1 00:00:06,215 --> 00:00:08,676 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:30,114 --> 00:00:37,080 ‎(คีย์เฮาส์ ‎แมธเทอสัน รัฐแมสซาชูเซตส์  ปี 1775) 3 00:01:02,772 --> 00:01:04,398 ‎แม่บอกว่าพ่อควรพักบ้าง 4 00:01:07,401 --> 00:01:08,486 ‎ไปหยิบเล่มต่อไป 5 00:01:19,997 --> 00:01:21,207 ‎ผมไม่ได้เรื่องเลย 6 00:01:21,290 --> 00:01:23,251 ‎ลูกไม่อดทน ไม่ใช่ไม่ได้เรื่อง 7 00:01:23,334 --> 00:01:25,628 ‎พรสวรรค์ของพ่อคงไม่ได้ถูกส่งต่อมาถึงผม 8 00:01:25,711 --> 00:01:26,671 ‎จริงนะครับ 9 00:01:26,754 --> 00:01:28,297 ‎มีศึกสงครามอยู่รอบตัวเรา 10 00:01:28,381 --> 00:01:30,675 ‎แต่ผมทำได้เพียงเรียงอาวุธ 11 00:01:30,758 --> 00:01:32,760 ‎ซึ่งชายที่ดีกว่าผมทำขึ้นมาและกวัดแกว่ง 12 00:01:34,011 --> 00:01:36,097 ‎แล้วผมมีหน้าที่อะไรบนโลกใบนี้ 13 00:01:38,516 --> 00:01:40,017 ‎เดี๋ยวลูกก็เจองานที่ถนัดเอง 14 00:01:42,145 --> 00:01:43,229 ‎กลับไปทำงานได้แล้ว 15 00:02:27,273 --> 00:02:28,274 ‎- พ่อ มี… ‎- พ่อรู้ 16 00:02:28,357 --> 00:02:31,736 ‎แอบหนีออกไปทางด้านหลัง ‎แล้ววิ่งเข้าเมืองไปบอกผู้กองคริสกับ… 17 00:02:31,819 --> 00:02:34,280 ‎- พวกมันมากันเยอะ พ่อต้อง… ‎- ทำตามที่พ่อสั่งสิ ไป! 18 00:02:36,616 --> 00:02:37,950 ‎ปีเตอร์ มีอะไรคะ 19 00:02:38,034 --> 00:02:41,495 ‎ทหารของพระราชา ไปซ่อนในห้องมิแรนด้า ‎ไม่ว่ายังไงก็ห้ามออกมาเด็ดขาด 20 00:02:53,132 --> 00:02:54,342 ‎เปิดประตู! 21 00:02:56,385 --> 00:02:57,678 ‎จะเอาอะไร 22 00:02:57,762 --> 00:02:59,222 ‎สวัสดียามค่ำ 23 00:03:00,389 --> 00:03:01,974 ‎ปีเตอร์ ล็อคสินะ 24 00:03:02,642 --> 00:03:03,476 ‎แล้วคุณเป็นใคร 25 00:03:04,060 --> 00:03:07,730 ‎ร้อยเอกเฟรเดอริค กิเดี้ยน ‎แห่งกองทหารราบที่ 23 26 00:03:09,523 --> 00:03:10,650 ‎มีข่าวลือว่า 27 00:03:11,651 --> 00:03:13,861 ‎แกผลิตอาวุธปืนในอาณานิคม 28 00:03:13,945 --> 00:03:17,031 ‎และเก็บยุทธภัณฑ์ฝ่ายผู้ก่อการร้ายไว้ในบ้าน 29 00:03:17,114 --> 00:03:19,951 ‎เราก็เลยอยากจะมาตรวจดูสักหน่อย 30 00:03:21,160 --> 00:03:23,162 ‎ข่าวลือเป็นสิ่งที่ต่ำทรามนะครับ ผู้กอง 31 00:03:24,038 --> 00:03:25,498 ‎ครอบครัวผมนอนอยู่ 32 00:03:26,958 --> 00:03:28,584 ‎ดังนั้นผมขอให้คุณไปเสีย 33 00:03:32,213 --> 00:03:37,134 ‎ช่างน่าตำหนิ ไร้มารยาทเสียจริงๆ ‎ไม่เชิญฉันเข้าไปดื่มน้ำชาเลยสักคำ 34 00:03:38,344 --> 00:03:41,847 ‎ไม่ได้ยินหรือไงว่า ‎ฉันเป็นไพร่หลวงรับใช้พระราชาของแก 35 00:03:44,684 --> 00:03:45,726 ‎ค้นบ้าน! 36 00:03:46,310 --> 00:03:47,436 ‎ได้ยินแล้วนี่ ไป 37 00:03:48,521 --> 00:03:49,647 ‎นายสองคนมากับฉัน 38 00:03:50,982 --> 00:03:52,233 ‎แยกย้ายกันค้นให้ทั่ว 39 00:03:57,405 --> 00:03:58,614 ‎เรากำลังค้นหาอาวุธ 40 00:04:04,161 --> 00:04:05,204 ‎พระเจ้า! 41 00:04:07,290 --> 00:04:09,917 ‎ดูสิว่าเราเจออะไร แล้วยังเจอดินปืนแปดถัง 42 00:04:10,001 --> 00:04:12,128 ‎กับปืนที่ขโมยมาจากทหารอังกฤษในห้องใต้หลังคา 43 00:04:12,211 --> 00:04:14,839 ‎นายกับลูกน้องอยากจะเอา ‎ของอะไรของมันไปก็เชิญ 44 00:04:15,464 --> 00:04:17,757 ‎- ไม่! ‎- เราจะขนมันขึ้นรถ 45 00:04:17,841 --> 00:04:18,718 ‎ไม่! 46 00:04:18,800 --> 00:04:23,264 ‎สันดานพวกทหารรับใช้กษัตริย์ ‎ชอบขโมยทรัพย์สินของคนอื่น! 47 00:04:24,765 --> 00:04:27,059 ‎- ปีเตอร์! ‎- ฉันดูแลลูกน้องของฉัน 48 00:04:28,853 --> 00:04:29,812 ‎ปีเตอร์! 49 00:04:29,895 --> 00:04:31,689 ‎และลูกน้องก็ดูแลฉัน 50 00:04:42,616 --> 00:04:43,826 ‎มีใครนอนหลับบ้างไหม 51 00:04:48,039 --> 00:04:48,873 ‎อืม 52 00:04:49,373 --> 00:04:50,249 ‎เหมือนกัน 53 00:04:52,626 --> 00:04:54,587 ‎ทำไมเก้บถึงไม่ตามมาจัดการเราล่ะ 54 00:04:55,087 --> 00:04:58,883 ‎เพราะเขาน่าจะสร้างกองทัพก่อน ‎เปลี่ยนคนอื่นให้เป็นปีศาจ 55 00:05:01,177 --> 00:05:02,636 ‎เราต้องไปเตือนเพื่อนๆ 56 00:05:02,720 --> 00:05:05,306 ‎ก๊วนซาวินี่ ทุกคนที่รู้เรื่องกุญแจ 57 00:05:05,890 --> 00:05:07,266 ‎ก่อนพวกนั้นเป็นปีศาจ 58 00:05:08,059 --> 00:05:10,436 ‎พวกเขาอาจช่วยเราแย่งกุญแจจากเขาได้ 59 00:05:10,519 --> 00:05:14,607 ‎ถ้าเก้บกำลังออกไปสร้างปีศาจเพิ่ม ‎เราไปหาเขาแบบไร้เครื่องป้องกันไม่ได้ 60 00:05:16,442 --> 00:05:17,985 ‎หนูจะใส่เข็มขัดเฮอร์คิวลีส 61 00:05:18,736 --> 00:05:20,071 ‎ผมจะพกกุญแจไม้ขีดติดตัว 62 00:05:20,696 --> 00:05:21,697 ‎แล้วผมล่ะ 63 00:05:21,781 --> 00:05:23,657 ‎- นายจะไปโรงเรียน ‎- ว่าไงนะ 