1 00:00:06,215 --> 00:00:08,676 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:30,114 --> 00:00:37,080 KEY HOUSE 3 00:01:02,772 --> 00:01:04,398 A mamãe disse pra tirar uma folga. 4 00:01:07,401 --> 00:01:08,486 Pegue o próximo. 5 00:01:19,997 --> 00:01:21,207 Não sou bom nisso. 6 00:01:21,290 --> 00:01:23,251 Você não é paciente, isso é diferente. 7 00:01:23,334 --> 00:01:25,044 Não herdei seus dons. 8 00:01:25,711 --> 00:01:26,671 É verdade. 9 00:01:26,754 --> 00:01:28,297 Há guerra por toda parte, 10 00:01:28,381 --> 00:01:30,675 e só posso contribuir empilhando armas 11 00:01:30,758 --> 00:01:32,885 feitas e usadas por homens melhores. 12 00:01:34,011 --> 00:01:36,514 Qual é o meu propósito neste mundo? 13 00:01:38,516 --> 00:01:40,017 Encontrará sua vocação, filho. 14 00:01:42,145 --> 00:01:43,271 Agora, ao trabalho. 15 00:02:27,064 --> 00:02:28,274 - Pai, tem… - Eu sei! 16 00:02:28,357 --> 00:02:31,736 Saia pelos fundos e vá para a cidade. Alerte o Capitão Crais… 17 00:02:31,819 --> 00:02:34,280 - São muitos, o senhor… - Faça o que mando! Vá! 18 00:02:36,616 --> 00:02:37,950 Peter! O que há? 19 00:02:38,034 --> 00:02:41,495 Soldados do rei. Escondam-se no quarto da Miranda, não saiam por nada. 20 00:02:53,090 --> 00:02:54,342 Abram! 21 00:02:56,385 --> 00:02:57,678 O que você quer? 22 00:02:57,762 --> 00:02:59,222 Boa noite. 23 00:03:00,389 --> 00:03:01,974 Você deve ser Peter Locke. 24 00:03:02,642 --> 00:03:03,476 E quem é você? 25 00:03:04,060 --> 00:03:07,730 Capitão Frederick Gideon, da 23ª Infantaria da Coroa. 26 00:03:09,523 --> 00:03:10,650 Dizem os rumores 27 00:03:11,150 --> 00:03:13,778 que você está fabricando armas coloniais 28 00:03:13,861 --> 00:03:17,031 e estocando armamento terrorista na sua propriedade. 29 00:03:17,114 --> 00:03:19,951 Pensamos em vir dar uma olhada. 30 00:03:21,160 --> 00:03:23,162 Rumores são coisas feias, Capitão. 31 00:03:24,538 --> 00:03:26,207 Minha família está dormindo. 32 00:03:26,958 --> 00:03:28,584 Então, peço que vá embora. 33 00:03:32,213 --> 00:03:37,134 Suas maneiras são uma vergonha. Nem me convida para um chá! 34 00:03:38,344 --> 00:03:41,847 Você não ouviu que sou um militar do seu rei? 35 00:03:44,684 --> 00:03:45,726 Revistem a casa! 36 00:03:46,310 --> 00:03:47,561 Vocês ouviram. Vamos. 37 00:03:48,521 --> 00:03:49,647 Vocês dois, comigo. 38 00:03:50,982 --> 00:03:52,233 Espalhem-se. 39 00:03:57,363 --> 00:03:58,614 Procuramos armas! 40 00:04:04,161 --> 00:04:05,204 Meu Deus! 41 00:04:07,290 --> 00:04:08,749 Veja o que achamos no sótão 42 00:04:08,833 --> 00:04:12,086 com oito barris de pólvora e armas britânicas roubadas. 43 00:04:12,169 --> 00:04:15,464 - Peguem os pertences deles que quiserem. - Sim, senhor. 44 00:04:15,548 --> 00:04:17,758 - Não! - Coloquem tudo nas carroças. 45 00:04:17,842 --> 00:04:18,718 Não! 46 00:04:18,801 --> 00:04:23,264 Só um dos militares de Sua Majestade para roubar o que não é dele por direito! 47 00:04:24,765 --> 00:04:27,059 - Peter! - Eu cuido dos meus homens. 48 00:04:28,853 --> 00:04:29,812 Peter! 49 00:04:29,895 --> 00:04:31,689 E meus homens cuidam de mim. 50 00:04:42,616 --> 00:04:43,826 Alguém descansou? 51 00:04:48,039 --> 00:04:48,873 Pois é. 52 00:04:49,373 --> 00:04:50,249 Nem eu. 53 00:04:52,626 --> 00:04:54,587 Por que o Gabe não vem nos pegar? 54 00:04:55,087 --> 00:04:58,758 Ele deve construir um exército antes, transformar mais pessoas. 55 00:05:01,177 --> 00:05:05,306 Temos que avisar nossos amigos. Os Savinis, todos que sabem das chaves, 56 00:05:06,057 --> 00:05:07,391 antes de virarem demônios. 57 00:05:08,059 --> 00:05:10,436 Podem nos ajudar a tirar a chave dele. 58 00:05:10,519 --> 00:05:14,607 Se o Gabe está fazendo mais demônios, não podemos ir lá desprotegidos. 59 00:05:16,442 --> 00:05:18,069 Usarei o cinto de Hércules. 60 00:05:18,694 --> 00:05:20,071 Levarei a Chave Fósforo. 