1 00:00:28,237 --> 00:00:29,572 Det er vores kamp. 2 00:00:30,531 --> 00:00:33,701 Vi er familien Locke. Vi tager kampen op med Dodge, 3 00:00:33,785 --> 00:00:38,289 så I skal være i sikkerhed og ude af syne, indtil det er ovre. 4 00:00:38,372 --> 00:00:40,875 -Men Kins… -For mange er kommet til skade. 5 00:00:41,459 --> 00:00:44,879 Sker der jer noget, tilgiver jeg aldrig mig selv. 6 00:01:04,857 --> 00:01:09,070 Kinsey, hvis du skifter mening, så sig til, så kommer vi. 7 00:01:09,654 --> 00:01:10,655 Uden at tøve. 8 00:01:11,405 --> 00:01:13,491 Må jeg sige, at jeg er lidt lettet? 9 00:01:35,388 --> 00:01:37,849 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 10 00:02:25,688 --> 00:02:26,606 Godmorgen. 11 00:02:33,029 --> 00:02:35,740 Vi blev vist afbrudt i går. 12 00:02:38,284 --> 00:02:41,162 Situationen mellem os er frustrerende. 13 00:02:43,831 --> 00:02:45,625 Jeg troede, du holdt af mig. 14 00:02:45,708 --> 00:02:47,919 Hvad taler du om? Du er ikke Gabe. 15 00:02:49,170 --> 00:02:50,880 Det er ikke helt sandt. 16 00:02:50,963 --> 00:02:55,760 Det må være svært at forstå, men du aner ikke, hvor godt det føles. 17 00:02:57,553 --> 00:02:59,388 Jeg vil have dig ved min side. 18 00:02:59,472 --> 00:03:02,141 Jeg vil dele det med dig, Kinsey. 19 00:03:04,852 --> 00:03:06,354 Vi havde noget særligt. 20 00:03:06,854 --> 00:03:07,688 Nej. 21 00:03:08,189 --> 00:03:10,399 Det, vi havde, var en løgn. 22 00:03:12,485 --> 00:03:14,195 Mine følelser var ægte. 23 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 Stop. 24 00:03:16,697 --> 00:03:20,326 Jeg ville ikke tvinge dig til det her. Du skulle vælge det. 25 00:03:22,203 --> 00:03:23,621 Det betød noget for mig. 26 00:03:27,041 --> 00:03:28,125 Men nu… 27 00:03:30,920 --> 00:03:32,880 …ved du, hvad jeg er i stand til. 28 00:03:33,756 --> 00:03:35,549 Se, hvad der skete med Jackie. 29 00:03:38,052 --> 00:03:41,264 Sandheden er, at du kun har ét valg. 30 00:03:45,142 --> 00:03:47,687 Jeg vil aldrig vælge at være sammen med dig 31 00:03:48,312 --> 00:03:49,647 eller være som dig. 32 00:03:52,066 --> 00:03:54,151 Fint, så slår jeg din mor ihjel. 33 00:03:56,195 --> 00:03:57,280 Ja, Nina. 34 00:03:57,822 --> 00:04:00,574 Og jeg mener ikke omvende hende. 35 00:04:03,619 --> 00:04:05,162 Jeg mener slå hende ihjel. 36 00:04:07,248 --> 00:04:09,375 Nå, er du ikke så sikker nu? 37 00:04:11,043 --> 00:04:14,797 Tænk på, hvor forfærdeligt det ville være for stakkels Bode 38 00:04:14,880 --> 00:04:17,008 at have mistet begge sine forældre. 39 00:04:19,218 --> 00:04:22,638 Slut dig til mig, så lader jeg resten af din familie være. 40 00:04:24,140 --> 00:04:25,975 Skal jeg stole på dig? 41 00:04:27,810 --> 00:04:29,145 Jeg giver dig mit ord. 42 00:04:33,816 --> 00:04:35,568 Jeg vil kun have dig. 43 00:04:38,404 --> 00:04:40,698 Jeg ved, det er meget at tænke over. 44 00:04:40,781 --> 00:04:42,742 Jeg kommer tilbage i morgen, og… 45 00:04:44,452 --> 00:04:46,287 …så kan vi få det hele ordnet. 46 00:04:49,874 --> 00:04:50,750 Vi ses. 47 00:04:59,884 --> 00:05:03,888 Jeg er ked af, at jeg har været lidt distraheret på det sidste, 48 00:05:03,971 --> 00:05:07,308 men jeg har gjort fremskridt i min forskning i Matheson. 49 00:05:07,391 --> 00:05:08,642 Det er cool. 50 00:05:08,726 --> 00:05:13,356 Ja. Jeg støder meget på familien Locke i det, jeg læser. 51 00:05:14,523 --> 00:05:16,233 -Virkelig? -Ja. 52 00:05:16,317 --> 00:05:18,402 Deres forfædre har været i Matheson for evigt. 53 00:05:18,486 --> 00:05:20,571 De var her før uafhængighedskrigen. 54 00:05:20,654 --> 00:05:22,865 De var smede og låsesmede, 55 00:05:22,948 --> 00:05:25,576 og de lavede fantastiske udsmykkede nøgler. 56 00:05:25,659 --> 00:05:26,744 Vidste du det? 57 00:05:28,120 --> 00:05:32,083 Jeg havde regnet det ud. 58 00:05:32,166 --> 00:05:35,753 De hedder Locke. De bor et sted, der hedder Nøglehuset. 59 00:05:35,836 --> 00:05:38,464 Har Bode nævnt noget om at finde nøgler? 