64 00:05:23,741 --> 00:05:25,159 ‎ล้อเล่นใช่ไหม ไม่ไปหรอก 65 00:05:25,242 --> 00:05:26,452 ‎ฟังนะ เราจะติดอาวุธ 66 00:05:26,535 --> 00:05:28,371 ‎แล้วก็ไม่มีกุญแจเหลือให้นายแล้ว 67 00:05:28,454 --> 00:05:31,082 ‎- โรงเรียนปลอดภัยที่สุด เขาไม่ไปหรอก ‎- แล้วแม่ล่ะ 68 00:05:31,165 --> 00:05:32,249 ‎อาจะดูแลเอง 69 00:05:32,333 --> 00:05:34,460 ‎- ผมนั่งเรียนเฉยๆ ได้ที่ไหน ‎- นายทำได้ 70 00:05:34,543 --> 00:05:36,754 ‎- ทำไมไม่ให้ผมไปด้วย! ‎- บอกว่าไม่ได้ไง 71 00:05:36,837 --> 00:05:40,299 ‎- ไม่ยุติธรรม! ‎- นี่ มีเรื่องอะไรกัน 72 00:05:40,383 --> 00:05:43,302 ‎อ๋อ ก็แค่สนทนากันอย่างคึกคักยามเช้า 73 00:05:45,805 --> 00:05:48,224 ‎เราจะไปสายแล้ว ไปไหมคินส์ 74 00:05:48,307 --> 00:05:49,725 ‎ไปสิ ขอหยิบของก่อนนะ 75 00:06:00,736 --> 00:06:01,695 ‎โอเค 76 00:06:01,779 --> 00:06:03,280 ‎ทะเลาะกันเรื่องอะไร 77 00:06:04,240 --> 00:06:06,784 ‎เรื่องปกติของวัยรุ่น ไม่มีอะไรต้องเป็นห่วง 78 00:06:06,867 --> 00:06:09,078 ‎นี่ อย่ามาพูดปัดสิดันแคน 79 00:06:10,079 --> 00:06:11,914 ‎คินซีย์มีปัญหากับเก้บ 80 00:06:11,997 --> 00:06:13,958 ‎โบดี้ไม่พอใจเพราะเขาซี้กับเก้บ 81 00:06:14,041 --> 00:06:16,877 ‎ผมกับไทเลอร์ก็เลยเข้าไปแทรกแซงเล็กน้อย 82 00:06:18,254 --> 00:06:19,338 ‎เธอทำใจได้ไหม 83 00:06:19,422 --> 00:06:21,882 ‎น่าจะได้นะ เธอไม่ได้เล่ารายละเอียด 84 00:06:21,966 --> 00:06:24,844 ‎วัยรุ่นไม่ชอบคุยเรื่องพวกนี้กับผู้ใหญ่ 85 00:06:25,928 --> 00:06:27,930 ‎ถูก แต่พวกเขาอยากคุยกับคุณ 86 00:06:28,013 --> 00:06:30,349 ‎ผมเป็นคุณอาสายฮา ทำไงได้ล่ะ 87 00:06:31,976 --> 00:06:33,185 ‎ไม่เป็นไรหรอกนีน่า 88 00:06:33,811 --> 00:06:34,937 ‎อย่ากังวลไปเลย 89 00:06:37,815 --> 00:06:40,526 ‎ฟังนะ ผมกำลังรออะไหล่รถจีทีโอ 90 00:06:40,609 --> 00:06:42,153 ‎ตอนนี้ไม่มีอะไรทำ 91 00:06:43,237 --> 00:06:44,321 ‎ผมน่าจะไปช่วยคุณ 92 00:06:45,614 --> 00:06:47,575 ‎วันนี้อยากได้เด็กฝึกงานที่โรงละครไหม 93 00:06:48,993 --> 00:06:51,662 ‎เอาสิ ถ้าคุณอยากช่วยจริงๆ 94 00:06:52,997 --> 00:06:54,832 ‎ฉันอยากมีเด็กฝึกงานมานานแล้ว 95 00:06:54,915 --> 00:06:57,126 ‎เยี่ยมเลย ชอบดื่มกาแฟแบบไหนครับ 96 00:07:59,647 --> 00:08:01,482 ‎เอาเลย กินสิ 97 00:08:13,536 --> 00:08:16,330 ‎ฉันคงลืมเปิดบัตรเชิญมากินมื้อสายสินะ 98 00:08:16,830 --> 00:08:20,960 ‎โชคดีที่เด็กรับใช้คนใหม่ของนาย ‎ขับรถที่เด่นจนเห็นได้จากนอกโลก 99 00:08:22,670 --> 00:08:24,755 ‎มาทำอะไรที่นี่ อีเด็น 100 00:08:24,838 --> 00:08:29,051 ‎ฉันพร้อมจะให้อภัยและลืม ‎เรื่องที่นายทิ้งฉันไว้ที่คีย์เฮาส์ 101 00:08:29,134 --> 00:08:31,220 ‎เพราะว่าเราเป็นหุ้นส่วนกัน 102 00:08:31,303 --> 00:08:33,264 ‎- เราไม่ใช่อะไรกัน ‎- เอาจริงเหรอ 103 00:08:34,181 --> 00:08:36,808 ‎ที่นายมีกุญแจดอกนั้นก็เพราะฉันช่วยหรอก 104 00:08:36,892 --> 00:08:38,601 ‎เพราะงั้นมันเป็นของฉันครึ่งนึง 105 00:08:39,687 --> 00:08:40,729 ‎ฉันเห็นต่าง 106 00:08:41,480 --> 00:08:42,565 ‎พวกเขาก็ด้วย 107 00:08:48,279 --> 00:08:49,446 ‎เนี่ยนะกองทัพนาย 108 00:08:51,198 --> 00:08:53,617 ‎ป่านนี้น่าจะเปลี่ยนคนได้ครึ่งเมืองแล้วนี่ 109 00:08:53,701 --> 00:08:55,244 ‎ฉันจะไม่แจกพลังนี้พร่ำเพรื่อ 110 00:08:56,579 --> 00:08:57,746 ‎เห็นปีศาจพวกนี้ไหม 111 00:08:58,497 --> 00:09:01,333 ‎พวกเขามีประโยชน์ ว่านอนสอนง่าย 112 00:09:02,668 --> 00:09:03,752 ‎ส่วนเธอน่ะ อีเด็น 113 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 ‎เธอมันไร้ค่าในสายตาฉัน 114 00:09:07,256 --> 00:09:08,257 ‎ก็ได้ 115 00:09:09,091 --> 00:09:11,844 ‎นายทำเรื่องของนายไป ส่วนฉันจะทำของฉัน 116 00:09:12,469 --> 00:09:15,306 ‎แล้วฉันจะไม่ลืมบอกคินซีย์ว่านายฝากทักทาย 117 00:09:16,056 --> 00:09:19,935 ‎ก่อนที่ฉันจะหักคอของมัน 118 00:09:22,354 --> 00:09:25,774 ‎คิดหน้าคิดหลังให้ดีก่อนนะ ‎ว่าอยากทำแบบนั้นจริงๆ หรือเปล่า 119 00:09:31,905 --> 00:09:32,865 ‎ไปซะเถอะ 120 00:09:35,200 --> 00:09:36,910 ‎ฉันมีงานจริงๆ ต้องทำ 121 00:10:09,777 --> 00:10:11,570 ‎พวกเราจะทำสำเร็จจริงเหรอ 122 00:10:13,322 --> 00:10:15,491 ‎ถ้าเขาเปลี่ยนคนเป็นปีศาจไปเยอะแล้ว… 123 00:10:16,784 --> 00:10:18,160 ‎เรามีทางเลือกที่ไหนล่ะ 124 00:10:23,666 --> 00:10:25,292 ‎บ้าเอ๊ย พี่ไม่ได้ทำอะไรเลย 125 00:10:27,211 --> 00:10:28,128 ‎จอดรถ 126 00:10:43,477 --> 00:10:44,311 ‎มูทูโกะนี่ 127 