1 00:00:06,215 --> 00:00:08,676 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:30,114 --> 00:00:37,080 NYCKELHUSET MATHESON, MASSACHUSETTS, 1775 3 00:01:02,772 --> 00:01:04,398 Mor vill att du tar en paus. 4 00:01:07,485 --> 00:01:08,486 Ta nästa. 5 00:01:19,997 --> 00:01:23,251 -Jag är inte bra på det. -Du saknar bara tålamod. 6 00:01:23,334 --> 00:01:26,671 Jag har kanske inte ärvt dina gåvor. Det är sant. 7 00:01:26,754 --> 00:01:30,466 Kriget rasar runt oss och mitt enda bidrag är att trava vapen 8 00:01:30,550 --> 00:01:32,969 som tillverkas och svingas av bättre män. 9 00:01:34,011 --> 00:01:36,514 Vad är min uppgift i den här världen? 10 00:01:38,599 --> 00:01:40,017 Du finner ditt kall. 11 00:01:42,145 --> 00:01:43,104 Gå tillbaka nu. 12 00:02:27,190 --> 00:02:28,274 -Far, de… -Jag vet. 13 00:02:28,357 --> 00:02:31,736 Smyg ut och spring till stan. Varna kapten Crais och hans… 14 00:02:31,819 --> 00:02:34,280 -De är för många. Du måste… -Gör det! Gå! 15 00:02:36,616 --> 00:02:37,950 Peter! Vad är det? 16 00:02:38,034 --> 00:02:41,412 Kungens män. Göm er i Mirandas rum. Kom absolut inte ut. 17 00:02:53,174 --> 00:02:54,342 Öppna! 18 00:02:56,385 --> 00:02:57,678 Vad vill ni? 19 00:02:57,762 --> 00:02:59,096 God kväll. 20 00:03:00,431 --> 00:03:01,974 Du måste vara Peter Locke. 21 00:03:02,642 --> 00:03:03,476 Och ni är? 22 00:03:04,060 --> 00:03:07,730 Kapten Frederick Gideon från Kronans 23:e infanteri. 23 00:03:09,523 --> 00:03:10,650 Rykten gör gällande 24 00:03:11,442 --> 00:03:17,031 att du tillverkar koloniala vapen och staplar dem på din egendom. 25 00:03:17,114 --> 00:03:19,951 Så vi ville komma och se oss runt lite. 26 00:03:21,160 --> 00:03:23,162 Rykten är bara rykten, kapten. 27 00:03:24,038 --> 00:03:25,498 Min familj sover. 28 00:03:26,958 --> 00:03:28,584 Så jag ber er att gå. 29 00:03:32,213 --> 00:03:37,134 Du borde skämmas för din oartighet att inte ens bjuda in mig på en kopp te! 30 00:03:38,344 --> 00:03:41,847 Hörde du inte att jag är en kungens officer? 31 00:03:44,684 --> 00:03:45,726 Sök igenom huset! 32 00:03:46,310 --> 00:03:47,520 Ni hörde. Sätt fart. 33 00:03:48,521 --> 00:03:49,563 Ni går med mig. 34 00:03:50,982 --> 00:03:52,233 Sök igenom allt. 35 00:03:57,363 --> 00:03:58,614 Vi letar efter vapen! 36 00:04:04,161 --> 00:04:05,204 Herregud! 37 00:04:07,290 --> 00:04:12,044 Vi hittade de här två, åtta tunnor krut och stulna brittiska vapen på vinden. 38 00:04:12,128 --> 00:04:14,839 Du och männen kan dela på deras tillhörigheter. 39 00:04:15,464 --> 00:04:17,758 -Nej! -Vi lastar allt i vagnarna. 40 00:04:17,842 --> 00:04:18,718 Nej! 41 00:04:18,801 --> 00:04:23,264 Överlåt till Hans Majestäts officerare att stjäla andras tillhörigheter! 42 00:04:24,765 --> 00:04:27,059 -Peter! -Jag tar hand om mina män. 43 00:04:28,853 --> 00:04:29,812 Peter! 44 00:04:29,895 --> 00:04:31,856 Och mina män tar hand om mig. 45 00:04:42,658 --> 00:04:43,826 Kunde nån sova? 46 00:04:48,039 --> 00:04:50,249 Jaha. Inte jag heller. 47 00:04:52,626 --> 00:04:54,587 Varför jagar inte Gabe oss? 48 00:04:55,087 --> 00:04:58,591 Han tänker säkert bygga en armé först och förvandla fler. 49 00:05:01,135 --> 00:05:05,306 Vi måste varna Savini-truppen och alla som känner till nycklarna, 50 00:05:06,057 --> 00:05:07,266 innan de förvandlas. 51 00:05:08,059 --> 00:05:10,436 De kan hjälpa oss ta nyckeln från honom. 52 00:05:10,519 --> 00:05:14,607 Om Gabe skapar fler demoner, så kan vi inte gå dit oskyddade. 53 00:05:16,484 --> 00:05:17,902 Jag tar Hercules-bältet. 54 00:05:18,736 --> 00:05:20,071 Jag kan ta eldnyckeln. 55 00:05:20,696 --> 00:05:21,697 Och jag, då? 56 00:05:21,781 --> 00:05:23,657 -Du går till skolan. -Va? 57 00:05:23,741 --> 00:05:25,159 Aldrig i livet. 58 00:05:25,242 --> 00:05:28,329 Vi har vapen, och det finns ingen nyckel till dig. 59 00:05:28,412 --> 00:05:31,082 -Du är säker där. Han går inte dit. -Mamma, då? 60 00:05:31,165 --> 00:05:32,249 Jag skyddar henne. 61 00:05:32,333 --> 00:05:34,460 -Jag kan inte bara sitta där! -Jo då. 62 00:05:34,543 --> 00:05:36,796 -Jag vill följa med! -Nej. Sluta tjata. 63 00:05:36,879 --> 00:05:40,299 -Det är orättvist! -Hörni! Vad är det? 64 00:05:40,383 --> 00:05:43,302 Bara en livlig morgondiskussion. 65 00:05:45,805 --> 00:05:49,725 -Vi är sena. Kommer du, Kins? -Jag ska bara hämta mina saker. 66 00:06:00,861 --> 00:06:01,695 Okej. 67 00:06:01,779 --> 00:06:03,280 Vad handlade det där om? 68 00:06:04,240 --> 00:06:06,784 Normalt tonårstjafs. Inget att oroa sig för. 69 00:06:06,867 --> 00:06:09,078 Avfärda mig inte så där, Duncan. 70 00:06:10,121 --> 00:06:11,914 Kinsey har problem med Gabe. 71 00:06:11,997 --> 00:06:16,877 Bode är arg för han och Gabe är polare, så Tyler och jag försökte medla lite. 72 00:06:18,254 --> 00:06:19,338 Är hon okej? 73 00:06:19,422 --> 00:06:21,882 Jag tror det. Hon sa inte så mycket. 74 00:06:21,966 --> 00:06:24,593 Tonåringar vill inte prata med vuxna om sånt. 75 00:06:25,928 --> 00:06:27,930 Nej, men de pratar med dig om det. 76 00:06:28,013 --> 00:06:30,349 Jag är ju mysfarbrorn. Det är normalt. 77 00:06:32,101 --> 00:06:33,185 Allt är bra, Nina. 78 00:06:33,894 --> 00:06:34,937 Oroa dig inte. 79 00:06:37,815 --> 00:06:42,153 Jag väntar på delar till bilen. Så jag har inget att göra. 80 00:06:43,237 --> 00:06:44,363 Jag kan hjälpa dig. 81 00:06:45,656 --> 00:06:47,575 Vill du ha en prao på teatern? 82 00:06:49,034 --> 00:06:51,662 Visst. Jag menar, om du verkligen vill. 83 00:06:53,038 --> 00:06:57,126 -Jag har alltid velat ha en prao. -Bra. Hur vill du ha ditt kaffe? 84 00:07:59,647 --> 00:08:01,482 Varsågoda. Ät. 85 00:08:13,536 --> 00:08:16,038 Jag missade visst inbjudan till brunch. 86 00:08:16,830 --> 00:08:20,960 Lyckligtvis kör din nya lakej en bil som syns från rymden. 87 00:08:22,670 --> 00:08:24,755 Vad gör du här, Eden? 88 00:08:24,838 --> 00:08:29,051 Jag kan förlåta och glömma att du övergav mig i Nyckelhuset, 89 00:08:29,134 --> 00:08:31,220 eftersom vi är kompanjoner. 90 00:08:31,303 --> 00:08:33,264 -Vi är ingenting. -Allvarligt? 91 00:08:34,181 --> 00:08:38,602 Du har nyckeln tack vare att jag hjälpte dig. Den är min också. 92 00:08:39,687 --> 00:08:40,896 Jag håller inte med. 93 00:08:41,480 --> 00:08:42,565 Inte de heller. 94 00:08:48,279 --> 00:08:49,446 Är det din armé? 95 00:08:51,156 --> 00:08:55,244 -Du kunde ha haft halva stan redan. -Jag väljer inte vem som helst. 96 00:08:56,579 --> 00:08:57,746 Du ser demonerna? 97 00:08:58,497 --> 00:09:01,333 De är hjälpsamma, medgörliga och lydiga. 98 00:09:02,668 --> 00:09:03,752 Medan du, Eden… 99 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 Du är värdelös för mig. 100 00:09:07,256 --> 00:09:08,257 Som du vill. 101 00:09:09,091 --> 00:09:11,844 Gör din grej, så gör jag min. 102 00:09:12,469 --> 00:09:15,306 Och jag ska inte glömma att hälsa Kinsey från dig 103 00:09:16,056 --> 00:09:19,935 precis innan jag bryter nacken på henne. 104 00:09:22,354 --> 00:09:25,774 Du kanske vill tänka efter innan du gör det. 105 00:09:31,905 --> 00:09:32,865 Seså, gå nu. 106 00:09:35,200 --> 00:09:36,910 Jag har ett jobb att sköta. 107 00:10:09,777 --> 00:10:11,570 Klarar vi av det här? 108 00:10:13,322 --> 00:10:15,491 Om han redan har förvandlat folk… 109 00:10:16,784 --> 00:10:18,160 Vad har vi för val? 110 00:10:23,666 --> 00:10:25,334 Fan. Jag har inte gjort nåt. 111 00:10:27,127 --> 00:10:28,003 Stanna. 112 00:10:43,477 --> 00:10:44,311 Det är Mutuku. 113 00:10:49,400 --> 00:10:50,776 Hej, inspektör Mutuku. 114 00:10:51,568 --> 00:10:55,364 Tyler och Kinsey Locke. Det var ett tag sen. Hur är läget? 115 00:10:56,365 --> 00:10:59,201 Vi mår bra. Gjorde jag nåt fel? 116 00:11:00,828 --> 00:11:01,995 Det beror på. 117 00:11:04,540 --> 00:11:06,750 Tror ni att ni kan stoppa honom? 118 00:11:08,544 --> 00:11:09,670 Herregud. 119 00:11:09,753 --> 00:11:11,714 -Han väntar på er. -Kör! 120 00:11:29,857 --> 00:11:34,278 -Var ska vi lägga vapnen, kapten? -I vagnen. Krutet också. 121 00:11:34,361 --> 00:11:35,446 Ja, kapten. 122 00:11:38,907 --> 00:11:40,075 Ta det försiktigt. 123 00:11:43,245 --> 00:11:44,079 Nej! 124 00:11:44,163 --> 00:11:46,165 Var försiktig. Det är krut. 125 00:11:46,999 --> 00:11:47,833 Fler gevär. 126 00:11:49,710 --> 00:11:50,627 Lasta på det. 127 00:11:50,711 --> 00:11:54,798 -Vi har allting, sir. -Bra. Då är det bara en sak kvar. 128 00:11:57,217 --> 00:11:58,051 Nej. 129 00:11:58,552 --> 00:12:00,679 -Lyssna på mig. -Nej! 130 00:12:01,764 --> 00:12:04,224 -Har ni inget hjärta? -Bra. 131 00:12:04,308 --> 00:12:07,436 -Jag börjar nog med den här. -Nej! 132 00:12:07,519 --> 00:12:09,229 -Nej! -Nej! 133 00:12:10,314 --> 00:12:11,148 Nej! 134 00:12:14,401 --> 00:12:15,319 Ta skydd! 135 00:12:18,238 --> 00:12:19,072 Omringa dem! 136 00:12:21,742 --> 00:12:22,618 Ta skydd! 137 00:12:22,701 --> 00:12:23,869 Besvara elden! 138 00:12:28,832 --> 00:12:31,293 Slå till reträtt! Till hästarna! Nu! 139 00:12:31,376 --> 00:12:33,796 Snabbt! Slå till reträtt! En skadad! 140 00:12:37,299 --> 00:12:38,342 Benjamin! 141 00:12:40,511 --> 00:12:41,553 Bra gjort, son. 142 00:12:41,637 --> 00:12:42,679 Sätt fart! 143 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Ge mig din kniv. 144 00:12:44,473 --> 00:12:45,390 Bakom balarna! 145 00:12:47,351 --> 00:12:48,560 Sätt fart! 146 00:12:51,438 --> 00:12:52,648 Tryck hårdare. 147 00:12:52,731 --> 00:12:53,816 Du kan göra det. 148 00:12:57,861 --> 00:12:59,071 Du kan göra det! 149 00:13:01,448 --> 00:13:03,242 Eller så kanske… 150 00:13:05,077 --> 00:13:05,953 …du inte kan. 151 00:13:11,708 --> 00:13:13,001 Och det värsta är 152 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 att din död är meningslös. 153 00:13:20,384 --> 00:13:23,470 Kapten! De är för många! Vi måste fly! 154 00:13:23,554 --> 00:13:25,848 -De flyr! -Täck kaptenen. 155 00:13:27,182 --> 00:13:28,267 Peter, nej! 156 00:13:30,185 --> 00:13:31,812 -De kommer undan! -Reträtt! 157 00:13:37,359 --> 00:13:39,111 -Far. -Förlåt mig. 158 00:13:49,371 --> 00:13:50,581 Vi rider efter dem! 159 00:13:50,664 --> 00:13:51,957 Vi har laddat om! 160 00:13:52,541 --> 00:13:54,209 De är på väg mot huvudvägen! 161 00:14:46,678 --> 00:14:52,684 Vi tar oss ovanför tidvattenlinjen och gömmer oss tills de slutar leta. 162 00:15:30,347 --> 00:15:31,807 De måste ha ridit hit. 163 00:15:38,105 --> 00:15:38,939 Sprid ut er. 164 00:15:42,776 --> 00:15:43,652 Ser du nåt? 165 00:15:44,528 --> 00:15:45,737 Färska klackavtryck. 166 00:15:46,363 --> 00:15:48,490 De måste ha gått hit. Titta. 167 00:15:49,157 --> 00:15:50,534 De är inte långt borta. 168 00:15:53,996 --> 00:15:55,122 Vart ska vi gå nu? 169 00:15:55,622 --> 00:15:57,499 -Va? -Vad var det där? 170 00:16:27,487 --> 00:16:29,281 Vad i herrans namn? 171 00:16:39,458 --> 00:16:40,751 Vad är det här? 172 00:16:57,392 --> 00:16:58,268 Kapten? 173 00:16:59,061 --> 00:17:02,105 -De har hittat oss. -Då försvarar vi oss här. 174 00:17:17,454 --> 00:17:18,622 Vad är det vi ser? 175 00:17:29,508 --> 00:17:31,384 Se upp, de är här! Ducka! 176 00:17:39,142 --> 00:17:39,976 Se upp! 177 00:17:43,271 --> 00:17:45,398 Howe! Ducka! 178 00:19:41,389 --> 00:19:43,558 MASSACHUSETTS OCH REVOLUTIONEN 179 00:19:46,853 --> 00:19:48,188 Jag går till skolan. 180 00:19:49,439 --> 00:19:51,942 Jag visste inte att det var så sent. 181 00:19:52,984 --> 00:19:55,278 -Vill du ha frukost? -Jag åt flingor. 182 00:19:57,280 --> 00:19:58,448 Vad är det här? 183 00:19:59,282 --> 00:20:02,577 Jag går igenom boken om Nyckelhuset som Nina gav mig. 184 00:20:03,453 --> 00:20:05,705 Jag jämför saker på kartan 185 00:20:05,789 --> 00:20:08,917 och försöker förstå var allt låg, vad som ligger kvar… 186 00:20:09,000 --> 00:20:10,877 Jaha, nördiga grejer. 187 00:20:10,961 --> 00:20:12,754 Jättenördiga grejer. 188 00:20:14,214 --> 00:20:15,757 -Älskar dig. -Och jag dig. 189 00:20:15,840 --> 00:20:17,384 Ha en bra dag i skolan. 190 00:20:25,642 --> 00:20:26,476 Hej då. 191 00:20:27,310 --> 00:20:28,144 Hej då. 192 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 Så Gabe är Dodge? 193 00:20:33,858 --> 00:20:36,653 Att Eden är en demon är inte så svårt att fatta. 194 00:20:39,155 --> 00:20:40,240 Ta den här. 195 00:20:41,116 --> 00:20:43,285 Demoner kan inte ta nycklar från en Locke. 196 00:20:57,841 --> 00:20:58,800 Jag kan inte! 197 00:21:00,552 --> 00:21:01,386 Jag skojar. 198 00:21:02,804 --> 00:21:03,722 Allvarligt? 199 00:21:20,864 --> 00:21:23,366 Jag visste det, men det är ändå en lättnad. 200 00:21:25,618 --> 00:21:28,788 Okej, nu när jag vet att ni fortfarande är er själva 201 00:21:28,872 --> 00:21:33,501 måste vi ta demonnyckeln från Gabe innan han förvandlar nån annan. 202 00:21:33,585 --> 00:21:34,919 Han har redan Javi. 203 00:21:35,003 --> 00:21:37,047 Vad gör vi om en demon jagar oss? 204 00:21:39,341 --> 00:21:40,884 Ni måste förinta dem. 205 00:21:41,468 --> 00:21:42,802 Som i "förinta dem"? 206 00:21:43,887 --> 00:21:45,722 -Mer eller mindre. -Men… 207 00:21:46,681 --> 00:21:50,602 -Tänk om vi känner dem? -Är de förvandlade gör du inte det längre. 208 00:21:50,685 --> 00:21:52,479 Och du vill inte bli som dem. 209 00:21:53,188 --> 00:21:55,315 Slå hårt med ett tungt föremål. 210 00:21:55,398 --> 00:21:58,068 Det här börjar likna en Romero-film. 211 00:21:58,693 --> 00:22:01,529 Jag har tränat hela mitt liv för det här. 212 00:22:02,739 --> 00:22:05,450 Fast det här är verkliga livet. Inte en film. 213 00:22:05,533 --> 00:22:09,162 Det är mycket verkligt. Demoner har övernaturlig styrka. 214 00:22:09,245 --> 00:22:13,875 -Men de kan besegras. -Om vi dödar Gabe, dör de andra också? 215 00:22:13,958 --> 00:22:17,754 -De är inte vampyrer, Doug. -De kanske styrs av samma regler. 216 00:22:17,837 --> 00:22:20,006 De måste dödas en och en. 217 00:22:20,090 --> 00:22:22,884 Och Gabe är ett eko. Våld dödar inte honom. 218 00:22:22,967 --> 00:22:25,136 Toppen. Så vad gör vi med honom? 219 00:22:25,720 --> 00:22:28,306 Säg till om ni ser honom, men håll er undan. 220 00:22:28,390 --> 00:22:29,808 Okej, det låter vettigt. 221 00:22:29,891 --> 00:22:33,520 Om ni ser Gabe, Eden eller Javi, eller nåt konstigt, 222 00:22:34,187 --> 00:22:36,981 ring eller messa mig direkt. 223 00:22:37,065 --> 00:22:38,441 Nu kör vi. 224 00:22:41,319 --> 00:22:44,656 -Jag gillade Javi. -Jag också. 225 00:22:44,739 --> 00:22:47,325 -Tills han ville döda min familj. -Helt rätt. 226 00:22:51,830 --> 00:22:53,373 -God morgon. -God morgon. 227 00:22:54,207 --> 00:22:55,166 Vad är det där? 228 00:22:56,376 --> 00:22:57,210 Jag… 229 00:22:59,087 --> 00:23:02,048 Jag hittade en konstig nyckel. Vill du se den? 230 00:23:05,009 --> 00:23:06,636 Den är cool. 231 00:23:10,014 --> 00:23:10,932 Vad öppnar den? 232 00:23:12,934 --> 00:23:14,352 Det får vi veta nån dag. 233 00:23:15,937 --> 00:23:19,149 Jag tänker ta en kaffe innan lektionen. Vill ni ha nåt? 234 00:23:20,233 --> 00:23:21,651 -Nej, tack. -Okej. 235 00:23:27,115 --> 00:23:29,200 Kan du hålla ett öga på henne idag? 236 00:23:30,493 --> 00:23:32,203 Hon förstår inget av det här. 237 00:23:32,287 --> 00:23:33,246 Självklart. 238 00:23:34,205 --> 00:23:36,332 Yo, Jackie! Vänta på mig! 239 00:23:46,384 --> 00:23:47,594 Är allt okej? 240 00:23:47,677 --> 00:23:50,054 Hittills. Inga spår av Gabe, men… 241 00:23:51,639 --> 00:23:52,724 Han fick Mutuku. 242 00:23:52,807 --> 00:23:54,476 -Va? -Ja. 243 00:23:56,436 --> 00:23:58,438 Mamma tror att Mutuku är en vän. 244 00:24:00,315 --> 00:24:02,150 Om du ser honom, skydda henne. 245 00:24:18,666 --> 00:24:21,878 BODE: LÄGESRAPPORT? 246 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Inga telefoner. 247 00:24:32,138 --> 00:24:32,972 Du. 248 00:24:35,725 --> 00:24:36,809 Tack. 249 00:24:38,394 --> 00:24:40,230 Vad händer nu? 250 00:24:43,149 --> 00:24:44,984 Tyler och Kinsey jobbar på det. 251 00:24:50,156 --> 00:24:52,534 KINSEY: SAVINI-TRUPPEN ÄR OKEJ 252 00:24:52,617 --> 00:24:54,285 TYLER: JACKIE OCH LOGAN ÄR OKEJ 253 00:24:54,369 --> 00:24:56,162 -Nej! -Du får den på rasten. 254 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Ge tillbaka den nu! 255 00:24:58,373 --> 00:25:00,750 Ursäkta? Vill du ta upp det med rektorn? 256 00:25:00,833 --> 00:25:03,670 Nej. Säg inte ett ord till. 257 00:25:05,630 --> 00:25:06,589 Ursäkta mig. 258 00:25:08,633 --> 00:25:11,344 Ta fram era arbetsblad för matematik. 259 00:25:12,720 --> 00:25:17,267 TILLHÖR PETER OCH BENJAMIN LOCKE 260 00:25:24,816 --> 00:25:26,776 "Kapten Frederick Gideon 261 00:25:28,361 --> 00:25:31,114 greps av kapten Crais och hans män 262 00:25:31,197 --> 00:25:34,325 efter en våldsam skärmytsling i en havsgrotta." 263 00:25:35,076 --> 00:25:38,246 Jag har öppnat en portal mellan två världar. 264 00:25:38,830 --> 00:25:43,376 En portal till en annan värld som dödliga inte kan förstå. 265 00:25:44,377 --> 00:25:47,880 Även om mitt öde troligen är beseglat, 266 00:25:48,840 --> 00:25:50,466 så bönfaller jag er 267 00:25:51,175 --> 00:25:52,719 att hitta den här platsen 268 00:25:52,802 --> 00:25:56,180 och låta den häpnadsväckande kraften från den andra sfären 269 00:25:56,264 --> 00:25:59,475 skölja över den här bristfälliga världen. 270 00:26:25,293 --> 00:26:26,711 Frederick Gideon, 271 00:26:26,794 --> 00:26:30,214 för mångfalden av brott som ni har befunnits skyldig till, 272 00:26:30,298 --> 00:26:33,509 har Massachusetts Bay Colonys råd dömt er till döden. 273 00:26:34,093 --> 00:26:36,512 Du var ett monster innan du gick in i grottan. 274 00:26:36,596 --> 00:26:38,723 Jag saknar ord för vad du är nu. 275 00:26:39,474 --> 00:26:42,727 Jag är bara början, min pojke. 276 00:26:43,311 --> 00:26:45,563 Andra från min värld kommer att följa 277 00:26:45,647 --> 00:26:47,357 och slita sönder din värld! 278 00:26:47,440 --> 00:26:49,317 Det räcker! Häng honom. 279 00:26:54,530 --> 00:26:55,531 Titta inte. 280 00:27:10,046 --> 00:27:15,760 "Kapten Gideon, skyldig till brotten överfall, stöld, mordbrand 281 00:27:16,344 --> 00:27:17,970 och mordet på Peter Locke." 282 00:27:33,361 --> 00:27:35,446 HAVSGROTTA NÄRA NYCKELHUSET? 283 00:27:42,412 --> 00:27:44,247 Redo för grundfärgen, chefen? 284 00:27:47,125 --> 00:27:48,084 Snart. 285 00:27:55,550 --> 00:27:56,634 Är du okej? 286 00:27:58,136 --> 00:27:59,387 Jag är bara… 287 00:28:00,638 --> 00:28:03,057 Jag är lite förvirrad just nu. 288 00:28:06,686 --> 00:28:08,020 Det skar sig med Josh. 289 00:28:09,731 --> 00:28:12,400 Och barnen drar sig undan från mig. 290 00:28:13,609 --> 00:28:15,111 De menar det nog inte. 291 00:28:16,946 --> 00:28:18,448 Jag vet hur det går. 292 00:28:20,450 --> 00:28:22,243 Det blir alltid så med mig. 293 00:28:23,369 --> 00:28:24,412 Jag känner mig… 294 00:28:26,748 --> 00:28:29,041 …utestängd och ensam. 295 00:28:30,293 --> 00:28:32,336 Och det gör att jag vill dricka. 296 00:28:34,630 --> 00:28:36,007 Hur kan jag hjälpa dig? 297 00:28:36,090 --> 00:28:39,093 Det är bra för mig att fokusera på nåt annat. 298 00:28:39,177 --> 00:28:42,430 Så, ja. Vi sätter igång. 299 00:28:43,181 --> 00:28:45,141 Jag hämtar mina färgrollers. 300 00:28:56,527 --> 00:28:57,361 Herregud! 301 00:29:05,912 --> 00:29:06,746 Hej. 302 00:29:06,829 --> 00:29:08,831 Scot? Vi såg precis Javi. 303 00:29:08,915 --> 00:29:11,834 Han är på väg över gården mot Reynoldsbyggnaden. 304 00:29:14,378 --> 00:29:17,006 -Jag ser honom. Jag ringer Kinsey. -Okej. 305 00:29:21,844 --> 00:29:22,678 Hej. 306 00:29:22,762 --> 00:29:24,430 Han går till Reynoldsbyggnaden. 307 00:29:25,181 --> 00:29:26,432 Jag är på väg dit nu. 308 00:29:27,433 --> 00:29:28,351 Vad är det? 309 00:29:29,769 --> 00:29:32,104 Tänk om nåt hemskt händer nån av oss? 310 00:29:32,647 --> 00:29:36,651 Min mamma minns inte magi, så hon skulle klandra sig själv. 311 00:29:37,902 --> 00:29:39,153 Det är inte rättvist. 312 00:29:40,279 --> 00:29:42,949 Kan jag få tillbaka min telefon nu? 313 00:29:45,159 --> 00:29:46,786 Messa inte på lektionen. 314 00:29:50,623 --> 00:29:54,502 KINSEY: JAVI ÄR VID REYNOLDSBYGGNADEN JAG FÖLJER EFTER HONOM TILL GABE 315 00:29:55,503 --> 00:29:56,879 Täck upp för mig, okej? 316 00:29:57,880 --> 00:30:00,883 Täck upp? Vad gör du? 317 00:30:08,307 --> 00:30:10,518 Javi är på campus. Jag måste gå. 318 00:30:11,060 --> 00:30:12,144 Kan jag göra nåt? 319 00:30:13,563 --> 00:30:14,772 Håll ett öga på henne. 320 00:30:40,548 --> 00:30:42,675 Herregud. Vad ska jag göra? 321 00:30:44,343 --> 00:30:45,177 Okej. 322 00:30:46,888 --> 00:30:48,639 Okej, skitstövel. Vi slåss. 323 00:31:00,151 --> 00:31:02,403 Ja! Du vågar inte ge dig på mig, va? 324 00:31:04,739 --> 00:31:07,074 Krav Maga-lektionerna lönar sig! 325 00:31:17,126 --> 00:31:19,170 -Är du okej? -Bättre nu. Akta dig! 326 00:31:30,848 --> 00:31:31,974 Nej! 327 00:31:32,058 --> 00:31:33,768 -Bort från mig! -Släpp henne! 328 00:31:36,896 --> 00:31:37,813 Kom nu. 329 00:32:00,044 --> 00:32:02,046 -Hej, Kins. -Vad vill du mig? 330 00:32:03,130 --> 00:32:04,173 Det vet du väl? 331 00:32:06,592 --> 00:32:07,927 Du ska bli en av oss. 332 00:32:26,612 --> 00:32:29,240 SPÅRA DIN KOMPIS 333 00:32:32,326 --> 00:32:34,078 Få det överstökat, då! 334 00:32:35,121 --> 00:32:36,539 Nej, du ska välja det. 335 00:32:37,415 --> 00:32:40,584 Hur kan du tro att jag nånsin skulle välja det? 336 00:32:42,253 --> 00:32:44,547 Det är bättre för dig om du vill det. 337 00:32:45,381 --> 00:32:47,133 Det kan du glömma. 338 00:32:48,509 --> 00:32:49,802 Släpp henne, Gabe! 339 00:32:51,387 --> 00:32:52,430 Släpp henne! 340 00:32:54,515 --> 00:32:55,558 Släpp henne och… 341 00:32:57,351 --> 00:32:58,769 Förvandla mig istället. 342 00:33:00,479 --> 00:33:02,231 -Visst. Du kan vänta. -Nej. 343 00:33:02,314 --> 00:33:04,358 -Nej! -Det är okej. 344 00:33:04,442 --> 00:33:05,443 Nej! 345 00:33:06,902 --> 00:33:08,821 Det är inget man förhandlar om. 346 00:33:09,697 --> 00:33:13,284 Lämna honom ifred! Släpp mig! Nej! 347 00:33:14,326 --> 00:33:18,164 -Välkommen till den mörka sidan. -Nej! 348 00:33:31,343 --> 00:33:32,678 -Spring! -Jag springer! 349 00:33:43,731 --> 00:33:45,608 Bode! Vad gör du här? 350 00:33:45,691 --> 00:33:48,569 Jag såg att ni var i knipa så jag utlöste brandlarmet. 351 00:33:49,195 --> 00:33:50,905 -Var det du? -Ja. 352 00:33:54,283 --> 00:33:55,117 Var är Javi? 353 00:33:55,201 --> 00:33:57,703 Med Gabe och hans lakejer. De är överallt. 354 00:33:57,787 --> 00:33:59,121 Vi måste härifrån. 355 00:33:59,205 --> 00:34:03,042 Jag kan inte lämna Jackie här. Jag hämtar henne. Vi ses hemma. 356 00:34:03,626 --> 00:34:05,544 Nej. Kom. Vi måste sticka. 357 00:34:06,253 --> 00:34:07,088 Kom igen. 358 00:34:12,259 --> 00:34:15,679 -Okej, vad händer? -Jag vet inte ens var jag ska börja. 359 00:34:18,390 --> 00:34:19,225 Tyler? 360 00:34:26,690 --> 00:34:27,525 Tyvärr inte. 361 00:34:29,944 --> 00:34:31,737 Vi borde kolla hur barnen mår. 362 00:34:32,863 --> 00:34:34,824 KINSEY: TA HEM MAMMA 363 00:34:36,408 --> 00:34:40,079 Kinsey messade precis. Det är tydligen nåt slags skämt. 364 00:34:40,579 --> 00:34:41,705 Jaha, okej. 365 00:34:49,380 --> 00:34:52,675 Det ger oss en bra ursäkt att sluta för idag, eller hur? 366 00:34:53,551 --> 00:34:54,927 Ska vi hämta barnen först? 367 00:34:55,010 --> 00:34:58,889 -Nej. Hon sa att vi skulle ses hemma. -Okej. 368 00:35:12,111 --> 00:35:12,945 Jackie! 369 00:35:14,613 --> 00:35:15,447 Logan! 370 00:35:15,531 --> 00:35:16,365 Hej! 371 00:35:17,658 --> 00:35:18,492 Hej! 372 00:35:19,618 --> 00:35:21,162 -Är du okej? -Ja visst. 373 00:35:25,708 --> 00:35:28,919 Jag vet inte varför du och Logan beter er så underligt. 374 00:35:29,920 --> 00:35:31,255 Kan vi gå härifrån? 375 00:35:32,882 --> 00:35:33,799 Visst, bara… 376 00:35:37,344 --> 00:35:38,429 Gör mig en tjänst. 377 00:35:39,513 --> 00:35:40,347 Bara… 378 00:35:42,474 --> 00:35:43,893 …ta nyckeln från mig. 379 00:35:44,810 --> 00:35:49,773 -Du visade mig den i morse. -Ja, ta den bara, så kan vi gå. 380 00:35:51,192 --> 00:35:54,612 Jag vet inte vad det är med dig, men du skrämmer mig. 381 00:35:54,695 --> 00:35:57,239 Jackie. Ta nyckeln. 382 00:36:05,497 --> 00:36:06,540 Tyvärr, älskling. 383 00:36:07,458 --> 00:36:08,584 Det går inte. 384 00:36:13,839 --> 00:36:17,009 Tyler, det kommer att hända dig också. 385 00:36:17,718 --> 00:36:19,094 Du måste acceptera det. 386 00:36:20,304 --> 00:36:21,388 Lita på mig. 387 00:36:21,889 --> 00:36:24,308 Det blir lättare om du inte kämpar emot. 388 00:36:25,351 --> 00:36:27,937 Tänk på hur lyckliga vi blir tillsammans. 389 00:36:28,437 --> 00:36:29,271 Ty! 390 00:36:34,944 --> 00:36:35,778 Ty! 391 00:36:36,278 --> 00:36:39,740 Lyssna inte på henne. Han förvandlade henne till en demon. 392 00:36:47,456 --> 00:36:48,749 Vi sticker! 393 00:36:57,549 --> 00:36:59,510 Jag har läst om konstiga fenomen, 394 00:37:00,135 --> 00:37:01,553 men inget som det här. 395 00:37:03,222 --> 00:37:05,182 Vi måste stänga in det. 396 00:37:05,683 --> 00:37:07,810 Men det finns inget normalt sätt. 397 00:37:08,811 --> 00:37:09,979 Det skrämmer mig. 398 00:37:11,605 --> 00:37:14,233 Ändå dras jag till det. 399 00:37:16,318 --> 00:37:17,194 Se upp! 400 00:37:32,376 --> 00:37:35,129 Gideon och en av hans män träffades av det här. 401 00:37:40,592 --> 00:37:41,844 Hör du det? 402 00:37:42,553 --> 00:37:43,470 Viskandet? 403 00:37:44,680 --> 00:37:45,514 Nej. 404 00:37:49,560 --> 00:37:53,856 Den här märkliga metallen viskar till mig. 405 00:37:54,523 --> 00:37:56,400 -Vad säger den? -Jag vet inte. 406 00:37:57,067 --> 00:37:58,444 Men den kallar på mig. 407 00:38:13,208 --> 00:38:14,126 Sen kväll? 408 00:38:15,836 --> 00:38:18,005 Du får inte vara ute så här sent. 409 00:38:18,589 --> 00:38:22,343 Jag kände på mig att du är annorlunda. 410 00:38:22,843 --> 00:38:26,847 Du blev alldeles för arg när nån stal ditt historiska föremål. 411 00:38:30,642 --> 00:38:34,355 Okej, jag går hem nu och du borde göra detsamma. 412 00:38:34,438 --> 00:38:39,109 Men du är så nära att få reda på var den lilla metallklumpen kom ifrån. 413 00:38:40,194 --> 00:38:41,236 Så nära… 414 00:38:42,488 --> 00:38:43,405 …det här. 415 00:38:43,906 --> 00:38:46,450 Du letar efter den här. Eller hur? 416 00:38:46,950 --> 00:38:47,951 Den här portalen? 417 00:38:48,035 --> 00:38:51,163 Vad kan du möjligen veta om den? 418 00:38:51,914 --> 00:38:53,123 Till att börja med 419 00:38:53,749 --> 00:38:57,002 så vet jag att portalen finns i en havsgrotta. 420 00:38:57,586 --> 00:39:00,089 Och jag vet var grottan ligger. 421 00:39:02,216 --> 00:39:03,634 Okej, var? 422 00:39:04,218 --> 00:39:05,511 Jag kan ta dig dit. 423 00:39:06,970 --> 00:39:09,848 Men först vill jag att du gör nåt för mig. 424 00:39:10,474 --> 00:39:12,810 Det gynnar oss båda, faktiskt. 425 00:39:14,186 --> 00:39:15,020 Vadå? 426 00:39:16,271 --> 00:39:17,314 Din portal 427 00:39:18,857 --> 00:39:20,442 finns bakom en låst dörr. 428 00:39:22,694 --> 00:39:27,241 Jag vill att du skaffar mig nyckeln som öppnar den. 429 00:39:33,705 --> 00:39:35,958 Stanna där. Jag uppdaterar dig. 430 00:39:38,502 --> 00:39:41,713 Savini-truppen är hos Doug. De är i säkerhet. 431 00:39:43,257 --> 00:39:44,466 Hej, Tyler. 432 00:39:45,342 --> 00:39:47,261 -Jag behöver hjälp. -Vad står på? 433 00:39:48,804 --> 00:39:50,305 Jackie är förvandlad. 434 00:40:03,694 --> 00:40:04,736 Gabe fick henne. 435 00:40:05,404 --> 00:40:06,989 Ty, jag beklagar. 436 00:40:07,072 --> 00:40:09,825 -Vi kan fixa det. Vi kan rädda henne. -Hur då? 437 00:40:10,701 --> 00:40:14,496 Demonnyckeln låser en demon till en persons själ. 438 00:40:14,580 --> 00:40:16,248 Men nycklar vrids åt två håll. 439 00:40:16,331 --> 00:40:20,127 Så vi måste göra en ny nyckel som låser upp demonen från själen. 440 00:40:20,210 --> 00:40:21,962 Viskande järn behövs för det. 441 00:40:22,838 --> 00:40:28,469 Pappa älskade att gömma saker i huset. Han la små överraskningar överallt. 442 00:40:28,552 --> 00:40:32,389 Om han hade ett lager av viskande järn för nödsituationer, 443 00:40:32,890 --> 00:40:34,099 visste jag det inte. 444 00:40:35,517 --> 00:40:36,518 Säg det igen. 445 00:40:37,769 --> 00:40:42,024 "Lager med viskande järn för nödsituationer? 446 00:40:57,122 --> 00:40:59,458 Rendell brukade alltid bära den här. 447 00:41:01,376 --> 00:41:02,461 Allvarligt… 448 00:41:03,795 --> 00:41:06,507 Vem sätter ett fiskedrag på en basebollkeps? 449 00:41:07,966 --> 00:41:10,552 -Han sa att det var för… -…nödsituationer. 450 00:41:19,311 --> 00:41:20,437 Vad gör du? 451 00:41:22,773 --> 00:41:24,107 En nödsituation. 452 00:41:44,211 --> 00:41:45,212 Vad är det? 453 00:41:46,630 --> 00:41:47,756 Det viskar inte. 454 00:41:48,715 --> 00:41:49,925 Hör du inte det? 455 00:41:51,635 --> 00:41:52,553 Nej. 456 00:41:53,887 --> 00:41:54,972 Ingen av er? 457 00:41:56,890 --> 00:42:00,602 Att göra en nyckel är ett samtal mellan järnet och personen. 458 00:42:01,645 --> 00:42:06,275 Jag hörde det när jag gjorde minnesnyckeln och häromkvällen med Gabe, men… 459 00:42:08,360 --> 00:42:09,903 Det talar inte till mig. 460 00:42:10,946 --> 00:42:12,114 Det talar till dig. 461 00:42:17,536 --> 00:42:19,079 Vad tjänar en dörr till? 462 00:42:19,663 --> 00:42:24,668 Den vänder ondskan mot sig själv för att låset och nyckeln görs av viskande järn. 463 00:42:24,751 --> 00:42:26,336 Det kommer att fungera. 464 00:42:27,212 --> 00:42:28,297 Jag vet det. 465 00:42:43,687 --> 00:42:44,521 Gick det inte? 466 00:42:46,023 --> 00:42:47,482 Ett element fattas. Det… 467 00:42:49,151 --> 00:42:53,363 I mina skrifter om alkemiritualer sägs det att det krävs två saker. 468 00:42:53,447 --> 00:42:59,328 Avsikt och offer, för att binda besvärjaren, dig, 469 00:42:59,411 --> 00:43:02,205 till den magiska källan, det viskande järnet. 470 00:43:05,334 --> 00:43:06,710 Vilket slags offer? 471 00:44:10,357 --> 00:44:12,442 Om bara far kunde se det här. 472 00:44:27,332 --> 00:44:29,501 Vad mer kan vi skapa med de här? 473 00:45:14,004 --> 00:45:16,089 Det här är den enda chansen vi får. 474 00:45:17,632 --> 00:45:19,301 Jag säger hur du ska göra. 475 00:45:25,891 --> 00:45:27,017 Nu sätter vi igång. 476 00:45:38,987 --> 00:45:40,947 BASERAD PÅ SERIEROMANEN AV JOE HILL OCH GABRIEL RODRIGUEZ 477 00:47:54,998 --> 00:48:00,003 Undertexter: Janica Lundholm