60 00:05:40,383 --> 00:05:42,343 Hvorfor er du interesseret i det? 61 00:05:42,426 --> 00:05:44,178 Jeg prøver at finde en nøgle. 62 00:05:44,261 --> 00:05:47,807 Den kommer op i min forskning. Den hedder omeganøglen. 63 00:05:49,225 --> 00:05:50,768 Omeganøglen. 64 00:05:52,728 --> 00:05:56,565 Et omegasymbol ser… 65 00:05:58,943 --> 00:05:59,902 …sådan ud. 66 00:06:02,696 --> 00:06:06,075 Kan du spørge Bode, om han har set noget lignende i huset? 67 00:06:07,785 --> 00:06:09,203 Vil du gøre det for mig? 68 00:06:11,664 --> 00:06:12,832 Ja, far. 69 00:06:13,833 --> 00:06:17,086 Han spurgte om nøglerne, især omeganøglen. 70 00:06:17,169 --> 00:06:18,671 Hvad? Virkelig? 71 00:06:19,422 --> 00:06:20,923 Det er den, han vil have. 72 00:06:21,507 --> 00:06:23,717 Hvad kender han til omeganøglen? 73 00:06:24,635 --> 00:06:25,970 Det ved jeg ikke. 74 00:06:26,804 --> 00:06:29,223 Sagde han specifikt omega? 75 00:06:29,306 --> 00:06:30,433 Ja! 76 00:06:32,810 --> 00:06:34,770 Tror du, min far er en dæmon? 77 00:06:34,854 --> 00:06:36,897 -Formegentlig ikke. -Hvordan kan du vide det? 78 00:06:37,523 --> 00:06:40,484 Dodge får folk til at stjæle nøgler for hende. 79 00:06:40,568 --> 00:06:42,903 Hun gjorde det mod mig og Sam 80 00:06:42,987 --> 00:06:45,489 og sikkert også mod din far. 81 00:06:45,573 --> 00:06:47,533 Dæmoner kan ikke tage nøgler. 82 00:06:47,616 --> 00:06:50,119 Han aner ikke, hvilken fare han er i. 83 00:06:50,202 --> 00:06:52,580 Derfor skal vi beskytte vores forældre, 84 00:06:52,663 --> 00:06:56,083 for de forstår ikke nok til at beskytte sig selv. 85 00:06:56,750 --> 00:06:58,711 Jeg kommer, så snart jeg kan. 86 00:06:59,420 --> 00:07:01,547 Hold øje med ham i mellemtiden. 87 00:07:09,096 --> 00:07:10,473 Kins, er du derinde? 88 00:07:11,432 --> 00:07:12,808 Ja, giv mig et øjeblik. 89 00:07:12,892 --> 00:07:14,393 Okay, men, Kins, jeg… 90 00:07:14,477 --> 00:07:16,604 Rolig, Bode. Bare et øjeblik. 91 00:07:57,728 --> 00:07:59,813 Hey, vent lidt. 92 00:07:59,897 --> 00:08:02,775 Jeg skal over til Jamie. Jeg er tilbage før aftensmad. 93 00:08:02,858 --> 00:08:04,985 Jeg skal spørge dig om noget. 94 00:08:05,694 --> 00:08:10,157 Da du talte med Jamie, nævnte du omegasymbolet. 95 00:08:10,824 --> 00:08:12,243 Hvad talte I om? 96 00:08:14,453 --> 00:08:17,248 Det er bare et nyt spil, vi spillede. 97 00:08:17,831 --> 00:08:19,208 Det har gamle symboler. 98 00:08:19,291 --> 00:08:22,586 Det lød så alvorligt, som om I var bekymrede. 99 00:08:22,670 --> 00:08:24,797 Det er et meget stressende spil. 100 00:08:25,381 --> 00:08:28,509 Okay. Se her. Omegasymboler. 101 00:08:29,426 --> 00:08:31,303 Din far tegnede dem. 102 00:08:32,096 --> 00:08:33,764 Hvordan ved du, det var ham? 103 00:08:33,847 --> 00:08:35,474 Det er hans årbog. 104 00:08:35,558 --> 00:08:38,519 Og Sam Lesser. 105 00:08:38,602 --> 00:08:42,648 Han havde en tatovering af det samme symbol på håndleddet. 106 00:08:42,731 --> 00:08:44,108 Kan du huske det? 107 00:08:44,650 --> 00:08:45,693 Måske. 108 00:08:45,776 --> 00:08:49,613 Derfor har jeg svært ved at tro, at det bare er et tilfælde. 109 00:08:50,197 --> 00:08:51,240 Helt sikkert. 110 00:08:52,700 --> 00:08:53,701 Jeg ved det ikke. 111 00:08:56,078 --> 00:08:57,997 Du ville sige det, ikke? 112 00:08:58,539 --> 00:09:02,084 Hvis der skete noget. Hvis du vidste noget. 113 00:09:02,167 --> 00:09:04,128 Hvis jeg kunne, ville jeg. 114 00:09:05,379 --> 00:09:06,297 Jeg beklager. 115 00:09:06,880 --> 00:09:08,674 Jeg elsker dig. Jeg må gå. 116 00:09:18,183 --> 00:09:20,603 Nu skal du røre i det, mens det smelter. 117 00:09:22,021 --> 00:09:23,689 Hvordan har du lært det? 118 00:09:23,772 --> 00:09:27,318 Chamberlin lærte os det. Men jeg tror, han fortryder det. 119 00:09:31,864 --> 00:09:35,284 Rendell sagde, at jeg var heldig. 