00:10:49,400 --> 00:10:50,776 ‎ไงครับคุณตำรวจมูทูโกะ 128 00:10:51,568 --> 00:10:55,364 ‎ไทเลอร์กับคินซีย์ ล็อค ‎ไม่ได้เจอกันตั้งนาน เป็นไงบ้าง 129 00:10:56,365 --> 00:10:59,201 ‎สบายดีครับ ผมทำอะไรผิดเหรอครับ 130 00:11:00,828 --> 00:11:02,121 ‎ก็แล้วแต่ 131 00:11:04,623 --> 00:11:06,750 ‎แกคิดว่าจะหยุดเขาได้จริงเหรอ 132 00:11:08,585 --> 00:11:09,670 ‎ตายแล้ว 133 00:11:09,753 --> 00:11:11,714 ‎- เขารอแกอยู่ ‎- ขับไป! 134 00:11:29,857 --> 00:11:31,734 ‎เราเอาปืนไว้ที่ไหนดีครับผู้กอง 135 00:11:31,817 --> 00:11:34,278 ‎บนรถม้า ดินปืนด้วย 136 00:11:34,361 --> 00:11:35,446 ‎ครับผู้กอง 137 00:11:38,907 --> 00:11:40,159 ‎ระวังหน่อยนะ 138 00:11:43,245 --> 00:11:44,079 ‎ไม่นะ 139 00:11:44,163 --> 00:11:46,165 ‎ระวังด้วย นั่นมันดินปืน 140 00:11:46,999 --> 00:11:47,833 ‎ปืนยาวอีก 141 00:11:49,710 --> 00:11:50,627 ‎เอาไปเก็บไว้ 142 00:11:50,711 --> 00:11:51,920 ‎หมดแล้วครับท่าน 143 00:11:52,004 --> 00:11:54,798 ‎ดี เหลือแค่เรื่องเดียวที่ต้องทำ 144 00:11:57,217 --> 00:11:58,051 ‎อย่านะ 145 00:11:58,552 --> 00:12:01,263 ‎- เขาทำอะไร ปีเตอร์ เขาทำอะไร ‎- อย่านะ 146 00:12:01,764 --> 00:12:03,307 ‎ไม่มีเมตตาในใจเลยหรือ 147 00:12:03,390 --> 00:12:04,224 ‎ดี 148 00:12:04,308 --> 00:12:07,436 ‎- ฉันว่าเริ่มจากคนนี้ก่อนดีกว่า ‎- ไม่! 149 00:12:07,519 --> 00:12:09,229 ‎- อย่านะ! ‎- ไม่! 150 00:12:10,314 --> 00:12:11,148 ‎อย่า! 151 00:12:14,401 --> 00:12:15,319 ‎หาที่กำบัง! 152 00:12:18,238 --> 00:12:19,072 ‎ล้อมมันไว้! 153 00:12:21,742 --> 00:12:22,618 ‎หาที่กำบัง! 154 00:12:22,701 --> 00:12:23,869 ‎ยิงตอบโต้! 155 00:12:24,578 --> 00:12:26,580 ‎เหล่าทหารอังกฤษหลีกไป! 156 00:12:28,832 --> 00:12:31,293 ‎ถอย กลับไปที่ม้าเร็ว! ไป! 157 00:12:31,376 --> 00:12:33,796 ‎ไป ถอยเร็ว มีคนโดนยิง! 158 00:12:37,299 --> 00:12:38,342 ‎เบนจามิน! 159 00:12:40,511 --> 00:12:41,553 ‎เก่งมากลูก 160 00:12:41,637 --> 00:12:42,679 ‎ไปกันเถอะ! 161 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 ‎เอามีดมา 162 00:12:44,473 --> 00:12:45,390 ‎หลังกองฟาง! 163 00:12:46,141 --> 00:12:48,560 ‎ผู้กอง ไปกันเร็ว! 164 00:12:51,438 --> 00:12:52,648 ‎สู้เข้าสิ 165 00:12:52,731 --> 00:12:53,816 ‎แกทำได้ 166 00:12:57,861 --> 00:12:59,071 ‎แกทำได้! 167 00:13:01,448 --> 00:13:03,242 ‎หรือดูเหมือน… 168 00:13:05,077 --> 00:13:05,953 ‎จะทำไม่ได้ 169 00:13:11,708 --> 00:13:13,001 ‎และที่แย่ที่สุด 170 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 ‎แกจะตายเสียเปล่า 171 00:13:20,384 --> 00:13:23,470 ‎ผู้กอง พวกมันมีกันเยอะเกินไป เราต้องหนีแล้ว 172 00:13:23,554 --> 00:13:25,848 ‎- พวกมันกำลังหนี! ‎- ปกป้องผู้กอง 173 00:13:27,182 --> 00:13:28,267 ‎ปีเตอร์ ไม่นะ! 174 00:13:30,185 --> 00:13:31,603 ‎- มันจะหนีไปได้แล้ว! ‎- ถอย! 175 00:13:37,860 --> 00:13:39,111 ‎- พ่อครับ ‎- ผมขอโทษ 176 00:13:49,371 --> 00:13:50,581 ‎ตามพวกมันไป! 177 00:13:50,664 --> 00:13:51,957 ‎ใส่กระสุนปืนแล้ว! 178 00:13:52,541 --> 00:13:53,792 ‎มันมุ่งหน้าไปที่ทางหลัก! 179 00:14:04,303 --> 00:14:05,137 ‎หยุด 180 00:14:46,678 --> 00:14:48,472 ‎เราจะขึ้นไปเหนือระดับน้ำ 181 00:14:49,514 --> 00:14:52,684 ‎ซ่อนตัวจนกว่าพวกมันจะเลิกตามหาเรา 182 00:15:30,347 --> 00:15:31,807 ‎มันต้องมาทางนี้แน่ๆ 183 00:15:38,105 --> 00:15:38,939 ‎กระจายกำลัง 184 00:15:42,776 --> 00:15:43,652 ‎เห็นอะไรไหม 185 00:15:44,528 --> 00:15:45,737 ‎รอยเท้าใหม่ 186 00:15:46,363 --> 00:15:48,490 ‎มันต้องอยู่ทางนี้แน่ๆ ดูสิ 187 00:15:49,199 --> 00:15:50,409 ‎มันอยู่ไม่ไกลแน่ 188 00:15:53,996 --> 00:15:55,122 ‎ไปทางไหนต่อ 189 00:15:55,622 --> 00:15:57,499 ‎- อะไร ‎- นั่นอะไร 190 00:16:27,487 --> 00:16:29,281 ‎นี่มันสิ่งชั่วร้ายอะไรกันเนี่ย 191 00:16:39,458 --> 00:16:40,751 ‎นี่คืออะไร 192 00:16:57,392 --> 00:16:58,268 ‎ผู้กอง 193 00:16:59,144 --> 00:17:02,105 ‎- มันหาเราเจอแล้ว ‎- งั้นเราจะปักหลักสู้ตรงนี้ 194 00:17:17,454 --> 00:17:18,622 ‎สิ่งที่เห็นคืออะไรหรือนี่ 195 00:17:29,508 --> 00:17:31,384 ‎ระวัง มันอยู่ที่นี่ หมอบ! 196 00:17:39,142 --> 00:17:40,102 ‎ระวัง! 197 00:17:43,271 --> 00:17:45,398 ‎ฮาว หมอบลง! 