61 00:05:20,780 --> 00:05:21,697 E eu? 62 00:05:21,781 --> 00:05:23,657 - Você vai pra escola. - O quê? 63 00:05:23,741 --> 00:05:25,159 Está brincando? Não. 64 00:05:25,242 --> 00:05:28,371 Estaremos armados e não tem outra chave pra você. 65 00:05:28,454 --> 00:05:31,082 - Sua escola é segura. Ele não vai lá. - E a mamãe? 66 00:05:31,165 --> 00:05:32,249 Eu cuido dela. 67 00:05:32,333 --> 00:05:34,460 - Não posso ficar na aula! - Pode. 68 00:05:34,543 --> 00:05:36,754 - Por que não posso ir? - Não insista. 69 00:05:36,837 --> 00:05:40,299 - Não é justo! - Ei! O que está havendo? 70 00:05:40,383 --> 00:05:43,302 É só uma conversa matinal animada. 71 00:05:45,721 --> 00:05:49,725 - Vamos nos atrasar. Você vem, Kins? - Sim, vou pegar minhas coisas. 72 00:06:00,736 --> 00:06:01,695 Está bem. 73 00:06:01,779 --> 00:06:03,280 O que foi aquilo? 74 00:06:04,156 --> 00:06:06,784 Coisas de adolescentes. Não se preocupe. 75 00:06:06,867 --> 00:06:09,078 Ei, não me subestime, Duncan. 76 00:06:10,079 --> 00:06:11,914 Kinsey tem problemas com Gabe. 77 00:06:11,997 --> 00:06:16,877 Bode está chateado porque é amigo dele, e Tyler e eu colocávamos panos quentes. 78 00:06:18,254 --> 00:06:19,338 Ela está bem? 79 00:06:19,422 --> 00:06:21,882 Acho que sim. Ela não entrou em detalhes. 80 00:06:21,966 --> 00:06:24,844 Os jovens não gostam de falar com adultos sobre isso. 81 00:06:25,928 --> 00:06:27,930 Não, mas falam com você. 82 00:06:28,013 --> 00:06:30,433 Sou o tio divertido, o que posso fazer? 83 00:06:31,976 --> 00:06:33,185 Está tudo bem, Nina. 84 00:06:33,811 --> 00:06:34,812 Não se preocupe. 85 00:06:37,815 --> 00:06:40,526 Estou esperando as peças pro GTO. 86 00:06:40,609 --> 00:06:42,153 Não tenho nada pra fazer. 87 00:06:43,237 --> 00:06:44,447 Talvez possa ajudar. 88 00:06:45,614 --> 00:06:47,575 Precisa de um estagiário hoje? 89 00:06:48,993 --> 00:06:51,662 Claro. Só se você realmente quiser. 90 00:06:52,997 --> 00:06:54,832 Eu sempre quis um estagiário. 91 00:06:54,915 --> 00:06:57,126 Ótimo! Como gosta do seu café? 92 00:07:59,647 --> 00:08:01,482 Vão em frente, comam. 93 00:08:13,536 --> 00:08:16,038 Acho que perdi o convite pro brunch. 94 00:08:16,830 --> 00:08:20,960 Por sorte, seu novo serviçal dirige um carro que dá pra ver do espaço. 95 00:08:22,670 --> 00:08:24,755 O que faz aqui, Eden? 96 00:08:24,838 --> 00:08:29,051 Estou disposta a perdoar e esquecer que você me abandonou na Key House, 97 00:08:29,134 --> 00:08:31,220 já que somos sócios. 98 00:08:31,303 --> 00:08:33,264 - Não somos nada. - Sério? 99 00:08:34,181 --> 00:08:36,809 Você só tem essa chave porque o ajudei. 100 00:08:36,892 --> 00:08:38,602 Basicamente, é metade minha. 101 00:08:39,687 --> 00:08:40,729 Eu discordo. 102 00:08:41,480 --> 00:08:42,565 E eles também. 103 00:08:48,279 --> 00:08:49,446 Isso é seu exército? 104 00:08:51,115 --> 00:08:53,617 Já podia ter transformado metade da cidade. 105 00:08:53,701 --> 00:08:55,828 Não usarei este presente em qualquer um. 106 00:08:56,579 --> 00:08:57,746 Vê esses demônios? 107 00:08:58,497 --> 00:09:01,333 São todos prestativos, complacentes e obedientes. 108 00:09:02,668 --> 00:09:03,752 Mas você, Eden, 109 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 é insignificante pra mim. 110 00:09:07,256 --> 00:09:08,257 Tudo bem. 111 00:09:09,091 --> 00:09:11,844 Faça como quiser, e eu farei como quero. 112 00:09:12,469 --> 00:09:15,306 E direi à Kinsey que você mandou um "oi" 113 00:09:16,056 --> 00:09:19,810 antes de quebrar o pescoço dela. 114 00:09:22,354 --> 00:09:25,774 É melhor pensar bem se quer mesmo fazer isso. 115 00:09:31,905 --> 00:09:32,865 Pode ir. 116 00:09:35,200 --> 00:09:36,910 Tenho trabalho a fazer. 117 00:10:09,777 --> 00:10:11,570 Vamos conseguir fazer isso? 118 00:10:13,322 --> 00:10:15,491 Se ele já transformou muita gente… 119 00:10:16,784 --> 00:10:18,160 Que escolha temos? 120 00:10:23,666 --> 00:10:25,125 Droga. Eu não fiz nada. 121 00:10:27,127 --> 00:10:28,003 Encoste. 122 00:10:43,477 --> 00:10:44,311 É o Mutuku. 