120 00:09:37,161 --> 00:09:38,704 At jeg har fået en gave. 121 00:09:41,206 --> 00:09:42,583 Det er svært at se det sådan, 122 00:09:42,666 --> 00:09:45,836 når de to nøgler, jeg har lavet, har gjort så meget skade. 123 00:09:52,092 --> 00:09:54,511 Jeg håber, det bliver anderledes for dig. 124 00:09:58,182 --> 00:09:59,224 Det bliver det. 125 00:10:00,059 --> 00:10:01,477 Vi får Jackie tilbage. 126 00:10:05,314 --> 00:10:06,690 Hvordan går det her? 127 00:10:07,983 --> 00:10:11,737 Det skal smelte, hældes i formen, og så venter vi på, det bliver hårdt. 128 00:10:11,820 --> 00:10:13,405 Hvor lang tid tager det? 129 00:10:14,490 --> 00:10:17,618 Alle nøgler er forskellige. Et par minutter, et par timer. 130 00:10:17,701 --> 00:10:19,453 I er færdige i aften, ikke? 131 00:10:21,830 --> 00:10:23,165 Hvad er der galt? 132 00:10:23,874 --> 00:10:25,584 Gabe kom til Nøglehuset. 133 00:10:29,129 --> 00:10:30,047 Og? 134 00:10:31,965 --> 00:10:34,927 Han dræber mor, hvis jeg ikke vil omvendes. 135 00:10:39,056 --> 00:10:41,308 Det skal nok gå. Det kommer ikke så langt. 136 00:10:41,392 --> 00:10:43,519 Vi kan ikke beskytte hende konstant. 137 00:10:44,144 --> 00:10:46,689 -Jeg kan ikke lade det ske. -Du skal ikke omvendes. 138 00:10:46,772 --> 00:10:50,025 Jeg lader ham ikke slå mor ihjel. Han gik efter Jackie på grund af mig. 139 00:10:50,109 --> 00:10:51,318 Nej. 140 00:10:52,403 --> 00:10:54,321 -Det var ikke din skyld. -Var det ikke? 141 00:10:54,988 --> 00:10:56,865 Hvis vi er helt ærlige. 142 00:10:56,949 --> 00:10:58,992 Tænk ikke sådan, Kinsey. 143 00:11:02,996 --> 00:11:04,957 Han gav mig indtil i morgen. 144 00:11:10,504 --> 00:11:12,756 Hun skal lokke det ud af ham. 145 00:11:16,176 --> 00:11:17,094 Nej. 146 00:11:18,721 --> 00:11:20,013 Nej, det er… 147 00:11:21,223 --> 00:11:24,059 Det er forkert. Jeg vil ikke lyve for min datter. 148 00:11:24,560 --> 00:11:28,522 Hvor længe har du ledt efter denne portal, Josh? 149 00:11:28,605 --> 00:11:31,859 Hvor meget tid har du brugt på at drømme om den? 150 00:11:31,942 --> 00:11:34,820 Nej, beklager. Jeg kan ikke. 151 00:11:35,362 --> 00:11:37,489 Hvis din kone var på den anden side? 152 00:11:38,615 --> 00:11:39,783 Lad være. 153 00:11:39,867 --> 00:11:42,244 Brug ikke hende til at manipulere mig. 154 00:11:42,327 --> 00:11:44,163 Hvis jeg tager dig med til den? 155 00:11:45,080 --> 00:11:46,081 Døren? 156 00:11:46,749 --> 00:11:48,667 Så kan du beslutte, hvad du vil. 157 00:11:49,668 --> 00:11:52,671 Du er allerede så tæt på. Vil du ikke se den? 158 00:11:54,465 --> 00:11:56,300 Hvad vil det koste mig? 159 00:11:57,468 --> 00:11:58,427 Intet. 160 00:11:59,136 --> 00:12:00,095 Det lover jeg. 161 00:12:04,850 --> 00:12:05,809 Okay. 162 00:12:05,893 --> 00:12:07,478 Klog beslutning. 163 00:12:07,561 --> 00:12:10,397 Vi må snart af sted. Der er lavvande. 164 00:12:12,107 --> 00:12:14,693 Du får brug for bedre sko og en jakke. 165 00:12:15,611 --> 00:12:18,906 Okay, jeg skal lige hjem først. Vi mødes i gården. 166 00:12:22,242 --> 00:12:23,243 Åh! 167 00:12:25,829 --> 00:12:27,372 Tag to lommelygter med. 168 00:12:45,307 --> 00:12:48,852 Gabe. Eden og historielæreren er ude på noget. 169 00:12:49,478 --> 00:12:50,646 Hvad? 170 00:12:50,729 --> 00:12:53,649 Det ved jeg ikke. De var i fællesrummet. 171 00:12:53,732 --> 00:12:56,443 Hun så ud til at ville overbevise ham om noget. 172 00:12:57,027 --> 00:12:58,529 Bare dræb kællingen. 173 00:12:59,112 --> 00:13:00,072 Hvad? 174 00:13:00,155 --> 00:13:02,199 Dræb hende. Eden. Skaf dig af med hende. 175 00:13:03,534 --> 00:13:06,537 Hvem taler du med? Min gode ven, Gabe? 176 00:13:06,620 --> 00:13:07,704 Lad mig hilse. 177 00:13:09,623 --> 00:13:11,625 Har du Javi til at udspionere mig? 178 00:13:12,209 --> 00:13:13,710 Hvad har du gang i, Eden? 179 00:13:14,253 --> 00:13:16,463 Gør ikke noget, du vil fortryde. 180 00:13:16,547 --> 00:13:19,758 Jeg har faktisk travlt, så jeg smutter. 181 00:13:20,467 --> 00:13:21,552 Farvel. 