198 00:19:41,389 --> 00:19:43,558 ‎(รัฐแมสซาชูเซตส์และสงครามปฏิวัติ) 199 00:19:46,853 --> 00:19:48,188 ‎ไปโรงเรียนแล้วนะคะ 200 00:19:49,439 --> 00:19:51,983 ‎ตายแล้ว พ่อไม่ทันดูเวลาเลย 201 00:19:52,901 --> 00:19:55,362 ‎- พ่อทำอาหารเช้าให้เอาไหม ‎- กินซีเรียลแล้ว 202 00:19:57,280 --> 00:19:58,448 ‎นี่อะไรเหรอคะ 203 00:19:59,282 --> 00:20:02,577 ‎อ๋อ พ่อกำลังอ่านบันทึกคีย์เฮาส์ที่นีน่าให้พ่อ 204 00:20:03,453 --> 00:20:05,705 ‎เอามาเทียบกับข้อมูลบนแผนที่นี้ 205 00:20:05,789 --> 00:20:08,833 ‎เพื่อทำความเข้าใจว่า ‎อะไรเคยอยู่ที่ไหน อะไรยังอยู่… 206 00:20:08,917 --> 00:20:10,877 ‎อ๋อ เรื่องเนิร์ดๆ 207 00:20:10,961 --> 00:20:12,921 ‎เรื่องเนิร์ดสุดๆ เลย 208 00:20:14,214 --> 00:20:15,840 ‎- รักนะ ‎- รักพ่อค่ะ 209 00:20:15,924 --> 00:20:17,384 ‎เรียนให้สนุกนะ 210 00:20:25,642 --> 00:20:26,476 ‎บาย 211 00:20:27,269 --> 00:20:28,103 ‎บาย 212 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 ‎งั้นเก้บคือดอดจ์เหรอ 213 00:20:33,858 --> 00:20:36,069 ‎เรื่องที่อีเด็นเป็นปีศาจไม่น่าแปลกใจนักเลย 214 00:20:39,072 --> 00:20:40,240 ‎แย่งกุญแจดอกนี้ไปจากฉัน 215 00:20:41,157 --> 00:20:43,285 ‎ปีศาจแย่งกุญแจจากคนตระกูลล็อคไม่ได้ 216 00:20:57,841 --> 00:20:58,800 ‎ฉันทำไม่ได้ 217 00:21:00,885 --> 00:21:02,220 ‎ล้อเล่น 218 00:21:02,804 --> 00:21:03,722 ‎เอาจริงดิ 219 00:21:20,864 --> 00:21:23,366 ‎ฉันรู้อยู่แล้วว่าไม่ได้เป็นปีศาจ แต่ก็โล่งอกอยู่ดี 220 00:21:25,618 --> 00:21:28,788 ‎โอเค ในเมื่อฉันรู้แล้วว่าทุกคนยังเป็นตัวเองอยู่ 221 00:21:28,872 --> 00:21:31,499 ‎เราต้องตามหาเก้บแล้วแย่งกุญแจปีศาจมาซะ 222 00:21:31,583 --> 00:21:33,585 ‎ก่อนเขาจะทำให้คนอื่นกลายเป็นปีศาจ 223 00:21:33,668 --> 00:21:34,919 ‎เขาได้ฮาวี่ไปแล้ว 224 00:21:35,003 --> 00:21:36,629 ‎แล้วถ้าปีศาจมาเล่นงานเราล่ะ 225 00:21:39,341 --> 00:21:40,884 ‎เธอต้องจัดการมัน 226 00:21:41,468 --> 00:21:42,802 ‎หมายถึงฆ่าเหรอ 227 00:21:43,887 --> 00:21:44,721 ‎ประมาณนั้น 228 00:21:44,804 --> 00:21:45,722 ‎แต่… 229 00:21:46,723 --> 00:21:47,682 ‎ถ้าเรารู้จักเขาล่ะ 230 00:21:47,766 --> 00:21:50,310 ‎ถ้าโดนเก้บเปลี่ยนเป็นปีศาจ ‎ก็ไม่ใช่คนรู้จักอีกต่อไป 231 00:21:50,810 --> 00:21:52,687 ‎และพวกเธอไม่อยากโดนด้วยแน่ 232 00:21:53,188 --> 00:21:55,315 ‎คว้าของหนักที่สุดที่ยกไหวแล้วฟาดแรงๆ 233 00:21:55,398 --> 00:21:58,193 ‎โอเค นี่มันชักจะเหมือนหนังของโรเมโร่แล้ว 234 00:21:58,693 --> 00:22:01,529 ‎เดี๋ยวนะ รู้สึกเหมือนฉันฝึกฝนมาทั้งชีวิตเพื่อสิ่งนี้ 235 00:22:02,655 --> 00:22:05,450 ‎แต่นี่เป็นชีวิตจริง ไม่ใช่หนัง 236 00:22:05,533 --> 00:22:09,329 ‎เรื่องจริงของแท้เลย ‎และปีศาจพวกนี้แข็งแรงเหนือมนุษย์ 237 00:22:09,412 --> 00:22:10,497 ‎แต่ไม่คงกระพัน 238 00:22:10,580 --> 00:22:13,875 ‎เดี๋ยวนะ ถ้าเราฆ่าเก้บ ‎พวกที่เหลือจะตายตามไหม 239 00:22:13,958 --> 00:22:15,418 ‎ไม่ใช่แวมไพร์นะดั๊ก 240 00:22:15,502 --> 00:22:17,629 ‎เข้าใจ แต่อาจใช้หลักการเดียวกันก็ได้ 241 00:22:17,712 --> 00:22:21,299 ‎เราต้องฆ่ามันทีละตัว และเก้บเป็นเงาสะท้อน 242 00:22:21,383 --> 00:22:22,884 ‎ฆ่าด้วยความรุนแรงไม่ได้ 243 00:22:22,967 --> 00:22:25,136 ‎เยี่ยม แล้วเราต้องทำยังไงกับเก้บ 244 00:22:25,720 --> 00:22:28,306 ‎เจอเขาเมื่อไรบอกฉันทันที และอยู่ห่างๆ เอาไว้ 245 00:22:28,390 --> 00:22:29,808 ‎เป็นแผนการที่มีเหตุผล 246 00:22:29,891 --> 00:22:33,520 ‎ถ้าใครเห็นเก้บ อีเด็น ฮาวี่ ‎หรืออะไรก็ตามที่ดูแปลก 247 00:22:34,187 --> 00:22:36,981 ‎ให้โทรหาหรือส่งข้อความหาฉันทันที 248 00:22:37,065 --> 00:22:38,441 ‎เอาละ ลุยกันเลย 249 00:22:41,319 --> 00:22:43,571 ‎ให้ตาย ฉันชอบฮาวี่มากเลยว่ะ 250 00:22:43,655 --> 00:22:44,656 ‎เหมือนกัน 251 00:22:44,739 --> 00:22:46,366 ‎กระทั่งเขาพยายามฆ่าครอบครัวฉัน 252 00:22:46,449 --> 00:22:47,325 ‎เข้าใจ 253 00:22:51,913 --> 00:22:53,373 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ 254 00:22:54,207 --> 00:22:55,166 ‎นั่นอะไรเหรอ 255 00:22:56,292 --> 00:22:57,210 ‎ฉัน… 256 00:22:59,087 --> 00:23:02,048 ‎เจอกุญแจประหลาดดอกนี้ที่บ้าน อยากเห็นไหม 257 00:23:05,009 --> 00:23:06,636 ‎เจ๋งดีนี่ 258 00:23:10,014 --> 00:23:10,932 ‎ใช้เปิดอะไรเหรอ 259 00:23:12,934 --> 00:23:14,352 ‎สักวันเราอาจได้รู้ 260 00:23:16,020 --> 00:23:19,232 ‎ฉันจะแวะซื้อกาแฟ ‎ก่อนเข้าห้องเรียน เอาอะไรไหม 261 00:23:20,233 --> 00:23:21,651 ‎- ไม่เอา ‎- โอเค 