1 00:00:28,237 --> 00:00:29,572 Esta pelea es nuestra. 2 00:00:30,531 --> 00:00:33,701 Enfrentarnos a Dodge es el deber de los Locke, 3 00:00:33,785 --> 00:00:38,289 por eso ustedes deben mantenerse a salvo hasta que terminemos con esto. 4 00:00:38,372 --> 00:00:40,875 - Pero… - Ya muchos salieron lastimados. 5 00:00:41,459 --> 00:00:44,462 Si les pasara algo, jamás me lo perdonaría. 6 00:01:04,857 --> 00:01:09,070 Kinsey, si cambias de opinión, avísanos e iremos a ayudarte. 7 00:01:09,654 --> 00:01:10,655 Sin duda. 8 00:01:11,405 --> 00:01:13,282 ¿Está mal decir que me alivia? 9 00:01:35,471 --> 00:01:37,807 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 10 00:02:25,688 --> 00:02:26,606 Buenos días. 11 00:02:33,029 --> 00:02:35,573 Ayer nos interrumpieron. 12 00:02:38,326 --> 00:02:41,162 Lo que está pasando entre nosotros es frustrante. 13 00:02:43,915 --> 00:02:45,625 Creí que yo te importaba. 14 00:02:45,708 --> 00:02:47,919 ¿De qué hablas? No eres Gabe. 15 00:02:49,212 --> 00:02:50,880 Eso no es del todo cierto. 16 00:02:50,963 --> 00:02:52,840 No es fácil de entender, 17 00:02:53,799 --> 00:02:55,760 pero no sabes qué bien se siente. 18 00:02:57,553 --> 00:02:58,971 Te quiero a mi lado. 19 00:02:59,472 --> 00:03:02,141 Quiero compartir todo contigo, Kinsey. 20 00:03:04,894 --> 00:03:06,354 Lo nuestro era especial. 21 00:03:06,854 --> 00:03:07,688 No. 22 00:03:08,189 --> 00:03:10,399 Lo nuestro era una completa mentira. 23 00:03:12,610 --> 00:03:14,195 Lo que yo sentía era real. 24 00:03:14,278 --> 00:03:15,196 Detente. 25 00:03:16,739 --> 00:03:20,159 No quería obligarte a esto, quería que fuera tu elección. 26 00:03:22,203 --> 00:03:23,579 Era importante para mí. 27 00:03:27,041 --> 00:03:28,125 Pero ahora… 28 00:03:30,920 --> 00:03:32,672 ya sabes de lo que soy capaz. 29 00:03:33,756 --> 00:03:35,549 Mira lo que le pasó a Jackie. 30 00:03:38,094 --> 00:03:41,264 La realidad es que tienes solo una alternativa. 31 00:03:45,142 --> 00:03:47,478 Nunca elegiré estar contigo 32 00:03:48,354 --> 00:03:49,647 o ser como tú. 33 00:03:52,066 --> 00:03:54,235 Bueno. Entonces, mataré a tu mamá. 34 00:03:56,195 --> 00:03:57,280 Exacto, a Nina. 35 00:03:57,822 --> 00:04:00,574 Para que quede claro, no la convertiré. 36 00:04:03,619 --> 00:04:04,620 La mataré. 37 00:04:07,290 --> 00:04:09,375 Ahora no estás tan segura, ¿no? 38 00:04:11,043 --> 00:04:14,797 Piensa en lo devastador que sería para el pobre Bode 39 00:04:14,880 --> 00:04:17,008 perder a su padre y su madre. 40 00:04:19,218 --> 00:04:22,638 Si aceptas venir conmigo, dejaré en paz a tu familia. 41 00:04:24,140 --> 00:04:25,975 ¿Y crees que confiaré en ti? 42 00:04:27,810 --> 00:04:28,894 Te doy mi palabra. 43 00:04:33,816 --> 00:04:35,568 Lo único que quiero es a ti. 44 00:04:38,404 --> 00:04:40,698 Debes pensarlo bien, lo sé. 45 00:04:40,781 --> 00:04:42,742 Regresaré mañana 46 00:04:44,452 --> 00:04:45,995 y podremos resolver todo. 47 00:04:49,874 --> 00:04:50,750 Nos vemos. 48 00:04:59,884 --> 00:05:03,346 Perdón por estar tan distraído últimamente, 49 00:05:04,055 --> 00:05:07,308 pero progresé mucho con mi investigación sobre Matheson. 50 00:05:07,391 --> 00:05:08,225 Qué bien. 51 00:05:08,768 --> 00:05:13,356 ¿Sabes qué? En mi investigación encontré muchas cosas sobre los Locke. 52 00:05:14,523 --> 00:05:16,233 - ¿De veras? - Sí. 53 00:05:16,317 --> 00:05:20,446 Tienen muchos ancestros en Matheson, desde antes de la independencia. 54 00:05:20,529 --> 00:05:22,865 Eran herreros y cerrajeros, 55 00:05:22,948 --> 00:05:25,576 y elaboraban llaves muy extravagantes. 56 00:05:25,659 --> 00:05:26,744 ¿Lo sabías? 57 00:05:28,162 --> 00:05:31,665 Supongo que me lo imaginaba. 58 00:05:32,249 --> 00:05:35,753 Le dieron a su hogar el nombre de Casa Llave. 59 00:05:35,836 --> 00:05:38,464 ¿Alguna vez Bode te habló de alguna llave? 60 00:05:40,383 --> 00:05:41,926 ¿Por qué tanto interés? 61 00:05:42,426 --> 00:05:44,178 Estoy buscando una llave. 62 00:05:44,261 --> 00:05:47,807 Leí de ella cuando investigaba. La llaman la llave Omega. 63 00:05:49,266 --> 00:05:50,768 La llave Omega. 64 00:05:52,728 --> 00:05:56,565 Te mostraré el símbolo de la letra omega. 65 00:05:58,943 --> 00:05:59,902 Es así. 66 00:06:02,738 --> 00:06:05,991 ¿Le preguntarías a Bode si ha visto algo así en la casa? 67 00:06:07,868 --> 00:06:08,994 ¿Harías eso por mí? 68 00:06:11,664 --> 00:06:12,832 Por supuesto, papá. 69 00:06:13,916 --> 00:06:17,086 Preguntó por las llaves, sobre todo la llave Omega. 70 00:06:17,169 --> 00:06:18,671 ¿Qué? ¿En serio? 71 00:06:19,380 --> 00:06:20,923 Quiere esa llave. 72 00:06:21,507 --> 00:06:23,426 ¿Cómo sabe de la llave Omega? 73 00:06:24,635 --> 00:06:25,970 No lo sé. 74 00:06:27,304 --> 00:06:29,223 ¿Estás segura de que dijo omega? 75 00:06:29,306 --> 00:06:30,433 ¡Sí! 76 00:06:33,310 --> 00:06:34,812 ¿Mi papá es un demonio? 77 00:06:34,895 --> 00:06:35,896 No lo creo. 78 00:06:35,980 --> 00:06:36,897 ¿Cómo lo sabes? 79 00:06:37,523 --> 00:06:40,484 Dodge manipula a la gente para que robe llaves. 80 00:06:40,568 --> 00:06:42,903 Lo hizo conmigo y con Sam, 81 00:06:42,987 --> 00:06:45,448 y debe haberlo hecho con tu padre. 82 00:06:45,531 --> 00:06:47,658 Los demonios no pueden robar llaves. 83 00:06:47,741 --> 00:06:50,119 No tiene idea del peligro que corre. 84 00:06:50,202 --> 00:06:52,580 Debemos proteger a nuestros padres. 85 00:06:52,663 --> 00:06:55,875 No saben lo suficiente para protegerse por sí solos. 86 00:06:56,750 --> 00:06:58,711 Iré en cuanto pueda. 87 00:06:59,420 --> 00:07:01,380 No lo pierdas de vista. 88 00:07:09,138 --> 00:07:10,306 Kinsey, ¿estás ahí? 89 00:07:11,515 --> 00:07:12,808 Sí, ya salgo. 90 00:07:12,892 --> 00:07:14,393 Bueno, pero… 91 00:07:14,477 --> 00:07:16,604 Bode, ¡espera! Dame un minuto. 92 00:07:57,728 --> 00:07:59,813 Espera un minuto, hijo. 93 00:07:59,897 --> 00:08:02,775 Iré a casa de Jamie. Volveré antes de la cena. 94 00:08:02,858 --> 00:08:04,985 Necesito preguntarte algo. 95 00:08:05,611 --> 00:08:10,157 Cuando hablabas con Jamie, mencionaron el símbolo omega. 96 00:08:10,908 --> 00:08:12,243 ¿A qué se referían? 97 00:08:14,537 --> 00:08:17,248 Estábamos jugando a un juego nuevo 98 00:08:17,831 --> 00:08:19,208 con símbolos antiguos. 99 00:08:19,291 --> 00:08:22,586 Pero hablaban en serio, parecían muy preocupados. 100 00:08:22,670 --> 00:08:24,797 Es un juego muy estresante. 101 00:08:25,381 --> 00:08:28,509 Mira esto. ¿Ves? Símbolos omega. 102 00:08:29,426 --> 00:08:31,053 Los dibujó tu papá. 103 00:08:32,179 --> 00:08:33,764 ¿Cómo sabes que fue él? 104 00:08:33,847 --> 00:08:35,474 Es su anuario. 105 00:08:35,558 --> 00:08:38,519 Hay algo más. Sam Lesser. 106 00:08:38,602 --> 00:08:42,648 Tenía un tatuaje del mismo símbolo en la muñeca. 107 00:08:42,731 --> 00:08:44,108 ¿Lo recuerdas? 108 00:08:44,733 --> 00:08:45,693 Tal vez. 109 00:08:45,776 --> 00:08:49,613 Me cuesta creer que todo sea una coincidencia. 110 00:08:50,197 --> 00:08:51,240 Entiendo. 111 00:08:52,741 --> 00:08:53,701 Pero no lo sé. 112 00:08:56,161 --> 00:08:57,621 Me lo dirías, ¿verdad? 113 00:08:58,539 --> 00:09:02,084 Si estuviera ocurriendo algo y tú supieras qué es. 114 00:09:02,668 --> 00:09:04,128 Lo haría si pudiera. 115 00:09:05,379 --> 00:09:06,297 Lo siento. 116 00:09:06,964 --> 00:09:08,674 Te quiero, pero debo irme. 117 00:09:18,183 --> 00:09:20,603 Debes revolverlo mientras se derrite. 118 00:09:22,021 --> 00:09:23,689 ¿Cómo aprendiste a hacerlo? 119 00:09:23,772 --> 00:09:27,318 Chamberlin nos enseñó, aunque tal vez se arrepintió. 120 00:09:31,905 --> 00:09:32,906 Rendell decía… 121 00:09:34,116 --> 00:09:35,367 que yo tenía suerte. 122 00:09:37,161 --> 00:09:38,704 Que había recibido un don. 123 00:09:41,206 --> 00:09:42,541 Me cuesta pensarlo así 124 00:09:42,625 --> 00:09:45,419 tras el dolor que causaron las llaves que forjé. 