182 00:13:23,887 --> 00:13:25,347 Hvorfor er du her, Javi? 183 00:13:26,807 --> 00:13:27,933 Ishockeytræning. 184 00:13:28,725 --> 00:13:32,187 Jeg er ret sikker på, ishockeybanen er på den anden side af campus. 185 00:14:12,644 --> 00:14:14,897 Den tager jeg! 186 00:14:19,776 --> 00:14:21,028 Hvor skal du hen? 187 00:14:21,111 --> 00:14:25,365 Vejret er vendt, så jeg tager en hurtig vandretur. 188 00:14:25,449 --> 00:14:26,533 Må jeg komme med? 189 00:14:27,576 --> 00:14:29,953 Jeg har brug for lidt tid til mig selv. 190 00:14:30,454 --> 00:14:31,371 Okay. 191 00:14:32,122 --> 00:14:33,457 Men det er ikke længe, 192 00:14:33,540 --> 00:14:36,501 og Bernadette er på kontoret, hvis der er noget. 193 00:14:36,585 --> 00:14:37,419 Okay. 194 00:14:37,502 --> 00:14:39,129 -Okay. Vi ses. -Vi ses. 195 00:14:48,597 --> 00:14:49,681 Er du klar? 196 00:14:51,058 --> 00:14:52,100 Bløder du? 197 00:14:54,895 --> 00:14:55,854 Ja. 198 00:14:56,647 --> 00:14:58,732 Jeg får nogle gange næseblod. 199 00:15:12,996 --> 00:15:13,956 Mor? 200 00:15:27,177 --> 00:15:28,178 Er du okay? 201 00:15:30,305 --> 00:15:31,181 Ja. 202 00:15:32,808 --> 00:15:36,687 Føler du nogle gange, at alle forstår en vits undtagen dig? 203 00:15:40,315 --> 00:15:41,233 Ja. 204 00:15:45,779 --> 00:15:47,364 Duncan sagde, 205 00:15:48,907 --> 00:15:50,659 at du og Gabe har slået op. 206 00:15:52,202 --> 00:15:53,453 Vil du tale om det? 207 00:15:54,705 --> 00:15:57,457 Han var ikke den, jeg troede, han var. 208 00:15:58,250 --> 00:16:02,087 Ja, han var en sød knægt, men der var noget med ham. 209 00:16:03,296 --> 00:16:04,715 Må jeg sige det nu? 210 00:16:06,133 --> 00:16:07,801 Dine instinkter var rigtige. 211 00:16:11,555 --> 00:16:14,016 Jeg tænkte, vi kunne lave mad senere. 212 00:16:14,641 --> 00:16:16,143 Måske se en film? 213 00:16:17,853 --> 00:16:19,312 Du kan vælge filmen. 214 00:16:22,649 --> 00:16:24,067 Måske en anden gang. 215 00:16:26,153 --> 00:16:28,530 Jeg skal noget i aften, og… 216 00:16:28,613 --> 00:16:29,823 Måske i morgen? 217 00:16:32,826 --> 00:16:33,785 Okay. 218 00:16:35,787 --> 00:16:36,705 I morgen. 219 00:16:42,878 --> 00:16:45,172 Sig til, hvis du skifter mening. 220 00:16:46,048 --> 00:16:47,090 Jeg vil være her. 221 00:16:49,634 --> 00:16:50,635 Okay. 222 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 Tak, skat. 223 00:16:53,680 --> 00:16:54,681 Selvfølgelig. 224 00:16:58,810 --> 00:16:59,811 Hvad skete der? 225 00:17:00,395 --> 00:17:03,065 Min far tog sit vandretøj og gik med Eden. 226 00:17:04,232 --> 00:17:05,817 Sagde de, hvor de tog hen? 227 00:17:05,901 --> 00:17:08,111 Nej, men han kom herind først. 228 00:17:08,195 --> 00:17:11,073 Han rodede rundt i skufferne herovre. 229 00:18:19,683 --> 00:18:21,560 Det er okay. Han er væk. 230 00:18:22,936 --> 00:18:24,855 Hvorfor har din far det her? 231 00:18:26,148 --> 00:18:27,065 Hvad er der? 232 00:18:27,149 --> 00:18:30,443 Jeg tror, det er åbningen bag den sorte dør. 233 00:18:33,655 --> 00:18:35,240 Din far tog til havgrotterne. 234 00:18:36,283 --> 00:18:38,285 Eden fører ham til den sorte dør. 235 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 Vi må hjælpe ham. 236 00:18:44,457 --> 00:18:46,209 Hvordan gør vi det? 237 00:18:46,293 --> 00:18:47,419 Vi 238 00:18:48,837 --> 00:18:50,297 har fordelen. 239 00:18:58,513 --> 00:19:00,140 Den næste del er afgørende. 240 00:19:00,640 --> 00:19:02,726 Det kræver dyb koncentration. 241 00:19:04,603 --> 00:19:07,564 En nøgle får sin magi fra nøglemagerens hensigt. 242 00:19:08,190 --> 00:19:09,274 Luk øjnene… 243 00:19:11,193 --> 00:19:13,361 …og fokuser på hensigten. 244 00:19:14,863 --> 00:19:16,740 Hvad skal du bruge nøglen til? 245 00:19:20,911 --> 00:19:23,413 Vi bruger materiale fra dæmonverdenen. 246 00:19:23,496 --> 00:19:26,249 Men dens kraft kan stadig godt omdannes. 247 00:19:26,666 --> 00:19:31,046 Nøglerne kan føre til det mørkeste ondskab 248 00:19:31,129 --> 00:19:34,549 eller det største gode. Og du, som nøglemager, bestemmer. 