262 00:23:27,115 --> 00:23:29,200 ‎วันนี้ช่วยดูเธอให้หน่อยได้ไหม 263 00:23:30,493 --> 00:23:32,203 ‎เธอไม่เข้าใจเรื่องพวกนี้เลย 264 00:23:32,287 --> 00:23:33,371 ‎ได้สิ 265 00:23:34,122 --> 00:23:36,332 ‎โย่แจ๊คกี้ รอด้วย! 266 00:23:46,342 --> 00:23:47,594 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 267 00:23:47,677 --> 00:23:50,054 ‎ตอนนี้โอเค ยังไม่มีวี่แววเก้บ 268 00:23:51,639 --> 00:23:52,724 ‎แต่มูทูโกะโดนแล้ว 269 00:23:52,807 --> 00:23:54,476 ‎- ว่าไงนะ ‎- ใช่ 270 00:23:56,394 --> 00:23:58,438 ‎แม่ยังคิดว่ามูทูโกะเป็นเพื่อนแม่อยู่ 271 00:24:00,231 --> 00:24:02,025 ‎ถ้าอาเห็นเขา อย่าให้แม่เข้าใกล้นะ 272 00:24:18,666 --> 00:24:21,878 ‎(โบดี้: สถานการณ์เป็นไงบ้าง) 273 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 ‎เก็บมือถือ 274 00:24:32,138 --> 00:24:33,056 ‎นี่ 275 00:24:35,725 --> 00:24:36,851 ‎ขอบใจ 276 00:24:38,394 --> 00:24:40,230 ‎แล้วทีนี้ยังไงต่อ 277 00:24:43,149 --> 00:24:44,984 ‎ไทเลอร์กับคินซีย์กำลังจัดการ 278 00:24:50,156 --> 00:24:52,033 ‎(คินซีย์: ก๊วนบ้าซาวินี่ปลอดภัย) 279 00:24:52,116 --> 00:24:54,285 ‎(ไทเลอร์: แจ๊คกี้กับโลแกนโอเค) 280 00:24:54,369 --> 00:24:56,162 ‎- เฮ้ย ‎- ครูจะคืนตอนช่วงพัก 281 00:24:56,913 --> 00:24:58,289 ‎เอาคืนมาเดี๋ยวนี้นะ! 282 00:24:58,373 --> 00:25:00,792 ‎ว่าไงนะ อยากไปคุยกับครูใหญ่เหรอ 283 00:25:00,875 --> 00:25:03,670 ‎ไม่ค่ะ อย่าพูดอะไรอีก 284 00:25:05,630 --> 00:25:06,589 ‎ผมขอโทษครับ 285 00:25:08,633 --> 00:25:11,344 ‎โอเค ทุกคนหยิบแบบฝึกหัดวิชาคณิตออกมา 286 00:25:12,720 --> 00:25:17,267 ‎(ทรัพย์สินของปีเตอร์ ล็อค ‎และเบนจามิน ล็อค) 287 00:25:24,816 --> 00:25:27,193 ‎"ร้อยเอกเฟรเดอริค กิเดี้ยน 288 00:25:28,361 --> 00:25:31,114 ‎ถูกร้อยเอกเครสและกองทหารของเขาจับกุม 289 00:25:31,197 --> 00:25:34,325 ‎หลังปะทะกันอย่างดุเดือดในถ้ำทะเลที่อยู่ไม่ไกล" 290 00:25:35,076 --> 00:25:38,246 ‎ผมเปิดประตูเชื่อมระหว่างสองโลก 291 00:25:38,830 --> 00:25:43,376 ‎ประตูสู่โลกหน้าที่มนุษย์เดินดินไม่อาจเข้าใจได้ 292 00:25:44,377 --> 00:25:47,880 ‎แม้ผมน่าจะหนีชะตากรรมนี้ไม่พ้นแล้ว 293 00:25:48,840 --> 00:25:50,466 ‎แต่ผมขอวิงวอนคุณ 294 00:25:51,175 --> 00:25:52,760 ‎จงหาสถานที่นั้นให้เจอ 295 00:25:52,844 --> 00:25:56,014 ‎และปลดปล่อยพลังมหาศาลของอีกโลก 296 00:25:56,097 --> 00:25:59,475 ‎ให้มันล้างมลทินแก่โลกใบนี้ 297 00:26:25,293 --> 00:26:26,711 ‎เฟรเดอริค กิเดี้ยน 298 00:26:26,794 --> 00:26:30,173 ‎สำหรับความผิดมากมาย ‎ที่คุณถูกตัดสินแล้วว่าได้กระทำจริง 299 00:26:30,256 --> 00:26:33,509 ‎ประชาชนของอาณานิคมอ่าวแมสซาชูเซตส์ ‎ได้ตัดสินประหารคุณ 300 00:26:34,093 --> 00:26:36,512 ‎แกเป็นปีศาจตั้งแต่ก่อนเข้าไปในถ้ำนั่นแล้ว 301 00:26:36,596 --> 00:26:38,723 ‎ฉันไม่มีคำที่จะใช้เรียกสิ่งที่แกเป็นตอนนี้ 302 00:26:39,474 --> 00:26:42,727 ‎ฉันเป็นแค่จุดเริ่มต้นเท่านั้น ไอ้หนู 303 00:26:43,311 --> 00:26:45,563 ‎ตนอื่นๆ จากโลกฉันจะตามมา 304 00:26:45,647 --> 00:26:47,357 ‎แล้วฉีกโลกของแกเป็นชิ้นๆ! 305 00:26:47,440 --> 00:26:49,317 ‎พอกันที! ถีบเก้าอี้ 306 00:26:54,530 --> 00:26:55,531 ‎อย่ามอง 307 00:27:10,046 --> 00:27:11,631 ‎"ร้อยเอกกิเดี้ยน 308 00:27:11,714 --> 00:27:14,133 ‎มีความผิดฐานทำร้ายร่างกาย 309 00:27:14,217 --> 00:27:15,843 ‎ขโมยของ วางเพลิง 310 00:27:16,344 --> 00:27:18,054 ‎และฆาตกรรมปีเตอร์ ล็อค" 311 00:27:33,361 --> 00:27:35,446 ‎(ถ้ำทะเล ‎อยู่ใกล้คีย์เฮาส์หรือเปล่า) 312 00:27:42,328 --> 00:27:44,247 ‎พร้อมทาสีชั้นแรกหรือยังหัวหน้า 313 00:27:47,125 --> 00:27:48,084 ‎ใกล้แล้ว 314 00:27:55,550 --> 00:27:56,801 ‎เป็นอะไรไหม 315 00:27:58,136 --> 00:27:59,387 ‎ตอนนี้ 316 00:28:00,638 --> 00:28:03,057 ‎ฉันแค่รู้สึกแปลกๆ น่ะ 317 00:28:06,644 --> 00:28:08,020 ‎ความสัมพันธ์กับจอชดูท่าไม่ดี 318 00:28:09,689 --> 00:28:12,817 ‎แล้วเด็กๆ ก็ตีตัวออกห่าง 319 00:28:13,609 --> 00:28:15,111 ‎ผมว่าพวกแกไม่ได้ตั้งใจหรอก 320 00:28:16,904 --> 00:28:18,573 ‎ฉันแค่รู้ว่ามันจะจบยังไง 321 00:28:20,366 --> 00:28:22,326 ‎มันเป็นวัฏจักรของฉัน 322 00:28:23,369 --> 00:28:24,412 ‎ฉันรู้สึก… 323 00:28:26,748 --> 00:28:29,041 ‎โดดเดี่ยวเดียวดาย 324 00:28:30,209 --> 00:28:32,336 ‎และมันบีบให้ฉันอยากดื่มเหล้า 325 00:28:34,547 --> 00:28:36,007 ‎ผมช่วยอะไรได้บ้าง 326 00:28:36,090 --> 00:28:39,093 ‎การหันไปสนใจเรื่องอื่นมันช่วยให้สุขภาพจิตดี 327 00:28:39,177 --> 00:28:42,430 ‎เพราะงั้นเรากลับไปทำงานกันเถอะ 328 00:28:43,139 --> 00:28:45,141 ‎ฉันจะไปหยิบลูกกลิ้ง 329 00:28:56,527 --> 00:28:57,361 ‎ตายแล้ว 330 00:29:05,912 --> 00:29:06,746 ‎ไง 331 00:29:06,829 --> 00:29:08,831 ‎สก็อต เราเพิ่งเห็นฮาวี่เมื่อกี้ 332 00:29:08,915 --> 00:29:11,834 ‎เขาเดินตัดลานโรงเรียนไปทางตึกเรย์โนลด์ส 333 00:29:14,378 --> 00:29:16,297 ‎เออ เห็นแล้ว ฉันจะบอกคินซีย์ 334 00:29:16,380 --> 00:29:17,256 ‎โอเค 335 00:29:21,844 --> 00:29:22,678 ‎ไง 336 00:29:22,762 --> 00:29:24,430 ‎เขากำลังไปทางตึกเรย์โนลด์ส 337 00:29:25,181 --> 00:29:26,432 ‎กำลังไปทางนั้น 338 00:29:27,433 --> 00:29:28,351 ‎มีอะไรเหรอ 339 00:29:29,769 --> 00:29:32,104 ‎ถ้าเกิดเรื่องไม่ดีขึ้นกับเราคนใดคนนึงล่ะ 340 00:29:32,605 --> 00:29:36,651 ‎แม่ฉันจำเวทมนตร์ไม่ได้ ‎เพราะงั้นแม่จะโทษตัวเอง 341 00:29:37,860 --> 00:29:38,986 ‎ไม่ยุติธรรมเลย 342 00:29:40,238 --> 00:29:42,949 ‎ครูลาฟเฟอร์ตี้ ครูบอกว่าจะคืนมือถือให้ตอนพัก 343 00:29:45,159 --> 00:29:46,786 ‎ห้ามส่งข้อความในห้องเรียนอีกนะโบดี้ 344 00:29:50,623 --> 00:29:52,834 ‎(คินซีย์: เห็นฮาวี่อยู่ใกล้ตึกเรย์โนลด์ส) 345 00:29:52,917 --> 00:29:54,502 ‎(จะตามเขาไปหาเก้บ) 346 00:29:55,545 --> 00:29:56,838 ‎โกหกครูให้ทีนะ 347 00:29:57,880 --> 00:30:00,883 ‎โกหกให้นายเหรอ นายจะทำอะไร 348 00:30:08,307 --> 00:30:10,518 ‎ฮาวี่อยู่ที่โรงเรียน ต้องไปแล้ว 349 00:30:11,060 --> 00:30:12,144 ‎ให้ช่วยอะไรไหม 350 00:30:13,604 --> 00:30:14,647 ‎อยู่กับแจ๊คกี้ 351 00:30:40,548 --> 00:30:42,675 ‎ตายแล้ว ทำไงดี 352 00:30:44,343 --> 00:30:45,177 ‎โอเค 353 00:30:46,888 --> 00:30:48,639 ‎เอาละไอ้ง่าว มาสู้กันเลย 354 00:31:00,151 --> 00:31:02,403 ‎ใช่ แกไม่กล้าลองดีกับฉันใช่ไหมล่ะ 355 00:31:04,739 --> 00:31:07,074 ‎ว่าแล้วว่าหลักสูตรเรียนรด.ใช้ได้จริง! 356 00:31:17,126 --> 00:31:19,170 ‎- เป็นไรไหม ‎- ดีขึ้นแล้ว ระวัง! 357 00:31:30,848 --> 00:31:31,974 ‎ไม่! 358 00:31:32,058 --> 00:31:33,768 ‎- ปล่อยฉันนะ! ‎- ปล่อยเธอนะ! 359 00:31:36,896 --> 00:31:37,772 ‎ไป 360 00:31:38,272 --> 00:31:39,523 ‎ไม่! 361 00:32:00,086 --> 00:32:02,046 ‎- ไงคินซ์ ‎- จะเอาอะไรจากฉัน 362 00:32:03,130 --> 00:32:04,173 ‎ยังไม่ชัดเจนอีกเหรอ 363 00:32:06,592 --> 00:32:07,927 ‎ฉันอยากให้เธอมาอยู่ข้างฉัน 364 00:32:26,612 --> 00:32:29,240 ‎(แอปติดตามเพื่อน) 365 00:32:32,326 --> 00:32:34,078 ‎รีบจัดการให้มันจบๆ ไปซะที 366 00:32:35,121 --> 00:32:36,539 ‎ไม่ ฉันอยากให้เธอเลือกเอง 367 00:32:37,415 --> 00:32:40,584 ‎อะไรทำให้คิดว่า ‎ฉันจะมีวันเลือกกลายเป็นเหมือนแก 368 00:32:42,336 --> 00:32:44,547 ‎เพราะถ้าเธออยากเป็น มันจะดีกว่าเยอะ 369 00:32:45,381 --> 00:32:47,133 ‎ไม่มีวันซะหรอก 370 00:32:48,509 --> 00:32:49,802 ‎ปล่อยเธอนะเก้บ! 371 00:32:51,387 --> 00:32:52,430 ‎ปล่อยเธอไป! 372 00:32:54,515 --> 00:32:55,558 ‎ปล่อยเธอไปแล้ว… 373 00:32:57,351 --> 00:32:58,769 ‎เปลี่ยนฉันเป็นปีศาจแทนสิ 374 00:33:00,521 --> 00:33:02,231 ‎- ได้ นายจะเป็นรายต่อไป ‎- ไม่ 375 00:33:02,314 --> 00:33:04,358 ‎- ไม่นะ ‎- ไม่เป็นไร 376 00:33:04,442 --> 00:33:05,443 ‎ไม่นะ! 377 00:33:06,902 --> 00:33:08,821 ‎นี่ไม่ใช่การต่อรอง 378 00:33:09,697 --> 00:33:12,158 ‎อย่ายุ่งกับเขา! ปล่อยฉัน! 379 00:33:12,241 --> 00:33:13,284 ‎ไม่! 380 00:33:14,326 --> 00:33:15,536 ‎ขอต้อนรับสู่ด้านมืด 381 00:33:15,619 --> 00:33:18,164 ‎ไม่! 382 00:33:18,247 --> 00:33:19,874 ‎ไม่นะ ไม่! 383 00:33:20,916 --> 00:33:21,834 ‎ไม่! 384 00:33:24,754 --> 00:33:25,921 ‎สัญญาณหลอก 385 00:33:31,343 --> 00:33:32,511 ‎- วิ่ง ‎- วิ่งแล้ว 386 00:33:43,773 --> 00:33:45,608 ‎โบดี้ มาทำอะไรที่นี่ 387 00:33:45,691 --> 00:33:48,569 ‎ผมเห็นพวกพี่กำลังแย่ ‎ก็เลยดึงสัญญาณเตือนไฟไหม้ 388 00:33:49,195 --> 00:33:50,905 ‎- ฝีมือนายเหรอ ‎- ครับ 389 00:33:54,283 --> 00:33:55,117 ‎ฮาวี่อยู่ไหน 390 00:33:55,201 --> 00:33:57,495 ‎อยู่กับเก้บและลูกสมุน ที่นี่มีพวกนั้นยั้วเยี้ย 391 00:33:57,578 --> 00:33:59,121 ‎เราต้องออกไปจากที่นี่ 392 00:33:59,205 --> 00:34:03,042 ‎ไม่ พี่ทิ้งแจ๊คกี้ไว้ที่นี่ไม่ได้ ‎พี่จะไปรับเขา เจอกันที่บ้านนะ 393 00:34:03,626 --> 00:34:05,544 ‎อย่า