125 00:09:52,176 --> 00:09:53,802 Ojalá tu caso sea distinto. 126 00:09:58,182 --> 00:09:59,058 Lo será. 127 00:10:00,100 --> 00:10:01,477 Recuperaré a Jackie. 128 00:10:05,314 --> 00:10:06,482 ¿Cómo va todo? 129 00:10:08,108 --> 00:10:11,737 Cuando se derrita, lo verteremos en el molde y se endurecerá. 130 00:10:11,820 --> 00:10:13,405 ¿Cuánto tardará? 131 00:10:14,490 --> 00:10:17,618 Cada llave es diferente, podrían ser minutos u horas. 132 00:10:17,701 --> 00:10:19,328 Terminarán esta noche, ¿no? 133 00:10:21,872 --> 00:10:22,748 ¿Qué ocurre? 134 00:10:23,916 --> 00:10:25,584 Gabe estuvo en Casa Llave. 135 00:10:29,171 --> 00:10:30,047 ¿Y qué pasó? 136 00:10:32,007 --> 00:10:34,927 Amenazó con matar a mamá si no acepto convertirme. 137 00:10:38,972 --> 00:10:41,308 Todo saldrá bien, eso no sucederá. 138 00:10:41,392 --> 00:10:43,143 No puedo protegerla del todo. 139 00:10:44,144 --> 00:10:46,689 - Puede hacerle daño. - No te convertirás. 140 00:10:46,772 --> 00:10:50,025 No dejaré que mate a mamá. Atacó a Jackie por mi culpa. 141 00:10:50,109 --> 00:10:51,318 No. 142 00:10:52,486 --> 00:10:54,321 - No fue tu culpa. - ¿No? 143 00:10:54,988 --> 00:10:56,448 Seamos honestos. 144 00:10:56,949 --> 00:10:58,992 No puedes pensar eso, Kinsey. 145 00:11:02,996 --> 00:11:04,540 Me dio hasta mañana. 146 00:11:10,504 --> 00:11:12,756 Jamie debe convencerlo de que le diga. 147 00:11:16,176 --> 00:11:17,094 No. 148 00:11:18,721 --> 00:11:20,013 No, esto… 149 00:11:21,265 --> 00:11:23,892 Esto está mal. No quiero mentirle a mi hija. 150 00:11:24,560 --> 00:11:28,522 ¿Cuánto hace que buscas el portal, Josh? 151 00:11:28,605 --> 00:11:31,859 ¿Cuánto tiempo has soñado con hallarlo? 152 00:11:31,942 --> 00:11:34,820 Lo siento, pero no puedo hacerlo. 153 00:11:35,362 --> 00:11:37,197 ¿Y si tu esposa está allí? 154 00:11:38,615 --> 00:11:39,783 No te atrevas. 155 00:11:39,867 --> 00:11:41,702 No la uses para manipularme. 156 00:11:42,327 --> 00:11:43,787 ¿Y si te llevo allí? 157 00:11:45,080 --> 00:11:46,081 ¿A ver la puerta? 158 00:11:46,749 --> 00:11:48,584 Luego puedes decidir qué hacer. 159 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 Estás muy cerca, ¿no quieres verla? 160 00:11:54,465 --> 00:11:56,175 ¿Qué quieres a cambio? 161 00:11:57,551 --> 00:11:58,427 Nada. 162 00:11:59,136 --> 00:12:00,095 Lo prometo. 163 00:12:04,892 --> 00:12:05,809 De acuerdo. 164 00:12:05,893 --> 00:12:07,478 Qué sabia decisión. 165 00:12:07,561 --> 00:12:10,397 Debemos salir pronto, la marea está baja. 166 00:12:12,107 --> 00:12:14,693 Cámbiate los zapatos y lleva una chaqueta. 167 00:12:15,611 --> 00:12:18,530 Debo ir a mi casa. Nos vemos en el patio. 168 00:12:25,829 --> 00:12:27,372 Trae dos linternas. 169 00:12:45,307 --> 00:12:48,852 Gabe, Eden y el profesor de historia están tramando algo. 170 00:12:49,478 --> 00:12:50,646 ¿Algo como qué? 171 00:12:50,729 --> 00:12:53,649 No lo sé. Estaban en la sala común. 172 00:12:53,732 --> 00:12:56,235 Parecía que intentaba convencerlo de algo. 173 00:12:57,528 --> 00:12:58,529 Pues mátala. 174 00:12:59,112 --> 00:13:00,072 ¿Qué? 175 00:13:00,155 --> 00:13:02,199 Mata a Eden. Deshazte de ella. 176 00:13:03,534 --> 00:13:04,827 ¿Con quién hablas? 177 00:13:04,910 --> 00:13:06,537 ¿Con Gabe, mi buen amigo? 178 00:13:06,620 --> 00:13:07,704 Déjame saludarlo. 179 00:13:09,706 --> 00:13:11,625 ¿Le pediste a Javi que me espíe? 180 00:13:12,251 --> 00:13:16,463 ¿Qué tramas, Eden? No hagas algo de lo que te arrepentirás. 181 00:13:16,547 --> 00:13:19,758 Estoy muy ocupada, así que debo irme. 182 00:13:20,467 --> 00:13:21,552 Adiós. 183 00:13:23,887 --> 00:13:25,347 ¿A qué viniste, Javi? 184 00:13:26,849 --> 00:13:27,933 A jugar al hockey. 185 00:13:28,725 --> 00:13:32,187 Creo que la pista está del otro lado del campus. 