249 00:19:44,351 --> 00:19:45,268 Okay. 250 00:19:46,269 --> 00:19:47,229 Hvad så nu? 251 00:19:50,273 --> 00:19:51,650 Tilføj dit blod. 252 00:20:30,355 --> 00:20:32,315 Scot. Hvad laver du her? 253 00:20:32,399 --> 00:20:35,360 Okay, jeg ved, hvad du sagde, men jeg… 254 00:20:37,904 --> 00:20:40,573 Jeg kan ikke bare lade være med at hjælpe dig, 255 00:20:40,657 --> 00:20:44,536 og jeg har lavet en liste med otte grunde til hvorfor. 256 00:20:45,412 --> 00:20:47,789 Nummer et, jeg er ret adræt. Nummer… 257 00:20:52,377 --> 00:20:53,586 Det er egoistisk, 258 00:20:53,670 --> 00:20:56,589 men jeg er glad for, du ikke kom ind i Rochester. 259 00:20:57,632 --> 00:20:59,968 De er stadig idioter ikke at vælge dig. 260 00:21:01,177 --> 00:21:04,264 Ja, men jeg kan ikke lægge al skylden på dem. 261 00:21:05,765 --> 00:21:07,100 Jeg kom faktisk ind. 262 00:21:08,560 --> 00:21:10,020 Men du var så spændt. 263 00:21:11,563 --> 00:21:15,275 Åh gud. Ændrede du mening på grund af det, der skete her? 264 00:21:15,358 --> 00:21:16,818 Nej! 265 00:21:17,485 --> 00:21:21,281 Nej. Jeg havde bare fornemmelsen af, jeg ikke var klar til det. 266 00:21:21,364 --> 00:21:24,617 Lyt til mavefornemmelsen, ikke? 267 00:21:25,118 --> 00:21:26,536 Ikke når den tager fejl. 268 00:21:27,329 --> 00:21:30,874 Vi tvivler alle på os selv, men du kan ikke sige nej til det. 269 00:21:30,957 --> 00:21:33,376 Jeg troede, du var glad for, jeg var her. 270 00:21:34,336 --> 00:21:36,296 Ikke på bekostning af din drøm. 271 00:21:37,422 --> 00:21:39,090 Du bliver nødt til det. 272 00:21:39,674 --> 00:21:41,551 Sig til dem, du har skiftet mening. 273 00:21:42,886 --> 00:21:44,220 Jeg kan vel 274 00:21:45,263 --> 00:21:46,097 prøve. 275 00:21:47,057 --> 00:21:49,476 -Det så du godt, ikke? -Ja, jeg så det. 276 00:21:55,273 --> 00:21:56,441 Iskold. 277 00:21:56,524 --> 00:21:57,817 Den er frossen. 278 00:21:57,901 --> 00:22:01,196 -Bruger nogen en nøgle? -Der er ingen nøgle, der gør det. 279 00:22:01,279 --> 00:22:04,491 Ting er frosset for mig hele dagen. 280 00:22:04,574 --> 00:22:08,453 Først blev min te iskold, så var der frost på mit spejl. 281 00:22:08,536 --> 00:22:10,455 Jeg troede, jeg var skør. 282 00:22:10,538 --> 00:22:13,333 Okay, hvis det ikke er en nøgle, 283 00:22:14,918 --> 00:22:16,795 så er det måske et spøgelse. 284 00:22:16,878 --> 00:22:18,797 -Et spøgelse? -Ja. 285 00:22:18,880 --> 00:22:22,384 Spøgelser er ofte forbundet med at skabe kolde steder. 286 00:22:22,467 --> 00:22:25,011 I hvert fald ifølge paranormal folklore. 287 00:22:25,095 --> 00:22:27,055 Det lyder som noget sludder. 288 00:22:28,056 --> 00:22:31,768 Kommer det fra pigen, der hænger ud med sine døde slægtninge? 289 00:22:32,352 --> 00:22:35,730 Fair nok, men Chamberlin har aldrig været i huset. 290 00:22:35,814 --> 00:22:38,483 Måske prøver han at fortælle dig noget. 291 00:22:39,442 --> 00:22:43,029 Jeg bliver hjemsøgt af min dæmonekskæreste og min tipoldefar. 292 00:22:45,031 --> 00:22:45,949 Fantastisk. 293 00:22:48,910 --> 00:22:50,745 Hvad er den vigtige besked? 294 00:22:53,373 --> 00:22:54,874 Hvad vil du fortælle mig? 295 00:22:58,711 --> 00:23:00,463 Kins, se. 296 00:23:21,359 --> 00:23:23,653 Wow. Kins, det ville jeg ikke gøre. 297 00:23:25,238 --> 00:23:26,156 Kins? 298 00:23:26,656 --> 00:23:28,783 Kins, det ville jeg virkelig ikke. 299 00:23:29,951 --> 00:23:34,372 Hey, Kins, har du nogensinde set den berømte franske stumfilm fra 1906 300 00:23:34,456 --> 00:23:36,791 af George Méliès, der hedder The Chimney Sweep? 301 00:23:36,875 --> 00:23:37,709 Nej. 302 00:23:37,792 --> 00:23:40,420 Det endte vist ikke godt for ham. 303 00:23:40,503 --> 00:23:42,380 Kan du stoppe med at tale? 304 00:23:42,464 --> 00:23:43,715 Ja. Undskyld. 305 00:23:56,144 --> 00:23:58,897 Chamberlin eller nogen ville have, jeg skulle finde det. 306 00:23:59,647 --> 00:24:00,773 Hvad fanden er det? 307 00:24:01,274 --> 00:24:03,985 Det ved jeg ikke. Men se her. 308 00:24:31,971 --> 00:24:34,432 Jeg er meget taknemmelig for jer alle. 309 00:24:34,516 --> 00:24:37,227 Jeg troede aldrig, jeg ville nå hertil. 310 00:24:38,394 --> 00:24:39,312 Tak. 311 00:24:40,188 --> 00:24:41,523 Tak, Gary. 312 00:24:44,150 --> 00:24:46,402 Har I andre noget at dele? 313 00:24:50,615 --> 00:24:52,283 Hej, jeg hedder Nina. 314 00:24:53,284 --> 00:24:54,536 Jeg er alkoholiker. 315 00:24:54,619 --> 00:24:55,995 Hej, Nina. 316 00:25:01,209 --> 00:25:06,881 Nogle af jer ved det sikkert allerede, men min mand døde sidste år, 317 00:25:08,007 --> 00:25:12,262 og jeg flyttede mine børn her til huset, hvor han voksede op. 318 00:25:14,931 --> 00:25:17,767 Vi er gået igennem en hård overgangsfase. 319 00:25:19,060 --> 00:25:22,438 Jeg ville flytte os alle tilbage til Seattle, men 320 00:25:23,815 --> 00:25:26,359 jeg gjorde det ikke, for børnene… 321 00:25:29,153 --> 00:25:30,363 …har det godt her. 322 00:25:32,115 --> 00:25:33,783 De trives virkelig her. 323 00:25:35,493 --> 00:25:36,619 Og jeg er glad. 324 00:25:38,204 --> 00:25:42,083 Hvilken mor vil ikke have det for sine børn? 325 00:25:45,837 --> 00:25:50,258 Jeg tænkte, at når de var glade igen, 326 00:25:51,259 --> 00:25:53,761 kunne jeg selv komme videre. 327 00:25:56,139 --> 00:26:01,769 Jeg troede, det ville være nemmere for mig, da jeg jo er voksen. 328 00:26:02,729 --> 00:26:04,689 Jeg har min alders visdom. 329 00:26:06,941 --> 00:26:11,029 Jeg er vant til at have både smerte og glæde i mit hjerte. 330 00:26:16,701 --> 00:26:20,830 Og jeg har prøvet, men der er bare nogle ting… 331 00:26:23,625 --> 00:26:27,170 …jeg ikke kan komme videre fra, som stadig ikke giver mening. 332 00:26:27,712 --> 00:26:30,923 Jeg forstår ikke, hvordan Ellie Whedon forsvandt, 333 00:26:32,050 --> 00:26:35,553 og jeg tror ikke, at min ven Joe begik selvmord. 334 00:26:35,637 --> 00:26:37,347 Drengen, der dræbte min mand, 335 00:26:37,430 --> 00:26:41,309 hvis det bare var tilfældigt, som de siger, 336 00:26:42,810 --> 00:26:47,690 hvorfor fulgte han os så til Matheson for at prøve at gøre det af med os? Hvorfor? 337 00:26:47,774 --> 00:26:50,318 Hvorfor er jeg den eneste, der spørger? 338 00:26:50,401 --> 00:26:53,696 Hvorfor gør mine børn ikke? Jeg forstår ikke, hvordan de… 339 00:26:57,325 --> 00:27:01,245 Jeg vil have, at de kommer videre og bliver lykkelige. Det gør jeg. 340 00:27:07,377 --> 00:27:10,630 Men det føles, som om jeg er helt alene. 341 00:27:16,511 --> 00:27:17,470 Jeg ved, 342 00:27:18,763 --> 00:27:22,433 at alkoholisme kan være isolerende. 343 00:27:25,311 --> 00:27:27,313 Men det, jeg taler om, 344 00:27:28,648 --> 00:27:30,525 er mere end det. 345 00:27:39,075 --> 00:27:40,493 Tak, fordi I lyttede. 346 00:27:41,828 --> 00:27:42,954 Tak, Nina. 347 00:27:50,712 --> 00:27:52,046 Jeg er glad for, du delte. 348 00:27:52,130 --> 00:27:55,258 Jeg havde bare brug for at komme ud med det. 349 00:27:55,925 --> 00:27:57,844 Jeg håber ikke, du tager det personligt. 350 00:27:57,927 --> 00:28:01,013 Jeg ved, du gjorde alt for Ellie og Joe. 351 00:28:01,097 --> 00:28:04,517 Bare rolig. Det var også frustrerende for mig. 352 00:28:06,018 --> 00:28:08,396 Jeg er bare ked af, du har det så svært. 353 00:28:10,648 --> 00:28:14,902 Vil du have en kop kaffe og snakke lidt? 354 00:28:17,196 --> 00:28:18,322 Absolut. 355 00:28:19,574 --> 00:28:20,491 Her. 356 00:28:32,754 --> 00:28:33,629 Denne vej. 357 00:28:49,187 --> 00:28:51,856 Jeg kan ikke tro, det er så tæt på Nøglehuset. 358 00:28:52,648 --> 00:28:54,609 Det var lige for næsen af mig. 359 00:28:58,738 --> 00:29:01,866 Min forfader ville vist ikke have, at nogen fandt det. 360 00:29:03,075 --> 00:29:05,787 Han skriver intet om en havgrotte i sin dagbog. 361 00:29:06,454 --> 00:29:10,333 Var din forfader den første, der fandt døren? 362 00:29:12,126 --> 00:29:13,419 Han nævnte ikke nogen dør. 363 00:29:13,503 --> 00:29:18,341 Han sagde, han fandt en portal, og den åbnede for ham. 364 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 Wow. 365 00:29:23,888 --> 00:29:26,307 Han må have været en stærk fyr. 366 00:29:38,069 --> 00:29:39,195 Chamberlin? 367 00:29:41,155 --> 00:29:43,658 Jeg fandt seletøjet, eller hvad det nu er. 368 00:29:45,159 --> 00:29:46,160 Tak. 369 00:29:48,871 --> 00:29:49,956 Hvad gør det? 370 00:29:50,498 --> 00:29:52,375 Hvor er nøglen, der passer til? 371 00:29:58,840 --> 00:30:02,385 Jeg ville ønske, jeg kunne tale med dig, men vi har ikke spøgelsesnøglen mere, 372 00:30:02,468 --> 00:30:04,846 så jeg får brug for lidt mere hjælp. 373 00:30:45,177 --> 00:30:46,762 Tak, Chamberlin! 374 00:30:47,305 --> 00:30:49,140 Ja, tak! Hvor du end er! 375 00:30:49,724 --> 00:30:51,142 Hvad tror du, den gør? 376 00:30:55,646 --> 00:30:57,440 Undskyld, jeg tager æren. 377 00:30:57,523 --> 00:31:00,818 Jeg har ikke brug for æren. Jeg er glad for, det virkede. 378 00:31:06,157 --> 00:31:07,408 Her, denne vej! 379 00:31:11,621 --> 00:31:12,622 Jeg tror, den er klar. 380 00:31:47,365 --> 00:31:48,491 Det virkede. 381 00:31:50,743 --> 00:31:52,662 Der er kun én måde at finde ud af det. 382 00:32:21,816 --> 00:32:22,817 Det er ægte. 383 00:32:28,114 --> 00:32:29,198 Energien. 384 00:32:33,035 --> 00:32:35,538 Det føles ikke godt. 385 00:32:38,416 --> 00:32:40,334 Du kan godt mærke kraften, ikke? 386 00:32:41,502 --> 00:32:44,338 Man kan ikke rigtig opleve det, før dørene åbnes. 387 00:32:44,839 --> 00:32:46,799 Lad os komme væk. Tag nøglen. 388 00:32:47,800 --> 00:32:49,593 Hvordan kender du til det her? 389 00:32:51,220 --> 00:32:52,304 Det er lige meget. 390 00:32:58,644 --> 00:33:01,105 Se lige engang. 391 00:33:02,106 --> 00:33:03,315 Nye alliancer. 392 00:33:03,399 --> 00:33:06,527 Okay, hvad fanden foregår der her? 393 00:33:07,862 --> 00:33:09,739 Vil du fortælle ham det, eller skal jeg? 394 00:33:14,368 --> 00:33:15,578 Hun er en dæmon, 395 00:33:16,203 --> 00:33:20,249 og hun prøver at åbne døren, så du også bliver til en. 396 00:33:22,835 --> 00:33:23,711 Hvad? 397 00:33:24,253 --> 00:33:25,379 Og hvorfor? 398 00:33:25,880 --> 00:33:29,050 Så du kan lave din egen dæmonhær og kæmpe imod mig? 399 00:33:29,133 --> 00:33:31,969 Kom nu, Eden. Det er sølle, selv for dig. 400 00:33:32,053 --> 00:33:35,181 Jeg har dræbt din bedste lakaj. Jeg kan gøre meget værre. 401 00:33:36,724 --> 00:33:39,518 Du vil fortryde, du ikke respekterede mig. 402 00:33:41,270 --> 00:33:42,313 Faktisk… 403 00:33:44,565 --> 00:33:46,525 Jeg tror faktisk, det er omvendt. 404 00:33:56,911 --> 00:33:58,037 Farvel, Eden. 405 00:34:14,136 --> 00:34:16,388 -Lys på dem med din lommelygte! -Hvad? 406 00:34:49,547 --> 00:34:51,257 Lort! 407 00:35:00,224 --> 00:35:01,267 Lort! 408 00:35:06,147 --> 00:35:07,731 Hele grotten er kollapset. 409 00:35:10,025 --> 00:35:10,985 Far! 410 00:35:11,944 --> 00:35:13,112 Far! 411 00:35:14,655 --> 00:35:16,490 Hallo! Kan nogen høre mig? 412 00:35:17,700 --> 00:35:18,659 Far! 413 00:35:19,410 --> 00:35:20,244 Jamie? 414 00:35:20,828 --> 00:35:22,079 Far, er du okay? 415 00:35:23,247 --> 00:35:24,665 Ja, jeg er okay. 416 00:35:24,748 --> 00:35:26,709 Kan du hente hjælp, skat? 417 00:35:27,585 --> 00:35:28,669 Vi kan godt klare det. 418 00:35:33,591 --> 00:35:35,426 Far, vi får dig ud derfra. 419 00:35:35,509 --> 00:35:37,928 Okay. Hvem er med dig? 420 00:35:50,065 --> 00:35:51,108 Et øjeblik. 421 00:35:51,984 --> 00:35:52,943 Bode? 422 00:36:00,951 --> 00:36:02,786 Kan du komme igennem her? 423 00:36:14,256 --> 00:36:15,257 Hej. 424 00:36:20,638 --> 00:36:21,639 Er du okay? 425 00:36:23,599 --> 00:36:26,018 Ja. Hvordan gjorde du det? 426 00:36:26,101 --> 00:36:27,519 Det er lige meget. 427 00:36:27,603 --> 00:36:29,647 Hvad skete der med dig derinde? 