123 00:10:49,400 --> 00:10:50,776 Oi, investigador Mutuku. 124 00:10:51,568 --> 00:10:55,364 Tyler e Kinsey Locke. Há quanto tempo. Como estão? 125 00:10:56,365 --> 00:10:59,201 Estamos bem. Fiz algo errado? 126 00:11:00,828 --> 00:11:02,121 Bem, isso depende. 127 00:11:04,540 --> 00:11:06,750 Acham mesmo que podem detê-lo? 128 00:11:08,585 --> 00:11:09,670 Meu Deus. 129 00:11:09,753 --> 00:11:11,714 - Ele está esperando vocês. - Dirija! 130 00:11:29,857 --> 00:11:31,734 Onde colocamos as armas, Capitão? 131 00:11:31,817 --> 00:11:34,278 Na carroça. A pólvora também. 132 00:11:34,361 --> 00:11:35,446 Sim, Capitão. 133 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 Cuidado com isso. 134 00:11:43,245 --> 00:11:44,079 Não! 135 00:11:44,163 --> 00:11:46,165 Cuidado com isso. É pólvora. 136 00:11:46,999 --> 00:11:47,833 Mais rifles. 137 00:11:49,710 --> 00:11:50,627 Carregue todos. 138 00:11:50,711 --> 00:11:51,920 Isso é tudo, senhor. 139 00:11:52,004 --> 00:11:54,798 Ótimo. Só há mais uma coisa a fazer. 140 00:11:59,261 --> 00:12:01,263 - Peter, o que ele está fazendo? - Não! 141 00:12:01,764 --> 00:12:03,307 Você não tem piedade? 142 00:12:03,390 --> 00:12:04,224 Ótimo. 143 00:12:04,308 --> 00:12:07,436 - Acho que vou começar com esta. - Não! 144 00:12:07,519 --> 00:12:09,813 - Não! - Não! 145 00:12:10,314 --> 00:12:11,148 Não! 146 00:12:14,401 --> 00:12:15,319 Protejam-se! 147 00:12:18,238 --> 00:12:19,072 Cerquem todos! 148 00:12:19,156 --> 00:12:21,158 Procurem se proteger! 149 00:12:21,742 --> 00:12:22,618 Protejam-se! 150 00:12:22,701 --> 00:12:23,869 Atirem! 151 00:12:24,495 --> 00:12:26,580 Soldados, saiam da linha de frente! 152 00:12:28,832 --> 00:12:31,293 Recuem! Aos cavalos! Vão! 153 00:12:31,376 --> 00:12:33,796 Vamos! Recuem! Homem atingido! 154 00:12:37,299 --> 00:12:38,342 Benjamin! 155 00:12:40,511 --> 00:12:41,553 Muito bem, filho. 156 00:12:41,637 --> 00:12:42,679 Vamos! 157 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Me dê sua faca. 158 00:12:44,473 --> 00:12:45,390 Atrás dos fardos! 159 00:12:46,141 --> 00:12:48,560 Capitão, vamos! 160 00:12:51,438 --> 00:12:52,648 Mais força. 161 00:12:52,731 --> 00:12:53,816 Você consegue. 162 00:12:57,861 --> 00:12:59,071 Você consegue! 163 00:13:01,448 --> 00:13:03,242 Ou, talvez, 164 00:13:05,077 --> 00:13:05,953 não consiga. 165 00:13:11,708 --> 00:13:13,001 E o pior de tudo 166 00:13:14,169 --> 00:13:16,505 é que sua morte não significará nada. 167 00:13:20,384 --> 00:13:23,470 Capitão, eles são muitos. Temos que ir! 168 00:13:23,554 --> 00:13:25,848 - Estão fugindo! - Protejam o Capitão. 169 00:13:27,182 --> 00:13:29,685 Peter, não! Peter! 170 00:13:30,185 --> 00:13:32,521 - Estão fugindo! - Recuem! 171 00:13:37,359 --> 00:13:39,111 - Papai. - Sinto muito. 172 00:13:49,371 --> 00:13:50,581 Vamos atrás deles! 173 00:13:50,664 --> 00:13:51,957 Estamos carregados! 174 00:13:52,541 --> 00:13:54,209 Eles vão pra trilha principal! 175 00:14:04,303 --> 00:14:05,137 Parem. 176 00:14:46,678 --> 00:14:48,472 Vamos ficar acima da maré. 177 00:14:49,514 --> 00:14:52,684 Vamos nos esconder até terminarem a busca. 178 00:15:30,305 --> 00:15:31,807 Devem ter vindo por aqui. 179 00:15:38,105 --> 00:15:38,939 Espalhem-se. 180 00:15:42,776 --> 00:15:43,652 Vê algo? 181 00:15:44,528 --> 00:15:45,737 Marcas de botas. 182 00:15:46,363 --> 00:15:48,490 Devem estar por aqui. Veja. 183 00:15:49,199 --> 00:15:50,534 Não podem estar longe. 184 00:15:53,996 --> 00:15:55,122 Para onde agora? 185 00:15:55,622 --> 00:15:57,499 - Silêncio. - O que é isso? 186 00:16:27,487 --> 00:16:29,281 Que diabos é isso? 187 00:16:39,458 --> 00:16:40,751 O que é isto? 188 00:16:57,392 --> 00:16:58,268 Capitão. 189 00:16:59,061 --> 00:17:02,105 - Eles nos acharam. - Então vamos enfrentá-los aqui. 190 00:17:17,454 --> 00:17:19,039 O que estamos vendo? 191 00:17:29,508 --> 00:17:31,802 Cuidado, eles estão aqui! Abaixem-se! 192 00:17:39,142 --> 00:17:40,143 Cuidado! 193 00:17:43,271 --> 00:17:45,398 Howe! Abaixe-se! 194 00:19:41,389 --> 00:19:43,391 MASSACHUSETTS E A REVOLUÇÃO 195 00:19:46,853 --> 00:19:48,188 Estou indo pra escola. 196 00:19:49,439 --> 00:19:51,983 Caramba, não percebi que já era tão tarde. 197 00:19:52,901 --> 00:19:55,362 - Faço seu café da manhã? - Comi cereal. 198 00:19:57,280 --> 00:19:58,448 O que é aquilo? 199 00:19:59,282 --> 00:20:02,577 Estou lendo o diário da Key House que a Nina me deu, 200 00:20:03,328 --> 00:20:05,705 cruzando referências com um mapa, 201 00:20:05,789 --> 00:20:09,167 tentando saber onde as coisas estavam, o que ainda está… 202 00:20:09,668 --> 00:20:10,877 Coisas de nerd. 203 00:20:10,961 --> 00:20:12,921 Coisas incríveis de nerd. 204 00:20:14,214 --> 00:20:15,757 - Te amo. - Também te amo. 205 00:20:15,840 --> 00:20:17,384 Tenha um bom dia na escola. 206 00:20:25,642 --> 00:20:26,476 Tchau. 207 00:20:27,269 --> 00:20:28,103 Tchau! 208 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 O Gabe é a Dodge? 209 00:20:33,858 --> 00:20:36,069 Eden ser um demônio não surpreende. 210 00:20:39,030 --> 00:20:40,240 Tente tirar isto de mim. 211 00:20:41,157 --> 00:20:43,285 Demônios não podem tirar as chaves dos Lockes. 212 00:20:57,841 --> 00:20:58,800 Não consigo! 213 00:21:00,552 --> 00:21:01,386 Brincadeira. 214 00:21:02,804 --> 00:21:03,722 Sério? 215 00:21:20,864 --> 00:21:23,366 Sabia que não sou demônio, mas estou aliviado. 216 00:21:25,618 --> 00:21:28,788 Certo, agora que sei que vocês ainda são vocês, 217 00:21:28,872 --> 00:21:31,499 temos que tirar a Chave dos Demônios do Gabe 218 00:21:31,583 --> 00:21:33,501 antes que ele transforme mais alguém. 219 00:21:33,585 --> 00:21:34,919 Ele já pegou o Javi. 220 00:21:35,003 --> 00:21:37,047 E se um demônio vier atrás de nós? 221 00:21:39,341 --> 00:21:40,884 Tem que acabar com ele. 222 00:21:41,468 --> 00:21:42,802 Quer dizer matá-lo? 223 00:21:43,887 --> 00:21:44,721 Praticamente. 224 00:21:44,804 --> 00:21:45,722 Mas… 225 00:21:46,639 --> 00:21:47,682 E se o conhecermos? 226 00:21:47,766 --> 00:21:50,310 Se Gabe o transformou, você não o conhece 227 00:21:50,810 --> 00:21:52,687 nem quer acabar como ele. 228 00:21:53,188 --> 00:21:55,315 Peguem algo pesado e batam com força. 229 00:21:55,398 --> 00:21:58,193 Isso está parecendo um filme de George Romero. 230 00:21:58,693 --> 00:22:01,529 Parece que passei a vida treinando pra isso. 231 00:22:02,655 --> 00:22:05,450 Mas isto é a vida real, não é um filme. 232 00:22:05,533 --> 00:22:09,162 É muito real. E os demônios são sobrenaturalmente fortes. 233 00:22:09,245 --> 00:22:10,497 Mas não são invencíveis. 234 00:22:10,580 --> 00:22:13,875 Se matarmos o Gabe, os outros morrem também? 235 00:22:13,958 --> 00:22:17,754 - Não são vampiros. - Eu sei, mas pode ser o mesmo princípio. 236 00:22:17,837 --> 00:22:21,257 Temos que matá-los um por um, e o Gabe é um eco. 237 00:22:21,341 --> 00:22:22,884 Usar força não o matará. 238 00:22:22,967 --> 00:22:25,136 Ótimo. O que devemos fazer com ele? 239 00:22:25,720 --> 00:22:28,306 Me avisem se o virem, mas fiquem longe dele. 240 00:22:28,390 --> 00:22:29,808 É um plano razoável. 241 00:22:29,891 --> 00:22:34,145 Se alguém vir Gabe, Eden, Javi, ou algo estranho, 242 00:22:34,229 --> 00:22:36,981 me ligue ou mande mensagem imediatamente. 243 00:22:37,065 --> 00:22:38,441 Beleza, vamos nessa. 244 00:22:41,319 --> 00:22:43,571 Cara, eu gostava do Javi. 245 00:22:43,655 --> 00:22:46,366 Eu também. Até ele tentar matar minha família. 246 00:22:46,449 --> 00:22:47,325 É justo. 247 00:22:51,830 --> 00:22:53,373 - Bom dia. - Bom dia. 248 00:22:54,207 --> 00:22:55,166 O que tem aí? 249 00:22:56,251 --> 00:22:57,085 Eu… 250 00:22:59,087 --> 00:23:02,048 achei esta chave estranha lá em casa. Quer ver? 251 00:23:05,009 --> 00:23:06,636 É muito legal. 252 00:23:10,014 --> 00:23:10,932 O que ela abre? 253 00:23:12,934 --> 00:23:14,352 Talvez saibamos um dia. 254 00:23:15,937 --> 00:23:19,232 Vou pegar um café a caminho da aula. Querem algo? 255 00:23:20,233 --> 00:23:21,651 - Não, obrigado. - Certo. 256 00:23:27,115 --> 00:23:29,200 Pode me ajudar a cuidar dela hoje? 257 00:23:30,493 --> 00:23:32,203 Ela não entende nada disso. 258 00:23:32,287 --> 00:23:33,163 Claro. 259 00:23:34,122 --> 00:23:35,123 Jackie! 260 00:23:35,790 --> 00:23:36,624 Espere! 261 00:23:46,342 --> 00:23:47,594 Está tudo bem? 262 00:23:47,677 --> 00:23:50,054 Até agora. Não há sinal do Gabe, mas… 263 00:23:51,639 --> 00:23:52,724 ele pegou Mutuku. 264 00:23:52,807 --> 00:23:54,476 - O quê? - Sim. 265 00:23:56,394 --> 00:23:58,438 A mamãe acha que o Mutuku é amigo. 266 00:24:00,231 --> 00:24:02,025 Se o vir, afaste-a dele. 267 00:24:18,666 --> 00:24:21,878 INFORMAÇÃO DE STATUS? 268 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Guarde o celular. 269 00:24:35,725 --> 00:24:36,851 Obrigado. 270 00:24:38,394 --> 00:24:40,230 O que acontece agora? 271 00:24:43,066 --> 00:24:44,984 Tyler e Kinsey estão resolvendo. 272 00:24:50,156 --> 00:24:52,534 O ESQUADRÃO SAVINI ESTÁ BEM 273 00:24:55,036 --> 00:24:56,162 Devolvo no recreio. 274 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Devolva-o agora! 275 00:24:58,373 --> 00:25:00,792 Como é? Quer ir resolver com o diretor? 276 00:25:00,875 --> 00:25:03,670 Não. Não diga mais nada. 277 00:25:05,630 --> 00:25:06,589 Desculpe. 278 00:25:08,633 --> 00:25:11,344 Certo, peguem os exercícios de Matemática. 279 00:25:12,720 --> 00:25:17,267 PROPRIEDADE DE PETER LOCKE & BENJAMIN LOCKE 280 00:25:24,816 --> 00:25:27,193 "O Capitão Frederick Gideon 281 00:25:28,361 --> 00:25:31,114 foi apreendido pelo Capitão Crais e seus homens 282 00:25:31,197 --> 00:25:34,325 após um intenso conflito em uma caverna marinha." 283 00:25:35,076 --> 00:25:38,246 Abri um portal entre os dois mundos. 284 00:25:38,830 --> 00:25:43,376 Um portal para o Além que meros mortais não conseguem compreender. 285 00:25:44,377 --> 00:25:47,880 Embora meu destino esteja selado, 286 00:25:48,840 --> 00:25:50,466 eu lhe imploro, 287 00:25:51,175 --> 00:25:52,760 encontre este lugar 288 00:25:52,844 --> 00:25:56,014 e deixe o poder incrível do outro reino 289 00:25:56,097 --> 00:25:59,475 inundar este mundo imperfeito. 290 00:26:25,293 --> 00:26:26,711 Frederick Gideon, 291 00:26:27,295 --> 00:26:30,173 pelos crimes dos quais foi considerado culpado, 292 00:26:30,256 --> 00:26:33,509 o povo da Baía de Massachusetts o condenou à morte. 293 00:26:34,093 --> 00:26:36,512 Já era um monstro antes de entrar naquela caverna. 294 00:26:36,596 --> 00:26:38,723 Não há palavra para o que você é agora. 295 00:26:39,474 --> 00:26:42,727 Bem, eu sou apenas o começo, garoto. 296 00:26:43,311 --> 00:26:45,563 Outros do meu mundo virão 297 00:26:45,647 --> 00:26:47,357 e destruirão o seu mundo! 298 00:26:47,440 --> 00:26:49,317 Basta! Tire o apoio. 299 00:26:54,530 --> 00:26:55,531 Não olhe. 300 00:27:10,046 --> 00:27:11,631 "Capitão Gideon, 301 00:27:11,714 --> 00:27:14,133 culpado de crimes incluindo agressão, 302 00:27:14,217 --> 00:27:17,804 roubo, incêndio criminoso e o assassinato de Peter Locke." 303 00:27:33,361 --> 00:27:35,446 CAVERNA MARINHA PERTO DA KEY HOUSE? 304 00:27:42,286 --> 00:27:44,247 Pronta pra primeira demão, chefe? 305 00:27:47,125 --> 00:27:48,084 Quase. 306 00:27:55,550 --> 00:27:56,801 Você está bem? 307 00:27:58,136 --> 00:27:59,387 Eu estou 308 00:28:00,638 --> 00:28:03,057 num momento estranho. 309 00:28:06,644 --> 00:28:08,020 Josh e eu estamos mal, 310 00:28:09,689 --> 00:28:12,400 e as crianças estão se afastando. 311 00:28:13,609 --> 00:28:15,111 Não é de propósito. 312 00:28:16,904 --> 00:28:18,489 Sei como isso acaba. 313 00:28:20,366 --> 00:28:22,243 É um ciclo comigo. 314 00:28:23,369 --> 00:28:24,287 Me sinto… 315 00:28:26,748 --> 00:28:28,958 desconectada e solitária, 316 00:28:30,209 --> 00:28:32,336 e isso me faz querer beber. 317 00:28:34,547 --> 00:28:36,007 Como posso ajudar? 318 00:28:36,090 --> 00:28:38,968 Focar em outra coisa é bom pra mim. 319 00:28:39,051 --> 00:28:39,886 Então, 320 00:28:40,553 --> 00:28:42,430 vamos voltar ao trabalho. 321 00:28:43,097 --> 00:28:45,141 Vou pegar os rolos. 322 00:28:56,527 --> 00:28:57,361 Meu Deus! 323 00:29:06,746 --> 00:29:08,831 Scot? Acabamos de ver o Javi. 324 00:29:08,915 --> 00:29:11,834 Passou pelo pátio na direção do prédio Reynolds. 325 00:29:14,378 --> 00:29:17,256 - Sim, eu o vejo. Avisarei a Kinsey. - Certo. 326 00:29:22,762 --> 00:29:24,430 Ele vai pro prédio Reynolds. 327 00:29:25,181 --> 00:29:26,432 Estou indo pra lá. 328 00:29:27,433 --> 00:29:28,351 O que foi? 329 00:29:29,769 --> 00:29:32,104 E se algo ruim acontecer com um de nós? 330 00:29:32,605 --> 00:29:36,651 A mamãe não se lembra de magia, ela vai se culpar. 331 00:29:37,860 --> 00:29:38,986 Isso não é justo. 332 00:29:40,196 --> 00:29:43,533 Sra. Lafferty, falou que me daria o telefone no recreio. 333 00:29:45,159 --> 00:29:46,786 Não o use na aula, Bode. 334 00:29:50,623 --> 00:29:52,708 JAVI VISTO PERTO DO PRÉDIO REYNOLDS 335 00:29:52,792 --> 00:29:54,502 VOU SEGUI-LO ATÉ ACHAR O GABE 336 00:29:55,545 --> 00:29:56,838 Me dá cobertura, tá? 337 00:29:57,880 --> 00:30:00,883 Te dar cobertura? O que você vai fazer? 338 00:30:08,307 --> 00:30:10,518 O Javi está no campus. Tenho que ir. 339 00:30:11,060 --> 00:30:12,144 Posso ajudar? 340 00:30:13,604 --> 00:30:14,647 Fique com ela. 341 00:30:40,548 --> 00:30:42,675 Meu Deus. O que eu faço? 342 00:30:44,343 --> 00:30:45,177 Certo. 343 00:30:46,888 --> 00:30:48,639 Beleza, idiota. Vamos lá. 344 00:31:00,151 --> 00:31:02,403 Sim! Não quer apanhar de mim, quer? 345 00:31:04,739 --> 00:31:07,074 Sabia que as aulas de Krav Maga valeriam a pena! 346 00:31:17,126 --> 00:31:19,587 - Você está bem? - Melhor agora. Cuidado! 347 00:31:30,848 --> 00:31:31,974 Não! 348 00:31:32,058 --> 00:31:33,768 - Me soltem! - Soltem-na! 349 00:31:36,896 --> 00:31:37,772 Vamos. 350 00:31:38,272 --> 00:31:39,523 Não! 351 00:32:00,044 --> 00:32:02,046 - Oi, Kins. - O que quer de mim? 352 00:32:03,130 --> 00:32:04,173 Não é óbvio? 353 00:32:06,592 --> 00:32:08,094 Quero que se junte a mim. 354 00:32:26,612 --> 00:32:29,240 RASTREADOR DE AMIGOS 355 00:32:32,326 --> 00:32:34,078 Então acabe logo com isso! 356 00:32:35,121 --> 00:32:36,539 Não, quero que escolha. 357 00:32:37,415 --> 00:32:40,584 Como pode achar que eu escolheria ser uma de vocês? 358 00:32:42,253 --> 00:32:44,547 Seria muito melhor se você quisesse. 359 00:32:45,381 --> 00:32:47,133 Isso nunca vai acontecer. 360 00:32:48,509 --> 00:32:49,802 Solte-a, Gabe! 361 00:32:51,387 --> 00:32:52,430 Solte-a! 362 00:32:54,515 --> 00:32:55,558 Solte-a, 363 00:32:57,351 --> 00:32:58,769 e me transforme. 364 00:33:00,479 --> 00:33:02,231 - Está bem, é sua vez. - Não. 365 00:33:02,314 --> 00:33:04,358 - Não! - Tudo bem. 366 00:33:04,442 --> 00:33:05,443 Não! 367 00:33:06,902 --> 00:33:08,821 Não é uma negociação. 368 00:33:09,697 --> 00:33:12,158 Deixe-o em paz! Me solte! 369 00:33:12,241 --> 00:33:13,284 Não! 370 00:33:14,326 --> 00:33:15,536 Bem-vindo ao lado escuro. 371 00:33:15,619 --> 00:33:18,164 Não! 372 00:33:18,247 --> 00:33:21,625 Não! 373 00:33:24,754 --> 00:33:25,629 Alarme falso! 374 00:33:31,343 --> 00:33:32,511 - Corra! - Correndo! 375 00:33:43,731 --> 00:33:45,608 Bode! O que faz aqui? 376 00:33:45,691 --> 00:33:48,569 Vi que estavam encrencados, então puxei o alarme. 377 00:33:49,195 --> 00:33:50,905 - Foi você? - Foi. 378 00:33:54,283 --> 00:33:55,117 Cadê o Javi? 379 00:33:55,701 --> 00:33:57,661 Com Gabe e os minions. Estão por toda parte. 380 00:33:57,745 --> 00:33:59,121 Temos que sair daqui. 381 00:33:59,205 --> 00:34:03,042 Não posso deixar a Jackie. Vou buscá-la. Encontro vocês em casa. 382 00:34:03,626 --> 00:34:05,544 Não. Vamos. Temos que ir. 383 00:34:06,253 --> 00:34:07,296 Está bem, vamos. 384 00:34:12,259 --> 00:34:15,471 - O que está acontecendo? - Nem sei por onde começar. 385 00:34:18,390 --> 00:34:19,225 Tyler? 386 00:34:26,690 --> 00:34:27,733 Receio que não. 387 00:34:29,985 --> 00:34:31,695 Vamos checar as crianças. 388 00:34:32,863 --> 00:34:34,824 LEVE A MAMÃE PRA CASA 389 00:34:36,408 --> 00:34:40,079 Kinsey mandou uma mensagem. Parece que é uma brincadeira. 390 00:34:40,579 --> 00:34:41,705 Ah, tudo bem. 391 00:34:49,380 --> 00:34:52,675 Acho que é uma boa desculpa para encerrar o dia, não é? 392 00:34:53,551 --> 00:34:55,803 - Devemos procurá-los antes? - Não. 393 00:34:55,886 --> 00:34:57,888 Ela disse que nos verão em casa. 394 00:34:57,972 --> 00:34:58,889 Está bem. 395 00:35:12,069 --> 00:35:13,070 Jackie! 396 00:35:14,613 --> 00:35:15,447 Logan! 397 00:35:15,531 --> 00:35:16,448 Oi! 398 00:35:17,658 --> 00:35:18,576 Oi! 399 00:35:19,577 --> 00:35:21,162 - Você está bem? - Estou. 400 00:35:25,624 --> 00:35:28,919 Tem algo rolando porque você e o Logan estão estranhos. 401 00:35:29,837 --> 00:35:31,380 Podemos sair daqui? 402 00:35:32,882 --> 00:35:33,799 Claro, só… 403 00:35:37,344 --> 00:35:38,429 Pode me fazer um favor? 404 00:35:39,513 --> 00:35:40,347 Tire… 405 00:35:42,474 --> 00:35:43,893 esta chave da minha mão. 406 00:35:44,810 --> 00:35:49,773 - Você já me mostrou de manhã. - Sim, pegue-a, depois podemos ir. 407 00:35:51,192 --> 00:35:54,612 Não sei o que há com você, mas está me assustando. 408 00:35:54,695 --> 00:35:57,239 Jackie, pegue a chave. 409 00:36:05,414 --> 00:36:06,540 Desculpe, amor. 410 00:36:07,374 --> 00:36:08,584 Não posso fazer isso. 411 00:36:10,628 --> 00:36:11,462 Não. 412 00:36:13,839 --> 00:36:17,009 Tyler, isso vai acontecer com você também. 413 00:36:17,718 --> 00:36:19,094 Você precisa aceitar. 414 00:36:20,304 --> 00:36:21,388 Acredite. 415 00:36:21,889 --> 00:36:24,600 Será muito mais fácil se não lutar contra isso. 416 00:36:25,351 --> 00:36:27,937 E pense em como seremos felizes juntos. 417 00:36:28,437 --> 00:36:29,480 Ty! 418 00:36:34,944 --> 00:36:35,778 Ty! 419 00:36:36,278 --> 00:36:39,907 Não dê ouvidos a ela. Ele a transformou num demônio psicopata. 420 00:36:47,456 --> 00:36:48,749 Vamos sair daqui! 421 00:36:57,591 --> 00:36:59,510 Eu li sobre fenômenos estranhos, 422 00:37:00,135 --> 00:37:01,553 mas nada como este. 423 00:37:03,180 --> 00:37:05,182 Temos que contê-lo de algum jeito. 424 00:37:05,683 --> 00:37:07,810 Não conseguiremos por meios normais. 425 00:37:08,811 --> 00:37:09,979 Ele me assusta. 426 00:37:11,605 --> 00:37:14,233 Ainda assim, me atrai. 427 00:37:16,318 --> 00:37:17,194 Cuidado! 428 00:37:32,376 --> 00:37:35,170 Foi isto que atingiu Gideon e um de seus homens. 429 00:37:40,592 --> 00:37:41,844 Está ouvindo? 430 00:37:42,553 --> 00:37:43,595 O sussurro. 431 00:37:44,680 --> 00:37:45,514 Não. 432 00:37:49,560 --> 00:37:53,856 Este metal estranho está sussurrando para mim. 433 00:37:54,523 --> 00:37:56,400 - O que ele diz? - Não sei. 434 00:37:57,067 --> 00:37:58,444 Mas está me chamando. 435 00:38:13,208 --> 00:38:14,126 Noite longa? 436 00:38:15,836 --> 00:38:18,005 O que faz aqui? Passou da hora de se recolher. 437 00:38:18,589 --> 00:38:22,343 Eu tinha a sensação de que havia algo diferente em você. 438 00:38:22,843 --> 00:38:26,847 Você ficou muito furioso quando alguém roubou seu artefato. 439 00:38:30,642 --> 00:38:34,355 Certo, vou pra casa agora. Deve fazer o mesmo. 440 00:38:34,438 --> 00:38:36,774 Mas está tão perto de descobrir 441 00:38:36,857 --> 00:38:39,109 de onde veio aquele pedaço de metal. 442 00:38:40,194 --> 00:38:41,362 Tão perto 443 00:38:42,488 --> 00:38:43,405 disto. 444 00:38:43,906 --> 00:38:46,450 É isto que está procurando, certo? 445 00:38:46,950 --> 00:38:47,951 Este portal? 446 00:38:48,035 --> 00:38:51,163 O que você poderia saber sobre isto? 447 00:38:51,830 --> 00:38:53,123 Bem, pra começar, 448 00:38:53,749 --> 00:38:57,002 sei que o portal está numa caverna marinha 449 00:38:57,586 --> 00:39:00,172 e sei onde fica a caverna marinha. 450 00:39:02,216 --> 00:39:03,634 Certo. Onde fica? 451 00:39:04,176 --> 00:39:05,511 Posso te levar até lá. 452 00:39:06,887 --> 00:39:09,973 Mas, primeiro, preciso que faça algo por mim. 453 00:39:10,474 --> 00:39:12,810 Algo que beneficiará a nós dois. 454 00:39:14,186 --> 00:39:15,020 O que é? 455 00:39:16,271 --> 00:39:17,314 Seu portal está 456 00:39:18,774 --> 00:39:20,442 atrás de uma porta trancada. 457 00:39:22,611 --> 00:39:27,241 Preciso que você me traga a chave que a abre. 458 00:39:33,705 --> 00:39:35,958 Fiquem aí. Eu os manterei informados. 459 00:39:38,502 --> 00:39:41,713 Os Savinis estão na casa do Doug. Estão seguros. 460 00:39:43,257 --> 00:39:44,466 Oi, Tyler. 461 00:39:45,342 --> 00:39:47,344 - Preciso da sua ajuda. - O que há? 462 00:39:48,720 --> 00:39:50,305 A Jackie foi transformada. 463 00:40:03,694 --> 00:40:04,736 O Gabe a pegou. 464 00:40:05,404 --> 00:40:06,989 Ty, eu sinto muito. 465 00:40:07,072 --> 00:40:09,825 - Podemos mudar isso, podemos salvá-la. - Como? 466 00:40:10,701 --> 00:40:14,496 A Chave dos Demônios tranca um demônio na alma da pessoa, certo? 467 00:40:14,580 --> 00:40:16,248 Uma chave vira pros dois lados. 468 00:40:16,331 --> 00:40:20,127 Então, basta fazer uma chave que destranque o demônio da alma. 469 00:40:20,210 --> 00:40:21,962 Você precisa de Ferro Sussurrante. 470 00:40:22,838 --> 00:40:26,467 O papai adorava esconder coisas pela casa, sabe? 471 00:40:26,550 --> 00:40:28,469 Surpresas pra nós encontrarmos. 472 00:40:28,552 --> 00:40:32,389 Ty, eu nunca soube se ele tinha Ferro Sussurrante guardado 473 00:40:32,931 --> 00:40:34,266 pra emergências. 474 00:40:35,476 --> 00:40:36,518 Repita isso. 475 00:40:37,769 --> 00:40:41,982 Ferro Sussurrante guardado pra emergências? 476 00:40:57,122 --> 00:40:59,458 Rendell usava isto o tempo todo. 477 00:41:01,376 --> 00:41:02,461 Sério, quem… 478 00:41:03,795 --> 00:41:06,507 Quem coloca uma isca de pesca num boné? 479 00:41:07,966 --> 00:41:10,552 - Ele dizia que era pra emergências. - Pra emergências. 480 00:41:19,311 --> 00:41:20,437 O que está fazendo? 481 00:41:22,773 --> 00:41:24,107 Pra emergências. 482 00:41:44,211 --> 00:41:45,128 O que foi? 483 00:41:46,630 --> 00:41:47,756 Não ouço sussurros. 484 00:41:48,715 --> 00:41:49,925 Não estão ouvindo? 485 00:41:51,635 --> 00:41:52,553 Não. 486 00:41:53,887 --> 00:41:55,055 Ninguém mais ouve? 487 00:41:56,848 --> 00:42:00,602 Fazer uma chave é uma conversa entre o Ferro Sussurrante e o forjador. 488 00:42:01,645 --> 00:42:03,647 Ouvi sussurros quando fiz a Chave da Memória 489 00:42:03,730 --> 00:42:06,275 e na outra noite com o Gabe, mas esse… 490 00:42:08,360 --> 00:42:09,903 não está falando comigo. 491 00:42:10,862 --> 00:42:12,197 Está falando com você. 492 00:42:17,536 --> 00:42:19,079 O que uma porta pode fazer? 493 00:42:19,705 --> 00:42:21,331 Ela vira o Mal contra si mesmo 494 00:42:21,415 --> 00:42:24,251 com tranca e chave feitas deste Ferro Sussurrante. 495 00:42:24,751 --> 00:42:26,336 A porta vai funcionar. 496 00:42:27,212 --> 00:42:28,297 Eu sinto isso. 497 00:42:43,687 --> 00:42:44,521 Sem sorte? 498 00:42:46,023 --> 00:42:47,482 Falta algum elemento. 499 00:42:49,151 --> 00:42:53,363 Pelo que li sobre rituais de alquimia, você deve ter duas coisas: 500 00:42:53,447 --> 00:42:56,074 intenção e sacrifício, 501 00:42:56,617 --> 00:42:59,369 para ligar o mago, você, 502 00:42:59,453 --> 00:43:02,205 à fonte da magia, o Ferro Sussurrante. 503 00:43:05,292 --> 00:43:06,710 Que tipo de sacrifício? 504 00:44:10,607 --> 00:44:12,609 Queria que o papai estivesse aqui. 505 00:44:27,332 --> 00:44:29,501 O que mais podemos fazer com isto? 506 00:45:14,004 --> 00:45:16,047 Esta é a única chance que temos. 507 00:45:17,674 --> 00:45:19,301 Vou explicando cada passo. 508 00:45:25,891 --> 00:45:27,017 Mãos à obra. 509 00:45:38,987 --> 00:45:40,947 BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 510 00:47:58,084 --> 00:48:01,755 Legendas: Carla Tessaro