186 00:14:12,644 --> 00:14:14,897 Me la quedaré. 187 00:14:19,776 --> 00:14:21,028 ¿Adónde vas? 188 00:14:21,111 --> 00:14:25,365 El clima mejoró, así que iré a dar un paseo. 189 00:14:25,449 --> 00:14:26,533 ¿Puedo ir? 190 00:14:27,659 --> 00:14:29,953 Lo siento, quiero estar un rato solo. 191 00:14:30,495 --> 00:14:31,371 Bueno. 192 00:14:32,164 --> 00:14:33,457 Pero no tardaré 193 00:14:33,540 --> 00:14:36,501 y puedes hablar con Bernadette si necesitas algo. 194 00:14:36,585 --> 00:14:37,419 Bueno. 195 00:14:37,502 --> 00:14:39,129 - Nos vemos. - Adiós. 196 00:14:48,597 --> 00:14:49,681 ¿Todo listo? 197 00:14:51,058 --> 00:14:52,100 ¿Estás sangrando? 198 00:14:54,895 --> 00:14:55,729 Sí. 199 00:14:56,647 --> 00:14:58,398 A veces me sangra la nariz. 200 00:15:12,996 --> 00:15:13,956 ¿Mamá? 201 00:15:27,219 --> 00:15:28,178 ¿Estás bien? 202 00:15:30,389 --> 00:15:31,223 Sí. 203 00:15:32,808 --> 00:15:36,687 ¿Alguna vez sentiste que todos entendían un chiste excepto tú? 204 00:15:40,315 --> 00:15:41,233 Sí. 205 00:15:45,862 --> 00:15:47,364 Duncan me contó 206 00:15:48,991 --> 00:15:50,659 que tú y Gabe se separaron. 207 00:15:52,285 --> 00:15:53,453 ¿Quieres hablar? 208 00:15:54,705 --> 00:15:57,457 No era la persona que yo creía. 209 00:15:58,250 --> 00:16:01,920 Era un buen chico, pero siempre pensé que tenía algo raro. 210 00:16:03,296 --> 00:16:04,715 ¿Puedo admitirlo ahora? 211 00:16:06,133 --> 00:16:07,551 Pues tenías razón. 212 00:16:11,638 --> 00:16:13,890 ¿Quieres que cocinemos algo más tarde? 213 00:16:14,641 --> 00:16:16,143 Podemos ver una película. 214 00:16:17,853 --> 00:16:19,312 Hasta te dejaré elegir. 215 00:16:22,649 --> 00:16:24,067 ¿Puede ser otro día? 216 00:16:26,278 --> 00:16:28,530 Debo hacer algo esta noche. 217 00:16:28,613 --> 00:16:29,823 ¿Puede ser mañana? 218 00:16:32,826 --> 00:16:33,785 Claro. 219 00:16:35,787 --> 00:16:36,705 Mañana. 220 00:16:42,878 --> 00:16:44,838 Avísame si cambias de opinión. 221 00:16:46,048 --> 00:16:47,090 Aquí estaré. 222 00:16:49,634 --> 00:16:50,635 De acuerdo. 223 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 Gracias, cariño. 224 00:16:53,680 --> 00:16:54,598 De nada. 225 00:16:58,894 --> 00:16:59,811 ¿Qué pasó? 226 00:17:00,395 --> 00:17:03,231 Mi papá se puso ropa deportiva y se fue con Eden. 227 00:17:04,316 --> 00:17:05,817 ¿Te dijo adónde iban? 228 00:17:05,901 --> 00:17:07,694 No, pero estuvo en su estudio. 229 00:17:08,195 --> 00:17:11,073 Estuvo revolviendo sus cajones. 230 00:18:19,683 --> 00:18:21,560 Tranquila, ya se fue. 231 00:18:22,936 --> 00:18:24,855 ¿Por qué tu papá tiene esto? 232 00:18:26,189 --> 00:18:27,065 ¿Qué es? 233 00:18:27,149 --> 00:18:30,443 Creo que es la apertura detrás de la Puerta negra. 234 00:18:33,655 --> 00:18:35,240 Tu papá fue a las cuevas. 235 00:18:36,283 --> 00:18:38,285 Eden lo llevará a la Puerta negra. 236 00:18:41,997 --> 00:18:43,081 Debemos ayudarlo. 237 00:18:44,416 --> 00:18:46,209 ¿Por qué piensas que podremos? 238 00:18:46,293 --> 00:18:47,419 Porque… 239 00:18:48,837 --> 00:18:50,297 tenemos una ventaja. 240 00:18:58,597 --> 00:19:00,140 Esta parte es crucial. 241 00:19:00,640 --> 00:19:02,726 Debes concentrarte mucho. 242 00:19:04,644 --> 00:19:07,564 La magia de la llave reside en la intención del forjador. 243 00:19:08,231 --> 00:19:09,274 Cierra los ojos 244 00:19:11,193 --> 00:19:13,361 y concéntrate en esa intención. 245 00:19:14,905 --> 00:19:16,740 ¿Qué quieres que haga la llave? 246 00:19:20,911 --> 00:19:23,622 El material es del mundo de los demonios, 247 00:19:23,705 --> 00:19:26,249 pero se puede transformar su poder. 248 00:19:26,833 --> 00:19:29,252 Las llaves pueden causar 249 00:19:29,336 --> 00:19:32,005 el peor de los males o el mayor de los bienes. 250 00:19:32,088 --> 00:19:34,299 Al forjar la llave, tú decides. 251 00:19:44,351 --> 00:19:45,268 Bueno. 252 00:19:46,269 --> 00:19:47,103 ¿Y ahora? 253 00:19:50,273 --> 00:19:51,233 Pones tu sangre. 254 00:20:30,397 --> 00:20:32,315 Scot, ¿qué haces aquí? 255 00:20:32,399 --> 00:20:35,360 Sé lo que dijiste, pero… 256 00:20:37,904 --> 00:20:40,073 No puedo no ayudarte, Kinsey. 257 00:20:40,573 --> 00:20:44,536 Te lo probaré con una lista de ocho motivos. 258 00:20:45,412 --> 00:20:47,789 Uno, soy bastante ágil. Dos… 259 00:20:52,377 --> 00:20:53,586 Sé que es egoísta, 260 00:20:53,670 --> 00:20:56,589 pero me alegra que no te aceptaran en Rochester. 261 00:20:57,632 --> 00:20:59,551 Obviamente, son unos idiotas. 262 00:21:01,177 --> 00:21:04,139 Para ser sincero, no tienen del todo la culpa. 263 00:21:05,807 --> 00:21:07,100 Sí me aceptaron. 264 00:21:07,600 --> 00:21:10,020 Pero estabas muy entusiasmado por ir… 265 00:21:11,646 --> 00:21:15,275 Dime que no cambiaste de opinión por lo que está ocurriendo. 266 00:21:15,358 --> 00:21:16,818 ¡No! 267 00:21:17,485 --> 00:21:21,281 Tuve una sensación rara y no me dieron ganas de ir. 268 00:21:23,033 --> 00:21:26,536 - Hay que hacerle caso al instinto. - No si se equivoca. 269 00:21:27,329 --> 00:21:30,915 Es normal dudar, pero no puedes dejar pasar esto. 270 00:21:30,999 --> 00:21:33,293 Pensé que te alegraba que me quedara. 271 00:21:34,336 --> 00:21:36,296 No si es a costa de tu sueño. 272 00:21:37,464 --> 00:21:38,840 Tienes que ir. 273 00:21:39,716 --> 00:21:41,551 Diles que cambiaste de opinión. 274 00:21:42,886 --> 00:21:44,179 Supongo que podría… 275 00:21:45,263 --> 00:21:46,097 intentarlo. 276 00:21:47,057 --> 00:21:49,476 - Viste eso, ¿no? - Sí, lo vi. 277 00:21:55,315 --> 00:21:56,441 Está muy frío. 278 00:21:56,524 --> 00:21:57,817 Helado. 279 00:21:57,901 --> 00:22:01,196 - ¿Alguien usó una llave? - Ninguna llave hace eso. 280 00:22:01,279 --> 00:22:04,491 Esto del frío me ha estado pasando todo el día. 281 00:22:04,574 --> 00:22:08,536 Primero se me enfrió el té, y luego se congeló el espejo del baño. 282 00:22:08,620 --> 00:22:10,497 Pensé que estaba enloqueciendo. 283 00:22:10,580 --> 00:22:13,333 Pues si no es una llave, 284 00:22:14,918 --> 00:22:16,795 quizá sea un fantasma. 285 00:22:16,878 --> 00:22:18,797 - ¿Un fantasma? - Sí. 286 00:22:18,880 --> 00:22:22,384 A menudo se asocian los fantasmas con los lugares fríos. 287 00:22:22,467 --> 00:22:25,011 Al menos según las creencias paranormales. 288 00:22:25,095 --> 00:22:27,055 Creo que son puras tonterías. 289 00:22:28,056 --> 00:22:31,768 Lo dice la chica que habló con sus parientes fantasmas. 290 00:22:32,352 --> 00:22:35,730 Es cierto, pero Chamberlin nunca ha entrado a la casa. 291 00:22:35,814 --> 00:22:38,066 Tal vez intenta decirte algo. 292 00:22:39,526 --> 00:22:43,029 Me persigue mi exnovio demonio y también mi tatarabuelo. 293 00:22:45,031 --> 00:22:45,949 Estupendo. 294 00:22:48,910 --> 00:22:50,745 ¿Qué mensaje importante tienes? 295 00:22:53,415 --> 00:22:54,666 ¿Qué quieres decirme? 296 00:22:58,795 --> 00:23:00,463 Kinsey, mira. 297 00:23:21,359 --> 00:23:23,653 Espera, no sé si es buena idea. 298 00:23:25,238 --> 00:23:26,156 ¿Kinsey? 299 00:23:26,656 --> 00:23:28,783 De verdad, no es buena idea. 300 00:23:29,951 --> 00:23:34,372 ¿Alguna vez viste esa famosa película muda de 1906 301 00:23:34,456 --> 00:23:36,791 sobre un deshollinador francés? 302 00:23:36,875 --> 00:23:37,709 No. 303 00:23:37,792 --> 00:23:40,420 Yo tampoco, pero no creo que terminara bien. 304 00:23:40,503 --> 00:23:42,380 Scot, ¿puedes callarte? 305 00:23:42,464 --> 00:23:43,548 Sí, lo siento. 306 00:23:56,144 --> 00:23:58,897 Debe ser lo que quería que encontrara. 307 00:23:59,772 --> 00:24:00,773 ¿Qué diablos es? 308 00:24:01,274 --> 00:24:02,108 No sé. 309 00:24:03,067 --> 00:24:03,985 Pero mira esto. 310 00:24:31,971 --> 00:24:34,432 Quiero agradecerles a todos aquí. 311 00:24:34,516 --> 00:24:37,227 Nunca pensé que podría progresar tanto. 312 00:24:38,394 --> 00:24:39,312 Gracias. 313 00:24:40,188 --> 00:24:41,523 Gracias, Gary. 314 00:24:44,192 --> 00:24:46,402 ¿Alguien más quiere hablar? 315 00:24:50,615 --> 00:24:52,283 Hola, soy Nina. 316 00:24:53,284 --> 00:24:54,536 Soy alcohólica. 317 00:24:54,619 --> 00:24:55,828 Hola, Nina. 318 00:25:01,209 --> 00:25:03,419 Quizás algunos ya lo saben, 319 00:25:03,503 --> 00:25:06,881 pero mi esposo murió el año pasado. 320 00:25:08,049 --> 00:25:09,676 Me mudé con mis hijos aquí, 321 00:25:10,426 --> 00:25:12,262 a la casa donde él creció. 322 00:25:14,931 --> 00:25:17,767 La etapa de transición fue muy difícil. 323 00:25:19,185 --> 00:25:22,272 Por un momento pensé en volver a Seattle, 324 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 pero no lo hice porque los chicos… 325 00:25:29,195 --> 00:25:30,363 están muy bien. 326 00:25:32,156 --> 00:25:33,533 Están muy felices aquí. 327 00:25:35,535 --> 00:25:36,619 Y me alegra. 328 00:25:38,204 --> 00:25:39,080 O sea… 329 00:25:39,914 --> 00:25:42,292 ¿Qué madre no quiere eso para sus hijos? 330 00:25:45,878 --> 00:25:47,630 Creí que cuando 331 00:25:48,673 --> 00:25:50,258 volvieran a estar felices, 332 00:25:51,259 --> 00:25:53,678 yo podría seguir adelante con mi vida. 333 00:25:56,222 --> 00:25:59,058 Hasta pensé que a mí me sería más fácil 334 00:26:00,560 --> 00:26:01,769 porque soy adulta. 335 00:26:02,812 --> 00:26:04,689 Los años me han dado sabiduría. 336 00:26:07,025 --> 00:26:11,029 Estoy acostumbrada a acarrear dolor y alegría en el corazón. 337 00:26:16,701 --> 00:26:20,830 Y lo estuve intentando, pero hay ciertas cosas… 338 00:26:23,625 --> 00:26:27,045 Hay cosas que no puedo superar porque no las entiendo. 339 00:26:27,712 --> 00:26:30,923 No entiendo cómo desapareció Ellie Whedon 340 00:26:32,050 --> 00:26:35,553 y sigo sin creer que mi amigo Joe se haya suicidado. 341 00:26:35,637 --> 00:26:37,430 El chico que mató a mi esposo… 342 00:26:37,513 --> 00:26:41,309 Si hubiera sido un acto de violencia aleatorio, 343 00:26:42,810 --> 00:26:46,522 ¿por qué nos siguió a Matheson para acabar con nosotros? 344 00:26:46,606 --> 00:26:47,690 ¿Por qué? 345 00:26:47,774 --> 00:26:50,318 ¿Por qué soy la única que sigue preguntando 346 00:26:50,401 --> 00:26:51,569 y mis hijos no? 347 00:26:51,653 --> 00:26:53,196 No entiendo cómo pueden… 348 00:26:57,367 --> 00:27:01,120 Quiero que sigan adelante y sean felices, de verdad. 349 00:27:07,377 --> 00:27:10,463 Pero eso me hace sentir que estoy completamente sola. 350 00:27:16,594 --> 00:27:17,553 Sé que… 351 00:27:18,763 --> 00:27:22,433 el alcoholismo aísla a las personas. 352 00:27:25,311 --> 00:27:27,313 Pero en mi situación 353 00:27:28,648 --> 00:27:30,525 siento que hay algo más. 354 00:27:39,075 --> 00:27:40,493 Gracias por escucharme. 355 00:27:41,828 --> 00:27:42,954 Gracias, Nina. 356 00:27:50,753 --> 00:27:52,046 Me alegra que hablaras. 357 00:27:52,130 --> 00:27:55,049 Creo que necesitaba desahogarme. 358 00:27:55,925 --> 00:27:57,844 Espero que no te hayas ofendido. 359 00:27:57,927 --> 00:28:01,013 Sé que hiciste todo lo posible por Ellie y Joe. 360 00:28:01,097 --> 00:28:04,308 No te preocupes. Para mí también fue frustrante. 361 00:28:06,018 --> 00:28:08,312 Lamento que lo estés pasando tan mal. 362 00:28:10,648 --> 00:28:14,777 ¿Quieres que vayamos a tomar un café para hablar un poco más? 363 00:28:17,196 --> 00:28:18,322 Me encantaría. 364 00:28:19,490 --> 00:28:20,366 Te ayudaré. 365 00:28:32,795 --> 00:28:33,629 Por aquí. 366 00:28:49,228 --> 00:28:51,856 No puedo creer que sea tan cerca de Casa Llave. 367 00:28:52,648 --> 00:28:54,609 No sé cómo no lo descubrí antes. 368 00:28:58,738 --> 00:29:01,783 Mi ancestro no quería que nadie hallara el lugar. 369 00:29:03,075 --> 00:29:05,620 Nunca mencionó una cueva marina. 370 00:29:06,454 --> 00:29:10,333 ¿Tu ancestro fue el primero en encontrar la puerta? 371 00:29:12,126 --> 00:29:13,503 No mencionó una puerta. 372 00:29:13,586 --> 00:29:16,255 Dijo que encontró un portal 373 00:29:17,089 --> 00:29:18,466 y que se abrió ante él. 374 00:29:23,888 --> 00:29:26,307 Debe haber sido un tipo muy poderoso. 375 00:29:38,152 --> 00:29:39,195 ¿Chamberlin? 376 00:29:41,155 --> 00:29:43,491 Encontré ese arnés o lo que sea. 377 00:29:45,243 --> 00:29:46,160 Gracias. 378 00:29:48,913 --> 00:29:49,956 ¿Qué hace? 379 00:29:50,498 --> 00:29:52,124 ¿Dónde está la llave? 380 00:29:58,923 --> 00:30:03,177 Quisiera hablar contigo, pero ya no tenemos la llave Fantasma, 381 00:30:03,261 --> 00:30:04,971 así que tendrás que ayudarme. 382 00:30:45,177 --> 00:30:46,762 ¡Gracias, Chamberlin! 383 00:30:47,305 --> 00:30:49,140 ¡Donde sea que estés, gracias! 384 00:30:49,724 --> 00:30:50,933 ¿Qué crees que hace? 385 00:30:55,646 --> 00:30:57,440 Lamento que me atribuyan el mérito. 386 00:30:57,523 --> 00:31:00,526 No necesito mérito, solo me alegra que funcionara. 387 00:31:06,157 --> 00:31:07,408 ¡Ven, es por aquí! 388 00:31:11,787 --> 00:31:12,622 Ya es hora. 389 00:31:47,365 --> 00:31:48,491 Funcionó. 390 00:31:50,868 --> 00:31:52,662 Solo hay una forma de comprobarlo. 391 00:32:21,816 --> 00:32:22,817 Es real. 392 00:32:28,197 --> 00:32:29,198 Esta energía. 393 00:32:33,035 --> 00:32:35,538 No se siente bien. 394 00:32:38,499 --> 00:32:40,334 Pero sientes el poder, ¿no? 395 00:32:41,627 --> 00:32:44,338 Será aún más fuerte cuando se abra la puerta. 396 00:32:44,880 --> 00:32:46,799 Vámonos y busquemos la llave. 397 00:32:47,925 --> 00:32:49,593 ¿Cómo sabes de este lugar? 398 00:32:51,220 --> 00:32:52,304 No importa. 399 00:32:58,644 --> 00:33:01,105 Vaya, miren esto. 400 00:33:02,106 --> 00:33:03,315 Una nueva alianza. 401 00:33:03,399 --> 00:33:06,527 Esperen, ¿qué diablos pasa aquí? 402 00:33:07,862 --> 00:33:09,113 ¿Quieres contarle tú? 403 00:33:14,368 --> 00:33:15,578 Ella es una demonio 404 00:33:16,203 --> 00:33:20,249 y quiere abrir esta puerta para convertirte en demonio. 405 00:33:22,835 --> 00:33:23,711 ¿Qué? 406 00:33:24,253 --> 00:33:25,379 Pero ¿por qué? 407 00:33:25,880 --> 00:33:29,050 ¿Para enfrentarme con tu propio ejército de demonios? 408 00:33:29,133 --> 00:33:31,969 Es un plan patético, aun viniendo de ti. 409 00:33:32,053 --> 00:33:35,181 Ya maté a tu mejor lacayo. Puedo hacer cosas peores. 410 00:33:36,724 --> 00:33:39,101 Te arrepentirás de no respetarme. 411 00:33:41,270 --> 00:33:42,313 Pues verás… 412 00:33:44,565 --> 00:33:46,484 Creo que será al revés. 413 00:33:56,911 --> 00:33:58,037 Adiós, Eden. 414 00:34:14,136 --> 00:34:15,971 - ¡Usa la linterna! - ¿Qué? 415 00:34:49,713 --> 00:34:51,257 Mierda. 416 00:35:00,224 --> 00:35:01,267 Mierda. 417 00:35:05,646 --> 00:35:07,731 Se derrumbó toda la cueva. 418 00:35:10,025 --> 00:35:10,985 ¡Papá! 419 00:35:11,944 --> 00:35:13,112 ¡Papá! 420 00:35:14,738 --> 00:35:16,490 ¡Hola! ¿Alguien me escucha? 421 00:35:17,700 --> 00:35:18,659 ¡Papá! 422 00:35:19,410 --> 00:35:20,244 ¿Jamie? 423 00:35:20,828 --> 00:35:22,079 Papá, ¿estás bien? 424 00:35:23,289 --> 00:35:24,665 Sí, estoy bien. 425 00:35:24,748 --> 00:35:26,709 ¿Puedes ir a buscar ayuda? 426 00:35:27,543 --> 00:35:28,669 Podemos rescatarlo. 427 00:35:33,841 --> 00:35:35,426 Papá, te sacaremos de ahí. 428 00:35:35,509 --> 00:35:37,928 Bueno. ¿Con quién estás? 429 00:35:50,065 --> 00:35:51,108 Espera. 430 00:35:51,984 --> 00:35:52,943 ¿Bode? 431 00:36:00,951 --> 00:36:02,786 ¿Puedes pasar por aquí? 432 00:36:14,256 --> 00:36:15,090 Hola. 433 00:36:20,679 --> 00:36:21,639 ¿Estás bien? 434 00:36:23,599 --> 00:36:24,433 Sí. 435 00:36:24,975 --> 00:36:26,018 ¿Cómo lo hiciste? 436 00:36:26,101 --> 00:36:27,519 No importa. 437 00:36:27,603 --> 00:36:29,647 ¿Qué fue lo que te pasó? 438 00:36:31,315 --> 00:36:33,525 Las sombras cobraron vida 439 00:36:33,609 --> 00:36:37,071 e iban a destruir todo el lugar. 440 00:36:37,863 --> 00:36:39,615 Luego aparecieron ustedes y… 441 00:36:40,241 --> 00:36:41,742 ¿Cómo supieron dónde…? 442 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 Dónde… 443 00:36:49,083 --> 00:36:50,042 ¿Papá? 444 00:36:52,503 --> 00:36:54,046 ¿Qué pasa, cariño? 445 00:36:54,129 --> 00:36:56,715 Estabas diciendo algo. 446 00:36:56,799 --> 00:36:57,883 ¿De veras? 447 00:37:00,886 --> 00:37:02,513 ¿Cómo llegamos aquí? 448 00:37:02,596 --> 00:37:04,390 Estábamos explorando, 449 00:37:04,473 --> 00:37:07,142 pero cayeron unas rocas y te golpeaste la cabeza. 450 00:37:09,853 --> 00:37:12,690 Sí, ahora entiendo por qué estoy tan confundido. 451 00:37:13,190 --> 00:37:14,400 ¿Estás bien? 452 00:37:14,483 --> 00:37:17,569 Sí, estoy bien. Me alegra que todos estemos a salvo. 453 00:37:19,029 --> 00:37:20,572 Debemos salir de aquí. 454 00:37:22,283 --> 00:37:23,242 Vamos. 455 00:37:39,216 --> 00:37:40,175 Tyler, mira. 456 00:38:46,367 --> 00:38:47,701 Te esperaré aquí. 457 00:38:48,994 --> 00:38:49,912 Bueno. 458 00:38:50,579 --> 00:38:51,455 Gracias. 459 00:40:05,279 --> 00:40:06,113 Jackie. 460 00:40:09,992 --> 00:40:11,535 ¿Qué haces aquí, Tyler? 461 00:40:13,579 --> 00:40:14,663 ¿Me extrañabas? 462 00:40:16,331 --> 00:40:17,207 Sí… 463 00:40:18,667 --> 00:40:19,585 podría decirse. 464 00:40:20,711 --> 00:40:21,753 No seas ridículo. 465 00:40:23,088 --> 00:40:24,047 Estoy aquí. 466 00:40:25,507 --> 00:40:26,967 Sigo siendo yo. 467 00:40:28,510 --> 00:40:29,595 ¿Cómo puede ser? 468 00:40:30,637 --> 00:40:32,890 Recuerdo todo lo que hicimos. 469 00:40:35,767 --> 00:40:36,894 Cada momento. 470 00:40:38,520 --> 00:40:41,523 Cuando entramos en mi mente, cuando fuimos a Bath. 471 00:40:45,402 --> 00:40:46,737 ¿No es lo que querías? 472 00:40:51,867 --> 00:40:52,701 Sí. 473 00:40:54,536 --> 00:40:56,246 Podemos estar juntos. 474 00:40:58,707 --> 00:41:00,334 Solo debes dejarme entrar. 475 00:41:02,461 --> 00:41:05,255 ¿Qué es lo que significa eso? 476 00:41:06,298 --> 00:41:09,843 Significa dejar atrás los prejuicios. 477 00:41:11,845 --> 00:41:13,680 Aceptar tus impulsos. 478 00:41:15,724 --> 00:41:17,267 Dejar atrás el pensamiento 479 00:41:17,809 --> 00:41:20,312 de que debes ser lo que todos esperan de ti 480 00:41:20,395 --> 00:41:21,271 y simplemente… 481 00:41:22,481 --> 00:41:24,358 hacerle caso al deseo. 482 00:41:30,822 --> 00:41:32,866 Podríamos ser muy felices juntos. 483 00:41:35,827 --> 00:41:37,162 ¿No es lo que quieres? 484 00:41:40,707 --> 00:41:42,834 Sí, es lo que quiero. 485 00:42:16,535 --> 00:42:17,411 ¿Jackie? 486 00:42:23,917 --> 00:42:24,960 ¿Qué es eso? 487 00:42:30,132 --> 00:42:31,550 Quiero que me la quites. 488 00:42:59,828 --> 00:43:01,288 Lo siento mucho. 489 00:43:01,371 --> 00:43:02,706 No hiciste nada malo. 490 00:43:02,789 --> 00:43:04,833 Pensé que nadie podría salvarme. 491 00:43:06,001 --> 00:43:06,835 Gracias. 492 00:43:07,669 --> 00:43:08,754 Te amo, Jackie. 493 00:43:10,130 --> 00:43:11,465 Yo también te amo. 494 00:43:22,893 --> 00:43:24,061 ¿Qué ocurre? 495 00:43:26,480 --> 00:43:27,439 No lo sé. 496 00:43:30,692 --> 00:43:31,860 ¿Estás bien? 497 00:43:32,944 --> 00:43:33,779 Jackie. 498 00:43:35,113 --> 00:43:37,032 ¡Jackie! 499 00:43:37,115 --> 00:43:38,367 ¡Jackie! 500 00:43:38,450 --> 00:43:40,410 ¡Jackie! 501 00:43:42,537 --> 00:43:43,538 ¡Jackie! 502 00:43:44,706 --> 00:43:46,500 ¡Jackie! 503 00:43:47,084 --> 00:43:48,043 Ja… 504 00:43:50,170 --> 00:43:51,004 Jackie. 505 00:43:53,799 --> 00:43:54,716 Jackie. 506 00:43:55,926 --> 00:43:58,095 ¿Jackie? 507 00:44:02,140 --> 00:44:02,974 ¿Jackie? 508 00:44:05,894 --> 00:44:06,728 ¡Jackie! 509 00:44:08,105 --> 00:44:08,939 ¡Jackie! 510 00:44:11,733 --> 00:44:12,818 No. 511 00:45:46,578 --> 00:45:48,580 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA 512 00:48:05,592 --> 00:48:07,552 Subtítulos: Mariela Rascioni