierto. 16 00:02:50,963 --> 00:02:55,760 Tiene que ser difícil de entender, pero no sabes lo bien que me sienta esto. 17 00:02:57,553 --> 00:02:59,388 Te quiero a mi lado. 18 00:02:59,472 --> 00:03:02,141 Quiero compartir todo esto contigo, Kinsey. 19 00:03:04,852 --> 00:03:06,771 Lo que teníamos era especial. 20 00:03:06,854 --> 00:03:07,688 No. 21 00:03:08,189 --> 00:03:10,441 Lo que teníamos era todo mentira. 22 00:03:12,485 --> 00:03:14,195 Mis sentimientos eran reales. 23 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 No sigas. 24 00:03:16,697 --> 00:03:20,326 No quería obligarte a nada. Quería que lo eligieras tú. 25 00:03:22,203 --> 00:03:23,329 Me importaba. 26 00:03:27,041 --> 00:03:28,125 Pero ahora… 27 00:03:30,920 --> 00:03:32,880 ya sabes de qué soy capaz. 28 00:03:33,756 --> 00:03:35,758 Mira lo que le ha pasado a Jackie. 29 00:03:38,052 --> 00:03:41,264 La verdad es que no tienes elección. 30 00:03:45,142 --> 00:03:47,687 Jamás elegiré estar contigo 31 00:03:48,312 --> 00:03:49,647 o ser como tú. 32 00:03:52,149 --> 00:03:54,151 Vale, pues mataré a tu madre. 33 00:03:56,195 --> 00:03:57,280 Sí, a Nina. 34 00:03:57,822 --> 00:04:00,574 Y que quede claro que no hablo de convertirla. 35 00:04:03,619 --> 00:04:04,787 Hablo de matarla. 36 00:04:07,248 --> 00:04:09,375 Igual ya no estás tan segura, ¿eh? 37 00:04:11,043 --> 00:04:14,797 Piensa en el terrible golpe que se llevaría el pobre Bode 38 00:04:14,880 --> 00:04:17,008 si perdiese a sus dos progenitores. 39 00:04:19,218 --> 00:04:22,638 Cuando te unas a mí, dejaré en paz al resto de tu familia. 40 00:04:24,140 --> 00:04:25,975 ¿Cómo voy a confiar en ti? 41 00:04:27,810 --> 00:04:28,978 Tienes mi palabra. 42 00:04:33,816 --> 00:04:35,568 Lo único que quiero es a ti. 43 00:04:38,404 --> 00:04:40,698 Es mucho, lo sé. Asimílalo. 44 00:04:40,781 --> 00:04:42,742 Volveré mañana y… 45 00:04:44,452 --> 00:04:46,287 podremos resolverlo todo. 46 00:04:49,874 --> 00:04:50,750 Nos vemos. 47 00:04:59,884 --> 00:05:03,888 Oye, siento haber estado un poco distraído últimamente, 48 00:05:03,971 --> 00:05:07,350 pero he avanzado mucho en mi investigación sobre Matheson. 49 00:05:07,433 --> 00:05:08,642 Mola. 50 00:05:08,726 --> 00:05:13,356 Sí. Y la familia que no para de salir en todo lo que leo son los Locke. 51 00:05:14,523 --> 00:05:16,192 - ¿Ah, sí? - Sí. 52 00:05:16,275 --> 00:05:20,488 Sus antepasados llegaron a Matheson antes de la Guerra de Independencia. 53 00:05:20,571 --> 00:05:22,865 Eran herreros y cerrajeros, 54 00:05:22,948 --> 00:05:25,576 y hacían unas llaves decoradas chulísimas. 55 00:05:25,659 --> 00:05:26,744 ¿Lo sabías? 56 00:05:28,120 --> 00:05:32,083 Bueno, es fácil de imaginar. 57 00:05:32,166 --> 00:05:35,753 Su apellido significa "cerradura" y viven en la "casa de las llaves". 58 00:05:35,836 --> 00:05:38,464 ¿Te ha hablado Bode de alguna llave? 59 00:05:40,383 --> 00:05:41,926 ¿Por qué preguntas tanto? 60 00:05:42,426 --> 00:05:44,178 Intento localizar una llave. 61 00:05:44,261 --> 00:05:47,807 Sale en todos los documentos. Se llama la Llave Omega. 62 00:05:49,225 --> 00:05:50,768 La Llave Omega. 63 00:05:52,728 --> 00:05:56,565 Y omega es un símbolo que es… 64 00:05:58,943 --> 00:05:59,902 así. 65 00:06:02,696 --> 00:06:06,075 ¿Podrías preguntarle a Bode si ha visto algo así en casa? 66 00:06:07,785 --> 00:06:09,120 ¿Me harías ese favor? 67 00:06:11,664 --> 00:06:12,832 Claro, papá. 68 00:06:13,833 --> 00:06:17,086 Preguntó por las llaves. Sobre todo, por la Llave Omega. 69 00:06:17,169 --> 00:06:18,671 ¿Qué? ¿De verdad? 70 00:06:19,296 --> 00:06:20,923 Sí, esa es la que quiere. 71 00:06:21,507 --> 00:06:23,717 ¿Cómo conoce la Llave Omega? 72 00:06:24,635 --> 00:06:25,970 No lo sé. 73 00:06:26,804 --> 00:06:29,223 ¿Y dijo exactamente "Omega"? 74 00:06:29,306 --> 00:06:30,433 ¡Sí! 75 00:06:32,810 --> 00:06:34,812 ¿Y si mi padre fuera un demonio? 76 00:06:34,895 --> 00:06:36,897 - Seguramente no. - ¿Cómo lo sabes? 77 00:06:37,523 --> 00:06:40,484 Dodge manipula a la gente para que robe llaves. 78 00:06:40,568 --> 00:06:42,903 Nos lo hizo a mí y a Sam. 79 00:06:42,987 --> 00:06:45,489 Y, probablemente, también a tu padre. 80 00:06:45,573 --> 00:06:47,575 Los demonios no pueden robarlas. 81 00:06:47,658 --> 00:06:50,119 No tiene ni idea del peligro que corre. 82 00:06:50,202 --> 00:06:52,580 Tenemos que proteger a nuestros padres, 83 00:06:52,663 --> 00:06:56,083 porque no entienden lo suficiente como para protegerse. 84 00:06:56,750 --> 00:06:58,711 Iré a verte en cuanto pueda. 85 00:06:59,420 --> 00:07:01,547 Mientras tanto, vigílalo. 86 00:07:09,096 --> 00:07:10,473 Kins, ¿estás ahí? 87 00:07:11,432 --> 00:07:12,808 Dame un minuto. 88 00:07:12,892 --> 00:07:14,393 Vale, pero, Kins… 89 00:07:14,477 --> 00:07:16,604 ¡Bode, por favor! ¡Es un minuto! 90 00:07:57,728 --> 00:07:59,813 Oye, espera un segundo, peque. 91 00:07:59,897 --> 00:08:02,775 Me voy a casa de Jamie. Volveré antes de cenar. 92 00:08:02,858 --> 00:08:04,985 Tengo que preguntarte una cosa. 93 00:08:05,486 --> 00:08:10,157 Te he oído hablar con Jamie y has mencionado el símbolo omega. 94 00:08:10,824 --> 00:08:12,243 ¿De qué hablabais? 95 00:08:14,453 --> 00:08:17,248 Ah, de un juego nuevo que tenemos Jamie y yo. 96 00:08:17,831 --> 00:08:19,208 Con símbolos antiguos. 97 00:08:19,291 --> 00:08:22,586 Pues sonaba muy serio. Parecíais preocupados. 98 00:08:22,670 --> 00:08:24,797 Es un juego muy estresante. 99 00:08:25,381 --> 00:08:28,509 Vale. ¿Ves esto? Son símbolos omega. 100 00:08:29,426 --> 00:08:31,303 Estos dibujos son de tu padre. 101 00:08:32,137 --> 00:08:33,764 ¿Cómo lo sabes? 102 00:08:33,847 --> 00:08:35,474 Bueno, es su anuario. 103 00:08:35,558 --> 00:08:38,519 Además, Sam Lesser… 104 00:08:38,602 --> 00:08:42,648 Sam tenía un tatuaje del mismo símbolo en la muñeca. 105 00:08:42,731 --> 00:08:44,108 ¿Te acuerdas? 106 00:08:44,650 --> 00:08:45,693 A lo mejor. 107 00:08:45,776 --> 00:08:49,613 ¿Ves por qué me cuesta creer que todo esto sea una coincidencia? 108 00:08:50,197 --> 00:08:51,240 Ya. 109 00:08:52,658 --> 00:08:53,701 No sé. 110 00:08:56,078 --> 00:08:57,997 Si lo supieras, ¿me lo dirías? 111 00:08:58,539 --> 00:09:02,084 Si pasara algo. Si supieras algo. 112 00:09:02,668 --> 00:09:04,128 Si pudiera, te lo diría. 113 00:09:05,379 --> 00:09:06,297 Lo siento. 114 00:09:07,006 --> 00:09:08,674 Te quiero. Tengo que irme. 115 00:09:18,267 --> 00:09:20,686 Ahora, ve removiendo mientras se funde. 116 00:09:22,021 --> 00:09:23,689 ¿Cómo aprendiste a hacerlo? 117 00:09:23,772 --> 00:09:27,318 Chamberlin nos enseñó, aunque creo que luego se arrepintió. 118 00:09:31,864 --> 00:09:35,284 Rendell me decía que tenía suerte. 119 00:09:37,161 --> 00:09:38,704 Que había heredado un don. 120 00:09:41,206 --> 00:09:45,419 Me cuesta verlo así, con el dolor que han causado mis dos únicas llaves. 121 00:09:52,134 --> 00:09:53,802 Ojalá tu caso sea distinto. 122 00:09:58,182 --> 00:09:59,224 Lo será. 123 00:10:00,017 --> 00:10:01,644 Vamos a recuperar a Jackie. 124 00:10:05,314 --> 00:10:06,690 ¿Qué os falta? 125 00:10:07,983 --> 00:10:11,737 Fundir esto, echarlo en el molde y esperar a que se endurezca. 126 00:10:11,820 --> 00:10:13,405 ¿Y cuánto tardará? 127 00:10:14,490 --> 00:10:17,618 Cada llave es diferente. Dos minutos, dos horas… 128 00:10:17,701 --> 00:10:19,453 Esta noche estará, ¿no? 129 00:10:21,830 --> 00:10:23,165 ¿Qué te pasa? 130 00:10:23,874 --> 00:10:25,584 Gabe ha venido a casa. 131 00:10:29,129 --> 00:10:30,047 ¿Y? 132 00:10:31,965 --> 00:10:34,927 Dice que matará a mamá si no dejo que me convierta. 133 00:10:39,014 --> 00:10:41,308 Todo irá bien. No llegará tan lejos. 134 00:10:41,392 --> 00:10:43,435 No hay forma de protegerla. 135 00:10:44,144 --> 00:10:46,689 - No lo permitiré. - No te va a convertir. 136 00:10:46,772 --> 00:10:50,067 No dejaré que mate a mamá. Fue a por Jackie por mi culpa. 137 00:10:50,150 --> 00:10:51,318 No. 138 00:10:52,403 --> 00:10:54,321 - No fue culpa tuya. - ¿Ah, no? 139 00:10:54,988 --> 00:10:56,865 Seamos sinceros del todo. 140 00:10:56,949 --> 00:10:58,992 No pienses eso, Kinsey. 141 00:11:02,996 --> 00:11:04,540 Me ha dado hasta mañana. 142 00:11:10,504 --> 00:11:12,756 Tiene que engañarlo para que se la dé. 143 00:11:16,176 --> 00:11:17,094 No. 144 00:11:18,721 --> 00:11:20,013 No, eso… 145 00:11:21,265 --> 00:11:24,059 No estaría bien. Le estaría mintiendo a mi hija. 146 00:11:24,560 --> 00:11:28,522 ¿Cuánto tiempo llevas buscando ese portal, Josh? 147 00:11:28,605 --> 00:11:31,859 ¿Cuánto tiempo llevas soñando con él? 148 00:11:31,942 --> 00:11:34,820 No, lo siento. No puedo hacerlo. 149 00:11:35,362 --> 00:11:37,322 ¿Y si tu mujer está al otro lado? 150 00:11:38,615 --> 00:11:39,450 No. 151 00:11:39,950 --> 00:11:41,785 No me manipules con ella. 152 00:11:42,327 --> 00:11:43,912 ¿Y si te llevo y la ves? 153 00:11:45,080 --> 00:11:46,081 La puerta. 154 00:11:46,749 --> 00:11:48,584 Así podrás decidir qué hacer. 155 00:11:49,668 --> 00:11:52,671 Estás muy cerca. ¿No quieres verla? 156 00:11:54,465 --> 00:11:56,300 ¿Y qué me va a costar? 157 00:11:57,468 --> 00:11:58,427 Nada. 158 00:11:59,136 --> 00:12:00,095 Prometido. 159 00:12:04,850 --> 00:12:05,809 De acuerdo. 160 00:12:05,893 --> 00:12:07,478 Una decisión inteligente. 161 00:12:07,561 --> 00:12:10,397 Habrá que salir pronto. Hay marea baja. 162 00:12:12,107 --> 00:12:14,693 Necesitas un calzado mejor y una chaqueta. 163 00:12:15,611 --> 00:12:18,906 Vale, paso por casa y te veo en el patio. 164 00:12:22,242 --> 00:12:23,243 ¡Ah! 165 00:12:25,829 --> 00:12:27,372 Trae dos linternas. 166 00:12:45,140 --> 00:12:45,974 ¿Gabe? 167 00:12:46,475 --> 00:12:48,852 Eden y el profe de historia traman algo. 168 00:12:49,478 --> 00:12:50,646 ¿Cómo qué? 169 00:12:50,729 --> 00:12:53,649 No lo sé. Estaban en la sala común. 170 00:12:53,732 --> 00:12:56,401 Ella intentaba convencerlo de algo. 171 00:12:57,027 --> 00:12:58,529 Mata a esa zorra. 172 00:12:59,112 --> 00:13:00,072 ¿Qué? 173 00:13:00,155 --> 00:13:02,199 Mátala. A Eden. Deshazte de ella. 174 00:13:03,534 --> 00:13:06,537 ¿Con quién hablas? ¿Con mi colega Gabe? 175 00:13:06,620 --> 00:13:07,704 Déjame saludar. 176 00:13:09,665 --> 00:13:11,625 ¿Mandas a Javi a espiarme? 177 00:13:12,209 --> 00:13:13,710 ¿Qué tramas, Eden? 178 00:13:14,253 --> 00:13:16,463 No hagas nada que vayas a lamentar. 179 00:13:16,547 --> 00:13:19,758 Estoy muy ocupada, así que te dejo. 180 00:13:20,467 --> 00:13:21,552 Adiós. 181 00:13:23,887 --> 00:13:25,430 ¿Por qué estás aquí, Javi? 182 00:13:26,807 --> 00:13:27,933 Entreno de hockey. 183 00:13:28,725 --> 00:13:32,187 Pues yo diría que la pista está al otro lado del campus. 184 00:14:12,644 --> 00:14:14,897 Y esto me lo quedo. 185 00:14:19,776 --> 00:14:21,028 ¿Adónde vas? 186 00:14:21,111 --> 00:14:25,365 El tiempo ha cambiado, así que me voy de excursión. 187 00:14:25,449 --> 00:14:26,533 ¿Puedo ir yo? 188 00:14:27,576 --> 00:14:29,953 Necesito algo de tiempo para mí, cielo. 189 00:14:30,454 --> 00:14:31,371 De acuerdo. 190 00:14:32,080 --> 00:14:33,457 Pero no tardaré, 191 00:14:33,540 --> 00:14:36,501 y Bernadette está en recepción si necesitas algo, ¿vale? 192 00:14:36,585 --> 00:14:37,419 Vale. 193 00:14:37,502 --> 00:14:39,129 - Adiós. - Chao. 194 00:14:48,597 --> 00:14:49,681 ¿Estás listo? 195 00:14:51,058 --> 00:14:52,100 ¿Eso es sangre? 196 00:14:54,895 --> 00:14:55,854 Sí. 197 00:14:56,647 --> 00:14:58,732 A veces me sangra la nariz. 198 00:15:12,996 --> 00:15:13,956 ¿Mamá? 199 00:15:27,177 --> 00:15:28,178 ¿Estás bien? 200 00:15:30,305 --> 00:15:31,139 Sí. 201 00:15:32,891 --> 00:15:36,687 ¿Conoces esa sensación de que todos comparten una broma menos tú? 202 00:15:40,315 --> 00:15:41,191 Sí. 203 00:15:45,779 --> 00:15:47,280 Duncan me ha dicho… 204 00:15:49,032 --> 00:15:50,659 que tú y Gabe habéis roto. 205 00:15:52,202 --> 00:15:53,453 ¿Quieres hablarlo? 206 00:15:54,705 --> 00:15:57,457 No era quien yo creía que era. 207 00:15:58,250 --> 00:16:02,087 Sí, era un buen chico, pero no sé. Siempre vi que tenía algo raro. 208 00:16:03,296 --> 00:16:04,715 ¿Te lo puedo reconocer? 209 00:16:06,133 --> 00:16:07,801 Tu instinto tenía razón. 210 00:16:11,555 --> 00:16:14,016 Oye, ¿y si luego cocinamos juntas? 211 00:16:14,641 --> 00:16:16,143 Podríamos ver una peli. 212 00:16:17,853 --> 00:16:19,312 Hasta te dejaría elegir. 213 00:16:22,649 --> 00:16:24,067 Casi mejor otro día. 214 00:16:26,153 --> 00:16:28,530 Tengo que hacer algo esta noche y… 215 00:16:28,613 --> 00:16:29,823 ¿Qué tal mañana? 216 00:16:32,826 --> 00:16:33,785 Claro. 217 00:16:35,787 --> 00:16:36,705 Mañana. 218 00:16:42,878 --> 00:16:44,921 Si cambias de opinión, dímelo. 219 00:16:46,048 --> 00:16:47,090 Voy a estar aquí. 220 00:16:49,634 --> 00:16:50,635 Muy bien. 221 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 Gracias, cielo. 222 00:16:53,680 --> 00:16:54,681 De nada. 223 00:16:58,810 --> 00:16:59,811 ¿Qué ha pasado? 224 00:17:00,395 --> 00:17:03,065 Mi padre se ha ido de excursión con Eden. 225 00:17:04,232 --> 00:17:05,817 ¿Ha dicho adónde iban? 226 00:17:05,901 --> 00:17:08,111 No, pero antes ha entrado aquí. 227 00:17:08,195 --> 00:17:11,073 Se ha puesto a rebuscar en sus cajones. 228 00:18:19,683 --> 00:18:21,560 Ya está. Se ha ido. 229 00:18:22,936 --> 00:18:24,855 ¿Por qué tiene esto tu padre? 230 00:18:26,148 --> 00:18:27,065 ¿Qué es? 231 00:18:27,149 --> 00:18:30,443 Creo que es el agujero que hay detrás de la Puerta Negra. 232 00:18:33,655 --> 00:18:35,240 Van a las cuevas marinas. 233 00:18:36,283 --> 00:18:38,285 Eden lo lleva a la Puerta Negra. 234 00:18:41,872 --> 00:18:43,206 Tenemos que ayudarlo. 235 00:18:44,457 --> 00:18:46,209 ¿Y qué podemos hacer? 236 00:18:46,293 --> 00:18:47,419 Tenemos 237 00:18:48,837 --> 00:18:50,297 una ventaja. 238 00:18:58,513 --> 00:19:00,140 El siguiente paso es crucial. 239 00:19:00,640 --> 00:19:02,726 Hay que estar muy concentrado. 240 00:19:04,603 --> 00:19:07,564 Una llave obtiene su magia de la intención de su creador. 241 00:19:08,190 --> 00:19:09,274 Cierra los ojos… 242 00:19:11,193 --> 00:19:13,361 y céntrate en esa intención. 243 00:19:14,863 --> 00:19:16,740 ¿Para qué necesitas la llave? 244 00:19:20,911 --> 00:19:23,413 Este material es de un mundo demoníaco, 245 00:19:23,496 --> 00:19:25,832 pero su poder se puede remodelar. 246 00:19:26,666 --> 00:19:31,922 Las llaves pueden invocar el mal más oscuro de todos o el mayor bien. 247 00:19:32,005 --> 00:19:34,549 Y tú, como creador, eres quien decide. 248 00:19:44,351 --> 00:19:45,268 Bien. 249 00:19:46,269 --> 00:19:47,229 Y ahora, ¿qué? 250 00:19:50,273 --> 00:19:51,650 Le añades tu sangre. 251 00:20:30,355 --> 00:20:32,315 ¡Scot! ¿Qué haces aquí? 252 00:20:32,399 --> 00:20:35,360 Vale, ya sé lo que has dicho, pero es que… 253 00:20:37,904 --> 00:20:40,073 No puedo no ayudarte, Kinsey. 254 00:20:40,573 --> 00:20:44,536 He hecho una lista con ocho razones. 255 00:20:45,412 --> 00:20:48,039 Número uno, soy bastante ágil. Número… 256 00:20:52,377 --> 00:20:53,628 Seré una egoísta, 257 00:20:53,712 --> 00:20:56,589 pero me alegro de que no fueras a Rochester. 258 00:20:57,590 --> 00:20:59,968 Aunque son unos idiotas por no elegirte. 259 00:21:01,177 --> 00:21:04,264 Bueno, la culpa no es del todo suya. 260 00:21:05,765 --> 00:21:07,100 Me dieron la plaza. 261 00:21:08,560 --> 00:21:10,020 Te hacía mucha ilusión. 262 00:21:11,563 --> 00:21:15,275 Dios mío. ¿Cambiaste de idea por lo que estaba pasando aquí? 263 00:21:15,358 --> 00:21:16,818 ¡No! 264 00:21:17,485 --> 00:21:21,281 No, tenía un presentimiento. No me sentía con fuerzas para irme. 265 00:21:21,364 --> 00:21:24,617 Hay que hacer caso al instinto, ¿no? 266 00:21:25,118 --> 00:21:26,536 Cuando se equivoca, no. 267 00:21:27,329 --> 00:21:30,874 Scot, todos tenemos dudas, pero no puedes dejarlo pasar. 268 00:21:30,957 --> 00:21:33,335 Creía que te alegrabas de tenerme aquí. 269 00:21:34,336 --> 00:21:36,296 No, si es a costa de tus sueños. 270 00:21:37,422 --> 00:21:38,840 Tienes que irte. 271 00:21:39,674 --> 00:21:41,551 Di que has cambiado de opinión. 272 00:21:42,886 --> 00:21:46,097 Supongo que podría… intentarlo. 273 00:21:47,057 --> 00:21:49,476 - Lo has visto, ¿no? - Sí, lo he visto. 274 00:21:55,273 --> 00:21:56,441 Está helada. 275 00:21:56,524 --> 00:21:57,817 Congelada. 276 00:21:57,901 --> 00:22:01,196 - ¿Será una llave? - No hay ninguna llave que haga eso. 277 00:22:01,279 --> 00:22:04,491 Es algo raro y lleva pasándome todo el día. 278 00:22:04,574 --> 00:22:08,453 Primero se me congeló el té y luego el espejo del baño. 279 00:22:08,536 --> 00:22:10,497 Pensaba que me había vuelto loca. 280 00:22:10,580 --> 00:22:13,333 Vale, pues si no es una llave, 281 00:22:14,918 --> 00:22:16,795 puede que sea un fantasma. 282 00:22:16,878 --> 00:22:18,797 - ¿Un fantasma? - Sí. 283 00:22:18,880 --> 00:22:22,384 Se les suele asociar con la aparición de puntos fríos. 284 00:22:22,467 --> 00:22:25,011 Al menos, según la tradición paranormal. 285 00:22:25,095 --> 00:22:27,055 Suena a trola total. 286 00:22:28,056 --> 00:22:31,768 ¿Y lo dice la chica que ha charlado con sus parientes muertos? 287 00:22:32,352 --> 00:22:35,730 Ya, pero Chamberlin nunca ha entrado en la casa. 288 00:22:35,814 --> 00:22:38,483 Bueno, pues igual intenta decirte algo. 289 00:22:39,442 --> 00:22:43,029 Me persigue mi exnovio demonio y ahora mi tatarabuelo. 290 00:22:45,031 --> 00:22:45,949 Flipa. 291 00:22:48,910 --> 00:22:50,745 ¿Cuál es el mensaje? 292 00:22:53,373 --> 00:22:54,791 ¿Qué quieres decirme? 293 00:22:58,711 --> 00:23:00,296 Kins, mira. 294 00:23:21,359 --> 00:23:23,653 ¡Eh! Oye, Kins, eso no. 295 00:23:25,238 --> 00:23:26,156 ¿Kins? 296 00:23:26,656 --> 00:23:28,783 Kins, no te pases. 297 00:23:29,951 --> 00:23:34,372 Eh, Kins, ¿has visto alguna vez una peli muda muy famosa de 1906, 298 00:23:34,456 --> 00:23:36,791 de George Méliès, El deshollinador? 299 00:23:36,875 --> 00:23:37,709 No. 300 00:23:37,792 --> 00:23:40,420 Yo tampoco, pero seguro que no le va bien. 301 00:23:40,503 --> 00:23:42,380 Scot, ¿te puedes callar? 302 00:23:42,464 --> 00:23:43,715 Sí, claro. Lo siento. 303 00:23:56,102 --> 00:23:58,897 Esto es lo que querían que encontrase. 304 00:23:59,564 --> 00:24:00,773 ¿Qué narices es? 305 00:24:01,274 --> 00:24:03,985 No lo sé, pero mira. 306 00:24:31,971 --> 00:24:34,432 Quiero deciros lo agradecido que estoy. 307 00:24:34,516 --> 00:24:37,227 Nunca pensé que vendría a este lugar. 308 00:24:38,394 --> 00:24:39,312 Gracias. 309 00:24:40,188 --> 00:24:41,523 Gracias, Gary. 310 00:24:44,150 --> 00:24:46,402 ¿Alguien más quiere compartir algo? 311 00:24:50,615 --> 00:24:52,283 Hola, soy Nina. 312 00:24:53,284 --> 00:24:54,536 Soy alcohólica. 313 00:24:54,619 --> 00:24:55,995 Hola, Nina. 314 00:25:01,209 --> 00:25:03,419 Algunos ya lo sabéis, 315 00:25:03,503 --> 00:25:06,881 pero mi marido murió el año pasado 316 00:25:08,007 --> 00:25:12,262 y yo me mudé con mis hijos aquí, a la casa donde él se crio. 317 00:25:14,931 --> 00:25:17,767 Todos pasamos por una transición difícil. 318 00:25:19,060 --> 00:25:22,438 Por un momento, pensé que volveríamos a Seattle, pero… 319 00:25:23,815 --> 00:25:26,359 no lo hice porque los niños…… 320 00:25:29,153 --> 00:25:30,363 están muy bien. 321 00:25:32,115 --> 00:25:33,783 Están muy a gusto aquí. 322 00:25:35,493 --> 00:25:36,619 Y me alegro. 323 00:25:38,204 --> 00:25:42,083 ¿Qué madre no quiere eso para sus hijos? 324 00:25:45,837 --> 00:25:50,258 Y pensé que, una vez estuvieran contentos, 325 00:25:51,259 --> 00:25:53,761 podría empezar a avanzar yo. 326 00:25:56,139 --> 00:25:59,392 Pensé que me resultaría más fácil, 327 00:26:00,435 --> 00:26:01,769 porque soy adulta. 328 00:26:02,729 --> 00:26:04,689 Tengo la sabiduría de los años. 329 00:26:07,066 --> 00:26:11,029 Estoy acostumbrada a sentir dolor y alegría en el corazón. 330 00:26:16,701 --> 00:26:20,830 Y lo he intentado, pero hay cosas que… 331 00:26:23,625 --> 00:26:27,128 No puedo superar ciertas cosas que siguen sin tener sentido. 332 00:26:27,712 --> 00:26:30,923 No entiendo cómo desapareció Ellie Whedon, 333 00:26:32,050 --> 00:26:35,553 y no creo que mi amigo Joe se suicidase. 334 00:26:35,637 --> 00:26:39,974 Y el chaval que mató a mi marido, si solo sufrió un brote repentino, 335 00:26:40,058 --> 00:26:41,309 como nos dijeron, 336 00:26:42,810 --> 00:26:47,690 ¿por qué nos siguió hasta Matheson para acabar con nosotros? ¿Por qué? 337 00:26:47,774 --> 00:26:50,318 ¿Y por qué solo me lo pregunto yo? 338 00:26:50,401 --> 00:26:53,196 ¿Por qué mis hijos no? No entiendo cómo… 339 00:26:57,325 --> 00:27:01,204 Yo quiero que pasen página y sean felices. De verdad. 340 00:27:07,377 --> 00:27:10,630 Pero eso hace que me sienta completamente sola. 341 00:27:16,511 --> 00:27:17,470 Sé que… 342 00:27:18,763 --> 00:27:22,433 el alcoholismo puede aislarte. 343 00:27:25,311 --> 00:27:27,313 Pero yo estoy hablando 344 00:27:28,648 --> 00:27:30,525 de algo que va más allá. 345 00:27:39,075 --> 00:27:40,493 Gracias por escucharme. 346 00:27:41,828 --> 00:27:42,954 Gracias, Nina. 347 00:27:50,712 --> 00:27:52,046 Gracias por compartir. 348 00:27:52,130 --> 00:27:55,258 Sí, supongo que tenía que exteriorizarlo. 349 00:27:55,925 --> 00:27:57,844 Espero no haberte ofendido. 350 00:27:57,927 --> 00:28:01,013 Sé que hiciste todo lo que pudiste por Ellie y Joe. 351 00:28:01,097 --> 00:28:04,517 No te preocupes. También fue frustrante para mí. 352 00:28:06,018 --> 00:28:08,312 Siento que lo estés pasando tan mal. 353 00:28:10,648 --> 00:28:13,025 ¿Te apetecería tomar un café, 354 00:28:13,109 --> 00:28:14,902 solo por charlar? 355 00:28:17,196 --> 00:28:18,322 Claro que sí. 356 00:28:19,574 --> 00:28:20,491 Dame. 357 00:28:32,754 --> 00:28:33,629 Por aquí. 358 00:28:49,228 --> 00:28:51,856 Cuesta creer que esté tan cerca de Key House. 359 00:28:52,648 --> 00:28:54,609 La tenía delante de mis narices. 360 00:28:58,738 --> 00:29:01,783 Mi antepasado no quería que nadie la encontrara. 361 00:29:03,075 --> 00:29:05,620 En su diario, no menciona una cueva marina. 362 00:29:06,454 --> 00:29:10,333 ¿Tu antepasado fue el primero que encontró la puerta? 363 00:29:12,126 --> 00:29:13,503 No habla de una puerta. 364 00:29:13,586 --> 00:29:18,341 Dice que encontró un portal y que se abrió ante él. 365 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 ¡Vaya! 366 00:29:23,888 --> 00:29:26,307 Debió de ser un tipo muy poderoso. 367 00:29:38,069 --> 00:29:39,195 ¿Chamberlin? 368 00:29:41,155 --> 00:29:43,616 He encontrado el arnés, o lo que sea eso. 369 00:29:45,159 --> 00:29:46,160 Gracias. 370 00:29:48,871 --> 00:29:49,956 ¿Para qué sirve? 371 00:29:50,498 --> 00:29:52,124 ¿Dónde está la llave? 372 00:29:58,840 --> 00:30:03,094 Ojalá pudiera hablar contigo, pero ya no tenemos la Llave Fantasma. 373 00:30:03,177 --> 00:30:04,846 Necesitaría más ayuda. 374 00:30:45,177 --> 00:30:46,762 ¡Gracias, Chamberlin! 375 00:30:47,305 --> 00:30:49,140 ¡Eso! ¡Estés donde estés! 376 00:30:49,724 --> 00:30:51,142 ¿Qué crees que hace? 377 00:30:55,563 --> 00:30:57,565 Lamento que me lo agradezcan a mí. 378 00:30:57,648 --> 00:31:00,443 No, no pasa nada. Me alegra que haya funcionado. 379 00:31:06,157 --> 00:31:07,408 ¡Ven, por aquí! 380 00:31:11,662 --> 00:31:12,622 Esto ya está. 381 00:31:47,365 --> 00:31:48,491 Ha funcionado. 382 00:31:50,743 --> 00:31:52,662 Solo hay un modo de estar seguros. 383 00:32:21,816 --> 00:32:22,817 Es real. 384 00:32:28,114 --> 00:32:29,198 La energía. 385 00:32:33,035 --> 00:32:35,538 No transmite nada bueno. 386 00:32:38,416 --> 00:32:40,334 Pero sientes el poder, ¿no? 387 00:32:41,502 --> 00:32:44,338 No sabrás lo que es hasta que la puerta se abra. 388 00:32:44,839 --> 00:32:46,799 Vámonos, anda. Consigue la llave. 389 00:32:47,925 --> 00:32:49,593 ¿Cómo conoces esto? 390 00:32:51,220 --> 00:32:52,304 Eso da igual. 391 00:32:58,644 --> 00:33:01,105 Vaya, mira por dónde. 392 00:33:02,106 --> 00:33:03,315 Nuevas alianzas. 393 00:33:03,399 --> 00:33:06,527 A ver, ¿qué narices pasa aquí? 394 00:33:07,862 --> 00:33:09,739 ¿Se lo dices tú o se lo digo yo? 395 00:33:14,368 --> 00:33:15,578 Ella es un demonio. 396 00:33:16,203 --> 00:33:20,249 Intenta que abras esta puerta para convertirte a ti en otro. 397 00:33:22,835 --> 00:33:23,711 ¿Qué? 398 00:33:24,253 --> 00:33:25,379 ¿Y por qué? 399 00:33:25,880 --> 00:33:29,050 ¿Para crear tu propio ejército y luchar contra mí? 400 00:33:29,133 --> 00:33:31,969 Venga ya, Eden. Es triste incluso para ti. 401 00:33:32,053 --> 00:33:35,181 He matado a tu mejor lacayo. Y puedo ser mucho peor. 402 00:33:36,724 --> 00:33:39,101 Te arrepentirás de no respetarme. 403 00:33:41,270 --> 00:33:42,313 Pues… 404 00:33:44,565 --> 00:33:46,484 yo creo que va a ser al revés. 405 00:33:56,911 --> 00:33:58,037 Adiós, Eden. 406 00:34:14,136 --> 00:34:15,971 - ¡Usa la linterna! - ¿Qué? 407 00:34:49,547 --> 00:34:51,257 ¡Mierda! 408 00:35:00,224 --> 00:35:01,267 ¡Mierda! 409 00:35:06,105 --> 00:35:07,731 ¡La cueva se ha derrumbado! 410 00:35:10,025 --> 00:35:10,985 ¡Papá! 411 00:35:11,944 --> 00:35:13,112 ¡Papá! 412 00:35:14,655 --> 00:35:16,490 ¡Hola! ¿Me oye alguien? 413 00:35:17,700 --> 00:35:18,659 ¡Papá! 414 00:35:19,410 --> 00:35:20,244 ¿Jamie? 415 00:35:20,828 --> 00:35:22,079 Papá, ¿estás bien? 416 00:35:23,247 --> 00:35:24,665 Sí, estoy bien. 417 00:35:24,748 --> 00:35:26,709 ¿Puedes pedir ayuda, cariño? 418 00:35:27,585 --> 00:35:28,669 Nosotros podemos. 419 00:35:33,591 --> 00:35:35,426 Vamos a sacarte de ahí. 420 00:35:35,509 --> 00:35:37,928 De acuerdo. ¿Con quién estás? 421 00:35:50,065 --> 00:35:51,108 Espere. 422 00:35:51,984 --> 00:35:52,943 ¿Bode? 423 00:36:00,868 --> 00:36:02,786 Hola. ¿Cabe por aquí? 424 00:36:14,256 --> 00:36:15,132 Hola. 425 00:36:20,638 --> 00:36:21,639 ¿Está bien? 426 00:36:23,599 --> 00:36:26,018 Sí. ¿Cómo has hecho eso? 427 00:36:26,101 --> 00:36:27,519 Da igual. 428 00:36:27,603 --> 00:36:29,647 ¿Qué te ha pasado ahí dentro? 429 00:36:31,315 --> 00:36:33,525 Las sombras cobraron vida 430 00:36:33,609 --> 00:36:37,071 y empezaron a destrozarlo todo. 431 00:36:37,863 --> 00:36:39,615 Luego llegasteis vosotros y… 432 00:36:40,241 --> 00:36:41,742 ¿Cómo sabes dónde…? 433 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 ¿Dónde…? 434 00:36:49,083 --> 00:36:50,084 ¿Papá? 435 00:36:52,461 --> 00:36:54,046 Sí, cariño, ¿qué pasa? 436 00:36:54,129 --> 00:36:56,715 Nos estabas diciendo algo. 437 00:36:56,799 --> 00:36:57,883 ¿Ah, sí? 438 00:37:00,886 --> 00:37:02,513 ¿Qué hacemos en esta cueva? 439 00:37:02,596 --> 00:37:04,390 Estábamos explorando, 440 00:37:04,473 --> 00:37:07,142 cayeron unas piedras y te dieron en la cabeza. 441 00:37:09,770 --> 00:37:12,690 Claro, por eso estoy tan desconcertado. 442 00:37:13,190 --> 00:37:14,400 ¿Estás bien? 443 00:37:14,483 --> 00:37:17,569 Sí, menos mal que estamos todos bien. 444 00:37:19,029 --> 00:37:20,990 Deberíamos salir de aquí. 445 00:37:22,241 --> 00:37:23,242 Vamos. 446 00:37:39,174 --> 00:37:40,175 Tyler, mira. 447 00:38:46,408 --> 00:38:47,826 Si me necesitas, aquí estoy. 448 00:38:48,994 --> 00:38:49,912 Sí. 449 00:38:50,537 --> 00:38:51,455 Gracias. 450 00:40:05,279 --> 00:40:06,113 Jackie. 451 00:40:09,950 --> 00:40:11,535 ¿Qué haces aquí, Tyler? 452 00:40:13,495 --> 00:40:14,788 ¿Me echabas de menos? 453 00:40:16,331 --> 00:40:17,166 Sí. 454 00:40:18,667 --> 00:40:19,585 Algo así. 455 00:40:20,711 --> 00:40:21,837 Qué tontería. 456 00:40:23,005 --> 00:40:24,047 Estoy aquí. 457 00:40:25,424 --> 00:40:26,967 Sigo siendo yo. 458 00:40:28,302 --> 00:40:29,178 ¿Y eso? 459 00:40:30,637 --> 00:40:32,890 Recuerdo todo lo que hemos hecho. 460 00:40:35,684 --> 00:40:36,894 Cada momento. 461 00:40:38,520 --> 00:40:41,523 Entrar en mi cabeza, viajar a Bath… 462 00:40:45,360 --> 00:40:46,987 ¿No es eso lo que querías? 463 00:40:51,783 --> 00:40:52,701 Sí. 464 00:40:54,536 --> 00:40:56,246 Aún podemos estar juntos. 465 00:40:58,665 --> 00:41:00,375 Solo tienes que dejarme entrar. 466 00:41:02,461 --> 00:41:05,255 ¿Qué significa eso exactamente? 467 00:41:06,423 --> 00:41:09,843 Significa dejar atrás tus prejuicios. 468 00:41:11,845 --> 00:41:13,889 Aceptar tus impulsos. 469 00:41:15,641 --> 00:41:17,184 Olvidar todo eso de 470 00:41:17,726 --> 00:41:21,688 "Debo ser el Tyler que todos quieren que sea" y… 471 00:41:22,523 --> 00:41:24,399 cumplir tus deseos. 472 00:41:30,822 --> 00:41:33,033 Podríamos ser muy felices juntos. 473 00:41:35,786 --> 00:41:37,120 ¿No es lo que quieres? 474 00:41:40,666 --> 00:41:42,834 Sí, de verdad que sí. 475 00:42:16,493 --> 00:42:17,411 ¿Jackie? 476 00:42:23,792 --> 00:42:24,960 ¿Qué es eso? 477 00:42:30,090 --> 00:42:31,717 Quiero que me la quites. 478 00:42:59,828 --> 00:43:01,288 Lo siento mucho. 479 00:43:01,371 --> 00:43:03,206 No me pidas disculpas por nada. 480 00:43:03,290 --> 00:43:06,835 Pensaba que no tenía salvación, pero me has salvado. Gracias. 481 00:43:07,628 --> 00:43:08,754 Te quiero, Jack. 482 00:43:10,130 --> 00:43:11,465 Yo también te quiero. 483 00:43:22,893 --> 00:43:24,061 ¿Ocurre algo? 484 00:43:26,480 --> 00:43:27,439 No sé. 485 00:43:30,692 --> 00:43:31,860 ¿Estás bien? 486 00:43:32,944 --> 00:43:33,904 ¡Jackie! 487 00:43:35,113 --> 00:43:37,032 ¡Jackie! 488 00:43:37,115 --> 00:43:38,367 ¡Jack! 489 00:43:38,450 --> 00:43:40,410 ¡Jackie! 490 00:43:42,537 --> 00:43:43,538 ¡Jackie! 491 00:43:44,706 --> 00:43:46,500 ¡Jackie! ¡Jack! 492 00:43:47,084 --> 00:43:48,043 Jack… 493 00:43:50,170 --> 00:43:51,004 Jackie. 494 00:43:53,799 --> 00:43:54,716 Jack. 495 00:43:55,926 --> 00:43:58,095 ¿Jackie? 496 00:44:02,140 --> 00:44:03,141 ¿Jackie? 497 00:44:05,894 --> 00:44:06,895 ¡Jackie! 498 00:44:08,063 --> 00:44:08,939 ¡Jackie! 499 00:44:11,733 --> 00:44:12,818 No. 500 00:45:46,578 --> 00:45:48,580 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE IDW, DE JOE HILL Y GABRIEL RODRÍGUEZ. 501 00:48:02,547 --> 00:48:07,552 Subtítulos: Toni Navarro