428 00:36:31,315 --> 00:36:33,525 Skyggerne blev levende, 429 00:36:33,609 --> 00:36:37,071 og de ville jævne det hele med jorden, 430 00:36:37,863 --> 00:36:39,615 men så dukkede I op, og… 431 00:36:40,241 --> 00:36:42,159 Hvordan vidste I, hvor jeg… 432 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 Hvor… 433 00:36:49,083 --> 00:36:50,084 Far? 434 00:36:52,461 --> 00:36:54,046 Ja, skat, hvad så? 435 00:36:54,129 --> 00:36:56,715 Du var i gang med at fortælle os noget. 436 00:36:56,799 --> 00:36:57,883 Var jeg? 437 00:37:00,886 --> 00:37:02,429 Hvordan kom vi ind i grotten? 438 00:37:02,513 --> 00:37:04,306 Vi udforskede bare lidt, 439 00:37:04,390 --> 00:37:07,142 og så faldt der sten ned, og du slog dit hoved. 440 00:37:09,770 --> 00:37:12,690 Ja, det forklarer, hvorfor jeg er så forvirret. 441 00:37:13,190 --> 00:37:14,400 Er du okay? 442 00:37:14,483 --> 00:37:17,569 Jeg er okay. Jeg er bare glad for, vi er i sikkerhed. 443 00:37:19,029 --> 00:37:20,990 Vi bør nok komme ud herfra. 444 00:37:22,241 --> 00:37:23,242 Kom så. 445 00:37:39,174 --> 00:37:40,175 Tyler, se. 446 00:38:46,241 --> 00:38:48,243 Jeg er her, hvis du får brug for mig. 447 00:38:48,994 --> 00:38:49,912 Ja. 448 00:38:50,537 --> 00:38:51,455 Tak. 449 00:40:05,279 --> 00:40:06,113 Jackie. 450 00:40:09,950 --> 00:40:11,535 Hvad laver du her, Tyler? 451 00:40:13,662 --> 00:40:14,663 Savnede du mig? 452 00:40:16,331 --> 00:40:17,291 Ja, 453 00:40:18,667 --> 00:40:19,585 på en måde. 454 00:40:20,711 --> 00:40:21,837 Det er fjollet. 455 00:40:23,130 --> 00:40:24,047 Jeg er her. 456 00:40:25,507 --> 00:40:26,967 Jeg er stadig mig selv. 457 00:40:28,510 --> 00:40:29,595 Hvordan det? 458 00:40:30,637 --> 00:40:32,890 Jeg husker alt, vi har gjort sammen. 459 00:40:35,767 --> 00:40:36,977 Hvert øjeblik. 460 00:40:38,520 --> 00:40:41,523 Inde i mit hoved, rejsen til Bath. 461 00:40:45,444 --> 00:40:47,362 Var det ikke det, du ville have? 462 00:40:51,867 --> 00:40:52,784 Det var det. 463 00:40:54,536 --> 00:40:56,246 Vi kan stadig være sammen. 464 00:40:58,707 --> 00:41:00,334 Du skal bare lukke mig ind. 465 00:41:02,461 --> 00:41:05,255 Hvad betyder det helt præcist? 466 00:41:06,256 --> 00:41:09,843 Du skal give slip på alle dine fordomme. 467 00:41:11,762 --> 00:41:13,889 Omfavn dine impulser. 468 00:41:15,641 --> 00:41:17,267 Stop med at prøve at være 469 00:41:17,809 --> 00:41:21,688 den Tyler, andre vil have, du skal være, og bare 470 00:41:22,481 --> 00:41:24,358 følg dine lyster. 471 00:41:30,822 --> 00:41:33,033 Vi kunne være så glade sammen, Tyler. 472 00:41:35,869 --> 00:41:37,120 Vil du ikke have det? 473 00:41:40,666 --> 00:41:42,834 Jo. Det vil jeg virkelig. 474 00:42:16,493 --> 00:42:17,411 Jackie? 475 00:42:23,792 --> 00:42:24,960 Hvad er det? 476 00:42:30,090 --> 00:42:31,717 Du skal tage den fra mig. 477 00:42:59,828 --> 00:43:01,288 Undskyld. 478 00:43:01,371 --> 00:43:03,206 Du har intet at undskylde for. 479 00:43:03,290 --> 00:43:06,835 Jeg troede ikke, jeg kunne reddes, men det kunne du. Tak. 480 00:43:07,711 --> 00:43:08,754 Jeg elsker dig. 481 00:43:10,130 --> 00:43:11,465 Jeg elsker også dig. 482 00:43:22,893 --> 00:43:24,061 Er der noget galt? 483 00:43:26,563 --> 00:43:27,564 Det ved jeg ikke. 484 00:43:30,692 --> 00:43:31,860 Er du okay? 485 00:43:32,944 --> 00:43:33,904 Jackie! 486 00:43:35,113 --> 00:43:37,032 Jackie! 487 00:43:37,115 --> 00:43:38,367 Jack! 488 00:43:38,450 --> 00:43:40,410 Jackie! 489 00:43:42,537 --> 00:43:43,538 Jackie! 490 00:43:44,706 --> 00:43:46,500 Jackie! Jack! 491 00:43:47,084 --> 00:43:48,043 Jack… 492 00:43:50,170 --> 00:43:51,004 Jackie. 493 00:43:53,799 --> 00:43:54,716 Jack. 494 00:43:55,926 --> 00:43:58,095 Jackie? 495 00:44:02,140 --> 00:44:03,141 Jackie? 496 00:44:05,894 --> 00:44:06,895 Jackie! 497 00:44:08,063 --> 00:44:08,939 Jackie! 498 00:44:11,733 --> 00:44:12,818 Nej. 499 00:45:46,578 --> 00:45:48,580 BASERET PÅ ROMANEN AF JOE HILL OG GABRIEL RODRIGUEZ 500 00:48:02,547 --> 00:48:07,552 Tekster af: Martin Larsen