เราต้องไปแล้ว 394 00:34:06,253 --> 00:34:07,296 ‎โอเค ไป 395 00:34:12,259 --> 00:34:15,679 ‎- นี่มันเกิดอะไรขึ้น ‎- ไม่รู้จะเริ่มเล่ายังไงดี 396 00:34:18,390 --> 00:34:19,307 ‎ไทเลอร์ 397 00:34:26,690 --> 00:34:27,733 ‎เกรงว่าจะไม่ใช่ 398 00:34:29,985 --> 00:34:31,695 ‎เราควรไปหาเด็กๆ 399 00:34:32,863 --> 00:34:34,824 ‎(คินซีย์: พาแม่กลับบ้าน) 400 00:34:36,407 --> 00:34:40,496 ‎คินซีย์เพิ่งส่งข้อความมา ‎เหมือนจะมีคนแกล้งดึงสัญญาณ 401 00:34:40,579 --> 00:34:41,704 ‎อ๋อ โอเค 402 00:34:49,380 --> 00:34:52,675 ‎ผมว่าเป็นข้ออ้างที่ดีที่จะเลิกงานนะ ว่าไหม 403 00:34:53,550 --> 00:34:55,803 ‎- เราควรไปหาเด็กๆ ก่อนไหม ‎- ไม่ 404 00:34:55,885 --> 00:34:57,888 ‎เธอบอกว่าจะไปเจอเราที่บ้าน 405 00:34:57,972 --> 00:34:58,889 ‎โอเค 406 00:35:12,069 --> 00:35:13,070 ‎แจ๊คกี้! 407 00:35:14,613 --> 00:35:15,447 ‎โลแกน! 408 00:35:15,531 --> 00:35:16,448 ‎ไง 409 00:35:17,658 --> 00:35:18,576 ‎ไง 410 00:35:19,577 --> 00:35:21,162 ‎- เป็นไรไหม ‎- ฉันสบายดี 411 00:35:25,666 --> 00:35:28,919 ‎ฉันพลาดอะไรบางอย่างไปแน่ๆ ‎เพราะเธอกับโลแกนทำตัวแปลกๆ 412 00:35:29,837 --> 00:35:31,380 ‎ออกไปจากที่นี่กันเถอะนะ 413 00:35:32,882 --> 00:35:33,799 ‎ได้สิ แค่… 414 00:35:37,344 --> 00:35:38,429 ‎ช่วยอะไรหน่อยสิ 415 00:35:39,513 --> 00:35:40,347 ‎แค่… 416 00:35:42,474 --> 00:35:43,893 ‎หยิบกุญแจนี้ไปจากมือฉัน 417 00:35:44,810 --> 00:35:46,395 ‎เมื่อเช้าเธอเอาให้ดูแล้ว 418 00:35:47,229 --> 00:35:49,773 ‎ใช่ หยิบไปสิ เราจะได้ไปกัน 419 00:35:51,192 --> 00:35:54,612 ‎ฉันไม่รู้นะว่าเธอเป็นอะไร ‎แต่ฉันชักจะกลัวแล้วนะ 420 00:35:54,695 --> 00:35:57,239 ‎แจ๊คกี้ หยิบกุญแจไปสิ 421 00:36:05,414 --> 00:36:06,540 ‎โทษทีจ้ะที่รัก 422 00:36:07,374 --> 00:36:08,584 ‎ฉันทำไม่ได้ 423 00:36:13,839 --> 00:36:17,009 ‎ไทเลอร์ เธอก็จะโดนแบบนี้เหมือนกัน 424 00:36:17,718 --> 00:36:19,094 ‎ยอมรับความจริงซะ 425 00:36:20,304 --> 00:36:21,388 ‎เชื่อฉัน 426 00:36:21,889 --> 00:36:24,516 ‎ถ้าไม่ขัดขืน มันจะง่ายขึ้นเยอะเลย 427 00:36:25,351 --> 00:36:27,937 ‎แล้วคิดดูสิว่าเราจะมีความสุขด้วยกันแค่ไหน 428 00:36:28,437 --> 00:36:29,480 ‎ไท 429 00:36:34,944 --> 00:36:35,778 ‎ไท! 430 00:36:36,278 --> 00:36:39,740 ‎อย่าไปฟังเธอ ‎เขาเปลี่ยนเธอเป็นปีศาจสาวโรคจิต 431 00:36:47,456 --> 00:36:48,749 ‎รีบเผ่นกันเถอะ! 432 00:36:57,591 --> 00:36:59,510 ‎พี่เคยอ่านเรื่องปรากฏการณ์แปลกๆ 433 00:37:00,135 --> 00:37:01,553 ‎แต่ไม่เคยเจอแบบนี้เลย 434 00:37:03,222 --> 00:37:05,182 ‎เราต้องหาทางควบคุมมัน 435 00:37:05,683 --> 00:37:07,810 ‎ใช้วิธีการธรรมดาทั่วไปไม่ได้ 436 00:37:08,811 --> 00:37:09,979 ‎มันน่ากลัว 437 00:37:11,605 --> 00:37:14,233 ‎แต่มันก็น่าดึงดูดด้วย 438 00:37:16,318 --> 00:37:17,194 ‎ระวัง 439 00:37:32,376 --> 00:37:35,129 ‎นี่คือสิ่งที่พุ่งเข้าใส่กิเดี้ยนกับทหารของเขานายนึง 440 00:37:40,592 --> 00:37:41,844 ‎ได้ยินไหม 441 00:37:42,553 --> 00:37:43,595 ‎เสียงกระซิบ 442 00:37:44,680 --> 00:37:45,556 ‎ไม่ได้ยิน 443 00:37:49,560 --> 00:37:53,856 ‎โลหะพิสดารนี่พูดกระซิบกับผม 444 00:37:54,523 --> 00:37:56,400 ‎- มันพูดว่าอะไร ‎- ไม่รู้ 445 00:37:57,067 --> 00:37:58,444 ‎แต่มันเรียกหาผม 446 00:38:13,208 --> 00:38:14,126 ‎ทำงานดึกเหรอคะ 447 00:38:15,836 --> 00:38:18,005 ‎อีเด็น มาทำอะไรตรงนี้ เลยเคอร์ฟิวแล้วนะ 448 00:38:18,589 --> 00:38:22,343 ‎หนูแอบรู้สึกว่า ‎ครูมีอะไรบางอย่างที่ไม่เหมือนคนอื่น 449 00:38:22,843 --> 00:38:26,847 ‎ตอนโดนขโมยของไป ครูโมโหเว่อร์มาก 450 00:38:30,642 --> 00:38:34,355 ‎โอเค ครูกลับห้องพักดีกว่า ‎เธอก็ควรกลับห้องเหมือนกัน 451 00:38:34,438 --> 00:38:36,857 ‎แต่ครูใกล้จะเจอคำตอบแล้วนี่ 452 00:38:36,940 --> 00:38:39,109 ‎ว่าก้อนโลหะน้อยๆ นั่นมาจากไหน 453 00:38:40,194 --> 00:38:41,362 ‎ใกล้จะเจอ 454 00:38:42,488 --> 00:38:43,405 ‎นี่แล้ว 455 00:38:43,906 --> 00:38:46,450 ‎ครูกำลังหาสิ่งนี้อยู่ใช่ไหม 456 00:38:46,950 --> 00:38:47,951 ‎ประตูนี้น่ะ 457 00:38:48,035 --> 00:38:51,163 ‎เธอจะไปรู้อะไรเกี่ยวกับสิ่งนี้ 458 00:38:51,872 --> 00:38:53,123 ‎อย่างแรกเลย 459 00:38:53,749 --> 00:38:57,002 ‎หนูรู้ว่าประตูนั้นอยู่ในถ้ำทะเล 460 00:38:57,586 --> 00:39:00,339 ‎และหนูรู้ว่าถ้ำทะเลนั้นอยู่ที่ไหน 461 00:39:02,216 --> 00:39:03,634 ‎ก็ได้ มันอยู่ที่ไหนล่ะ 462 00:39:04,218 --> 00:39:05,511 ‎หนูพาไปได้นะ 463 00:39:06,887 --> 00:39:09,973 ‎แต่ก่อนอื่น ครูต้องทำอะไรให้หนูก่อน 464 00:39:10,474 --> 00:39:12,810 ‎สิ่งที่จะเป็นประโยชน์ต่อเราทั้งคู่ 465 00:39:14,186 --> 00:39:15,020 ‎อะไร 466 00:39:16,271 --> 00:39:17,314 ‎ประตูของครูน่ะ 467 00:39:18,774 --> 00:39:20,442 ‎มันถูกปิดล็อกเอาไว้ 468 00:39:22,611 --> 00:39:27,241 ‎หนูอยากให้ครูไปเอากุญแจที่ใช้เปิดมันมาให้ 469 00:39:33,705 --> 00:39:35,916 ‎อยู่นั่นแหละ ฉันจะรายงานความคืบหน้า 470 00:39:38,502 --> 00:39:41,713 ‎ก๊วนซาวินี่ไปค้างคืนบ้านดั๊ก พวกเขาปลอดภัย 471 00:39:43,257 --> 00:39:44,466 ‎นี่ ไทเลอร์ 472 00:39:45,342 --> 00:39:47,344 ‎- ช่วยหน่อยครับ ‎- มีอะไร 473 00:39:48,720 --> 00:39:49,888 ‎แจ๊คกี้เป็นปีศาจแล้ว 474 00:40:03,694 --> 00:40:04,736 ‎เก้บไปถึงตัวเธอ 475 00:40:05,404 --> 00:40:06,989 ‎ไท ฉันเสียใจด้วย 476 00:40:07,072 --> 00:40:09,825 ‎- ไม่ เราแก้ไขเรื่องนี้ได้ เราช่วยเธอได้ ‎- ช่วยยังไง 477 00:40:10,701 --> 00:40:14,496 ‎กุญแจปีศาจมันล็อกปีศาจเข้ากับวิญญาณคนใช่ไหม 478 00:40:14,580 --> 00:40:16,248 ‎แต่กุญแจสามารถหมุนได้สองทาง 479 00:40:16,331 --> 00:40:20,127 ‎ดังนั้นเราก็แค่ต้องทำกุญแจดอกใหม่ ‎ที่ปลดล็อกปีศาจออกจากวิญญาณ 480 00:40:20,210 --> 00:40:21,962 ‎จะทำกุญแจได้ต้องมีเหล็กพรายกระซิบ 481 00:40:22,838 --> 00:40:25,883 ‎พ่อชอบซ่อนของไว้ทั่วบ้าน 482 00:40:25,966 --> 00:40:28,469 ‎เซอร์ไพรส์น้อยๆ ให้เราไปสะดุดเจอ 483 00:40:28,552 --> 00:40:32,389 ‎ไท ถ้าเขามีเหล็กพรายกระซิบ ‎เก็บไว้ใช้เผื่อมีเรื่องฉุกเฉิน 484 00:40:32,931 --> 00:40:34,266 ‎อาก็ไม่เคยรู้มาก่อน 485 00:40:35,476 --> 00:40:36,518 ‎พูดอีกทีซิ 486 00:40:37,769 --> 00:40:42,107 ‎เหล็กพรายกระซิบเก็บไว้ใช้เผื่อมีเรื่องฉุกเฉิน 487 00:40:57,122 --> 00:40:59,458 ‎เมื่อก่อนเรนเดลล์ใส่หมวกนี้ตลอดเวลา 488 00:41:01,376 --> 00:41:02,461 ‎ถามจริง 489 00:41:03,795 --> 00:41:06,507 ‎ใครเขาเอาเหยื่อตกปลามาติดหมวกเบสบอล 490 00:41:07,966 --> 00:41:10,552 ‎- เขาบอกว่าติดเอาไว้เผื่อมี… ‎- เผื่อมีเรื่องฉุกเฉิน 491 00:41:19,311 --> 00:41:20,437 ‎ทำอะไร 492 00:41:22,773 --> 00:41:24,107 ‎เผื่อมีเรื่องฉุกเฉิน 493 00:41:44,211 --> 00:41:45,212 ‎เป็นอะไรไป 494 00:41:46,630 --> 00:41:47,756 ‎อาไม่ได้ยินเสียงกระซิบ 495 00:41:48,715 --> 00:41:49,925 ‎ไม่ได้ยินนี่เหรอ 496 00:41:51,635 --> 00:41:52,553 ‎ไม่ 497 00:41:53,887 --> 00:41:55,055 ‎ไม่มีใครได้ยินเลยเหรอ 498 00:41:56,848 --> 00:41:58,433 ‎การทำกุญแจคือการสนทนา 499 00:41:58,517 --> 00:42:00,602 ‎ระหว่างเหล็กพรายกระซิบกับคนทำกุญแจ 500 00:42:01,687 --> 00:42:03,730 ‎อาได้ยินเสียงตอนทำกุญแจความทรงจำ 501 00:42:03,814 --> 00:42:06,275 ‎แล้วก็เมื่อคืนก่อนที่ไปกับเก้บ แต่อันนี้… 502 00:42:08,360 --> 00:42:09,319 ‎มันไม่พูดกับอา 503 00:42:10,862 --> 00:42:12,114 ‎มันพูดกับเธอ 504 00:42:17,536 --> 00:42:19,079 ‎ประตูจะมีประโยชน์อะไร 505 00:42:19,705 --> 00:42:21,331 ‎สิ่งชั่วร้ายจะหันไปสู้กันเอง 506 00:42:21,415 --> 00:42:24,251 ‎เมื่อใช้เหล็กพรายกระซิบนี้ทำทั้งตัวล็อกและกุญแจ 507 00:42:25,252 --> 00:42:26,336 ‎ประตูจะใช้ได้ผล 508 00:42:27,212 --> 00:42:28,297 ‎ผมมั่นใจ 509 00:42:43,687 --> 00:42:44,521 ‎ไม่ได้เรื่องเหรอ 510 00:42:46,023 --> 00:42:47,482 ‎ยังขาดอะไรสักอย่าง มัน… 511 00:42:49,151 --> 00:42:53,363 ‎จากที่พี่อ่านพิธีกรรม ‎การเล่นแร่แปรธาตุ ต้องใช้สองอย่าง 512 00:42:53,447 --> 00:42:54,406 ‎ความตั้งใจ 513 00:42:54,489 --> 00:42:56,074 ‎และการเสียสละ 514 00:42:56,617 --> 00:42:59,369 ‎เพื่อผูกผู้ใช้เวทย์ นั่นคือนาย 515 00:42:59,453 --> 00:43:01,038 ‎เข้ากับแหล่งของเวทมนตร์ 516 00:43:01,121 --> 00:43:02,205 ‎เหล็กพรายกระซิบ 517 00:43:05,292 --> 00:43:06,710 ‎เสียสละแบบใดล่ะ 518 00:44:10,357 --> 00:44:11,858 ‎อยากให้พ่อได้มาเห็นเหลือเกิน 519 00:44:27,332 --> 00:44:29,501 ‎สงสัยจริงๆ ว่าสิ่งนี้ใช้ทำอะไรได้อีก 520 00:45:14,004 --> 00:45:16,214 ‎เรามีโอกาสทำมันแค่ครั้งเดียว 521 00:45:17,674 --> 00:45:19,301 ‎อาจะอธิบายทุกขั้นตอน 522 00:45:25,891 --> 00:45:27,017 ‎เริ่มงานกันเลย 523 00:45:38,987 --> 00:45:40,989 ‎(สร้างจากนิยายภาพขายดี ‎ของโจ ฮิลล์และแกเบรียล โรดริเกซ) 524 00:47:54,998 --> 00:48:00,003 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล