1 00:00:06,215 --> 00:00:08,676 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:30,114 --> 00:00:37,080 CASA DAS CHAVES 3 00:01:02,772 --> 00:01:04,398 A mãe mandou-o descansar. 4 00:01:07,401 --> 00:01:08,486 Pega na próxima. 5 00:01:19,997 --> 00:01:21,207 Não sou bom nisto. 6 00:01:21,290 --> 00:01:23,251 Não tens paciência. É diferente. 7 00:01:23,334 --> 00:01:25,628 Talvez eu não tenha o seu dom. 8 00:01:25,711 --> 00:01:26,671 É verdade. 9 00:01:26,754 --> 00:01:28,297 A guerra cerca-nos 10 00:01:28,381 --> 00:01:30,675 e só posso ajudar a guardar armas 11 00:01:30,758 --> 00:01:33,094 feitas e manejadas por homens melhores. 12 00:01:34,011 --> 00:01:36,514 Qual é o meu propósito neste mundo? 13 00:01:38,474 --> 00:01:40,017 Hás de o descobrir, filho. 14 00:01:42,145 --> 00:01:43,229 Mãos à obra. 15 00:02:27,064 --> 00:02:28,274 - Pai… - Eu sei! 16 00:02:28,357 --> 00:02:31,736 Sai pelas traseiras e vai à vila. Avisa o capitão Crais e… 17 00:02:31,819 --> 00:02:34,280 - São muitos. Tem de… - Obedece-me! Vai! 18 00:02:36,616 --> 00:02:37,950 Peter! O que foi? 19 00:02:38,034 --> 00:02:41,704 Soldados do rei. Vão para o quarto da Miranda. Não saiam de lá. 20 00:02:53,090 --> 00:02:54,342 Abram! 21 00:02:56,385 --> 00:02:57,678 O que quer? 22 00:02:57,762 --> 00:02:59,222 Boa noite. 23 00:03:00,389 --> 00:03:01,974 Deve ser o Peter Locke. 24 00:03:02,642 --> 00:03:03,476 E o senhor é? 25 00:03:04,060 --> 00:03:07,730 Capitão Frederick Gideon do 23.º de Infantaria da Coroa. 26 00:03:09,523 --> 00:03:10,650 Correm rumores 27 00:03:11,150 --> 00:03:13,861 de que fabrica armas coloniais 28 00:03:13,945 --> 00:03:17,031 e que tem armamento terrorista na sua propriedade. 29 00:03:17,114 --> 00:03:19,951 Pensámos em vir cá para dar uma vista de olhos. 30 00:03:21,160 --> 00:03:23,162 Os rumores são feios, capitão. 31 00:03:24,038 --> 00:03:25,498 A minha família dorme. 32 00:03:26,958 --> 00:03:28,584 Peço-lhe que se retire. 33 00:03:32,213 --> 00:03:37,134 Que falta de educação, nem me oferece uma chávena de chá! 34 00:03:38,344 --> 00:03:41,847 Não me ouviu dizer que sou um oficial do seu rei? 35 00:03:44,684 --> 00:03:45,726 Revistem a casa! 36 00:03:46,310 --> 00:03:47,436 Ouviram-no. Vamos. 37 00:03:48,521 --> 00:03:49,647 Venham comigo. 38 00:03:50,982 --> 00:03:52,233 Revistem tudo. 39 00:03:57,363 --> 00:03:58,614 Procuramos armas! 40 00:04:04,161 --> 00:04:05,204 Céus! 41 00:04:07,290 --> 00:04:09,917 Achámos estas, mais oito barris de pólvora 42 00:04:10,001 --> 00:04:12,211 e armas britânicas roubadas no sótão. 43 00:04:12,295 --> 00:04:14,839 Podem servir-se dos pertences deles. 44 00:04:15,464 --> 00:04:17,758 - Não! - Vamos pôr tudo nas carroças. 45 00:04:17,842 --> 00:04:18,718 Não! 46 00:04:18,801 --> 00:04:23,264 Os oficiais de Sua Majestade roubam sempre o que não lhes pertence! 47 00:04:24,765 --> 00:04:27,059 - Peter! - Eu cuido dos meus homens. 48 00:04:28,853 --> 00:04:29,812 Peter! 49 00:04:29,895 --> 00:04:31,731 E os meus homens cuidam de mim. 50 00:04:42,616 --> 00:04:43,826 Descansaram? 51 00:04:48,039 --> 00:04:48,873 Pois. 52 00:04:49,373 --> 00:04:50,249 Nem eu. 53 00:04:52,626 --> 00:04:54,587 O Gabe não nos vem apanhar? 54 00:04:55,087 --> 00:04:58,883 Deve estar a reunir um exército, a transformar mais gente. 55 00:05:01,177 --> 00:05:02,636 Temos de avisar a malta. 56 00:05:02,720 --> 00:05:05,306 O Esquadrão Savini, quem souber das chaves, 57 00:05:05,890 --> 00:05:07,391 antes que os transformem. 58 00:05:08,059 --> 00:05:10,436 Talvez nos ajudem a tirar-lhe a chave. 59 00:05:10,519 --> 00:05:14,607 Se o Gabe anda a criar mais demónios, não podemos andar desprotegidos. 60 00:05:16,442 --> 00:05:18,069 Eu uso o cinto de Hércules. 61 00:05:18,652 --> 00:05:20,071 Eu levo a Chave do Fogo. 62 00:05:20,696 --> 00:05:21,697 E eu? 63 00:05:21,781 --> 00:05:23,657 - Vais para a escola. - O quê? 64 00:05:23,741 --> 00:05:25,159 Estás a gozar? Não. 65 00:05:25,242 --> 00:05:28,371 Vamos estar armados e não há uma chave para ti. 66 00:05:28,454 --> 00:05:31,082 - Ele não vai à escola, é seguro. - E a mãe? 67 00:05:31,165 --> 00:05:32,249 Eu protejo-a. 68 00:05:32,333 --> 00:05:34,460 - Não posso ficar na escola! - Podes. 69 00:05:34,543 --> 00:05:36,754 - Não vou porquê? - Não. Desiste. 70 00:05:36,837 --> 00:05:40,299 - Não é justo! - Então? O que se passa? 71 00:05:40,383 --> 00:05:43,302 É só uma conversa animada pela manhã. 72 00:05:45,721 --> 00:05:49,725 - Vamos atrasar-nos. Vens, Kins? - Vou buscar as minhas coisas. 73 00:06:00,736 --> 00:06:01,695 Muito bem. 74 00:06:01,779 --> 00:06:03,280 O que se passou aqui? 75 00:06:04,156 --> 00:06:06,784 Coisas de adolescentes. Não te preocupes. 76 00:06:06,867 --> 00:06:09,078 Não me atires areia para os olhos. 77 00:06:10,079 --> 00:06:11,914 A Kinsey e o Gabe chatearam-se. 78 00:06:11,997 --> 00:06:16,877 O Bode zangou-se porque é amigo do Gabe e eu e o Tyler estamos a distrai-lo. 79 00:06:18,254 --> 00:06:19,338 Ela está bem? 80 00:06:19,422 --> 00:06:21,882 Acho que sim. Ela não deu pormenores. 81 00:06:21,966 --> 00:06:24,844 Os adolescentes não falam disto com adultos. 82 00:06:25,928 --> 00:06:27,930 Pois não, mas falam contigo. 83 00:06:28,013 --> 00:06:30,349 Sou o tio porreiro. O que queres? 84 00:06:31,976 --> 00:06:33,185 Está tudo bem, Nina. 85 00:06:33,811 --> 00:06:34,937 Não te preocupes. 86 00:06:37,815 --> 00:06:40,526 Olha, estou à espera de peças para o GTO. 87 00:06:40,609 --> 00:06:42,153 Não tenho nada para fazer. 88 00:06:43,237 --> 00:06:44,321 Posso ajudar-te. 89 00:06:45,614 --> 00:06:47,575 Queres um estagiário no teatro? 90 00:06:48,993 --> 00:06:51,662 Claro. Se tu quiseres. 91 00:06:52,997 --> 00:06:54,832 Sempre quis ter um estagiário. 92 00:06:54,915 --> 00:06:57,126 Ótimo! Como bebes o café? 93 00:07:59,647 --> 00:08:01,482 Vá, comam. 94 00:08:13,536 --> 00:08:16,038 Não recebi o convite para o brunch. 95 00:08:16,830 --> 00:08:20,960 Mas o teu novo moço de recados tem um carro que se vê do espaço. 96 00:08:22,670 --> 00:08:24,755 O que fazes aqui, Eden? 97 00:08:24,838 --> 00:08:29,051 Perdoo e esqueço teres-me abandonado na Casa das Chaves, 98 00:08:29,134 --> 00:08:31,220 visto que somos parceiros. 99 00:08:31,303 --> 00:08:33,264 - Não somos nada. - A sério? 100 00:08:34,181 --> 00:08:36,809 Só tens essa chave porque te ajudei. 101 00:08:36,892 --> 00:08:38,602 É metade minha. 102 00:08:39,687 --> 00:08:40,729 Não concordo. 103 00:08:41,480 --> 00:08:42,565 E eles também não. 104 00:08:48,279 --> 00:08:49,446 É o teu exército? 105 00:08:51,156 --> 00:08:53,117 Podias ter transformado metade da vila. 106 00:08:53,200 --> 00:08:55,244 Não quero desperdiçar esta dádiva. 107 00:08:56,579 --> 00:08:57,746 Vês estes demónios? 108 00:08:58,497 --> 00:09:01,333 São prestáveis, submissos e obedientes. 109 00:09:02,668 --> 00:09:03,752 Mas tu, Eden, 110 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 és insignificante para mim. 111 00:09:07,256 --> 00:09:08,257 Está bem. 112 00:09:09,091 --> 00:09:11,844 Faz a tua cena que eu faço a minha. 113 00:09:12,469 --> 00:09:15,306 Vou dizer à Kinsey que mandas cumprimentos 114 00:09:16,056 --> 00:09:19,935 antes de lhe partir o pescoço. 115 00:09:22,354 --> 00:09:25,774 Pensa lá bem se queres mesmo fazer isso. 116 00:09:31,905 --> 00:09:32,865 Põe-te a andar. 117 00:09:35,200 --> 00:09:36,910 Tenho trabalho para fazer. 118 00:10:09,777 --> 00:10:11,570 Será que vamos conseguir? 119 00:10:13,322 --> 00:10:15,491 Se ele já transformou muita gente… 120 00:10:16,784 --> 00:10:18,160 Que opção nos resta? 121 00:10:23,666 --> 00:10:25,292 Merda. Não fiz nada. 122 00:10:27,127 --> 00:10:28,128 Encosta. 123 00:10:43,477 --> 00:10:44,311 É o Mutuku. 124 00:10:49,400 --> 00:10:50,776 Olá, detetive Mutuku. 125 00:10:51,568 --> 00:10:55,364 Tyler e Kinsey Locke. Há quanto tempo. Como têm passado? 126 00:10:56,365 --> 00:10:59,201 Está tudo bem. Fiz alguma coisa errada? 127 00:11:00,828 --> 00:11:02,121 Bem, depende. 128 00:11:04,540 --> 00:11:06,750 Acham mesmo que o conseguem travar? 129 00:11:08,585 --> 00:11:09,670 Meu Deus. 130 00:11:09,753 --> 00:11:11,714 - Está à vossa espera. - Arranca! 131 00:11:29,857 --> 00:11:31,734 Onde pomos as armas, capitão? 132 00:11:31,817 --> 00:11:34,278 Na carroça. E a pólvora também. 133 00:11:34,361 --> 00:11:35,446 Sim, capitão. 134 00:11:38,907 --> 00:11:40,159 Cuidado com isso. 135 00:11:43,245 --> 00:11:44,079 Não! 136 00:11:44,163 --> 00:11:46,165 Cuidado. Isso é pólvora. 137 00:11:46,999 --> 00:11:47,833 Espingardas. 138 00:11:49,710 --> 00:11:50,627 Guardem isso. 139 00:11:50,711 --> 00:11:51,920 Está tudo, senhor. 140 00:11:52,004 --> 00:11:54,798 Ótimo, só falta uma coisa. 141 00:11:57,217 --> 00:11:58,051 Não. 142 00:11:58,552 --> 00:12:00,679 - Oiça-me. - Não! 143 00:12:01,764 --> 00:12:03,307 Não tem piedade? 144 00:12:03,390 --> 00:12:04,224 Ótimo. 145 00:12:04,308 --> 00:12:07,436 - Vou começar por esta. - Não! 146 00:12:07,519 --> 00:12:09,229 - Não! - Não! 147 00:12:10,314 --> 00:12:11,148 Não! 148 00:12:14,401 --> 00:12:15,319 Protejam-se! 149 00:12:18,238 --> 00:12:19,072 Cerquem-nos! 150 00:12:21,742 --> 00:12:22,618 Abriguem-se! 151 00:12:22,701 --> 00:12:23,869 Ripostem! 152 00:12:28,832 --> 00:12:31,293 Retirar! Para os cavalos! Vamos! 153 00:12:31,376 --> 00:12:33,796 Rápido! Retirar! Homem abatido! 154 00:12:37,299 --> 00:12:38,342 Benjamin! 155 00:12:40,511 --> 00:12:41,553 Muito bem, filho. 156 00:12:41,637 --> 00:12:42,679 Vamos! 157 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Dá-me a tua faca. 158 00:12:44,473 --> 00:12:45,390 Atrás dos fardos! 159 00:12:46,141 --> 00:12:47,267 Capitão! 160 00:12:47,351 --> 00:12:48,560 Vamos! 161 00:12:51,438 --> 00:12:52,648 Com mais força. 162 00:12:52,731 --> 00:12:53,816 É capaz. 163 00:12:57,861 --> 00:12:59,071 É capaz! 164 00:13:01,448 --> 00:13:03,242 Ou talvez… 165 00:13:05,077 --> 00:13:05,953 … não. 166 00:13:11,708 --> 00:13:13,001 O pior de tudo 167 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 é que a sua morte não terá importância. 168 00:13:18,549 --> 00:13:19,716 Mais pólvora! 169 00:13:20,384 --> 00:13:23,470 Capitão! São muitos! Temos de ir! 170 00:13:23,554 --> 00:13:25,973 - Vão a fugir! - Protejam o capitão. 171 00:13:27,182 --> 00:13:28,267 Peter, não! 172 00:13:30,185 --> 00:13:31,728 - Estão a fugir! - Retirar! 173 00:13:37,359 --> 00:13:39,111 - Pai. - Desculpem. 174 00:13:49,371 --> 00:13:50,581 Vamos atrás deles! 175 00:13:50,664 --> 00:13:51,957 Temos munições! 176 00:13:52,541 --> 00:13:54,209 Vão para o trilho principal! 177 00:14:46,678 --> 00:14:48,472 Passamos a linha da maré 178 00:14:49,514 --> 00:14:52,684 e escondemo-nos até deixarem de procurar. 179 00:15:30,305 --> 00:15:31,807 Devem ter vindo por aqui. 180 00:15:38,105 --> 00:15:38,939 Separem-se. 181 00:15:42,776 --> 00:15:43,652 Vês algo? 182 00:15:44,528 --> 00:15:45,737 Pegadas recentes. 183 00:15:46,363 --> 00:15:48,490 Devem ter ido por aqui. Olha. 184 00:15:49,199 --> 00:15:50,409 Não estarão longe. 185 00:15:53,996 --> 00:15:55,122 Para onde vamos? 186 00:15:55,622 --> 00:15:57,499 - O quê? - O que é aquilo? 187 00:16:27,487 --> 00:16:29,281 Santo Deus… 188 00:16:39,458 --> 00:16:40,751 O que é isto? 189 00:16:57,392 --> 00:16:58,268 Capitão. 190 00:16:59,061 --> 00:17:02,105 - Encontraram-nos. - Vamos marcar posição aqui. 191 00:17:17,370 --> 00:17:18,622 O que estamos a ver? 192 00:17:29,508 --> 00:17:31,384 Cuidado, estão aqui! Baixem-se! 193 00:17:39,142 --> 00:17:39,976 Cuidado! 194 00:17:43,271 --> 00:17:45,398 Howe! Baixa-te! 195 00:19:41,389 --> 00:19:43,558 MASSACHUSETTS E A REVOLUÇÃO 196 00:19:46,853 --> 00:19:48,188 Vou para a escola. 197 00:19:49,439 --> 00:19:51,983 Meu Deus. Não reparei que já era tão tarde. 198 00:19:52,901 --> 00:19:55,362 - Queres o pequeno-almoço? - Comi cereais. 199 00:19:57,280 --> 00:19:58,448 O que é isto? 200 00:19:59,282 --> 00:20:02,577 Estou a ver o livro-razão que a Nina me deu 201 00:20:03,328 --> 00:20:05,705 e a compará-lo com sítios no mapa 202 00:20:05,789 --> 00:20:08,833 para perceber onde eram, o que ainda existe… 203 00:20:08,917 --> 00:20:10,877 Coisas de cromos. 204 00:20:10,961 --> 00:20:12,921 Coisas de cromos incríveis. 205 00:20:14,214 --> 00:20:15,757 - Adoro-te. - Eu também. 206 00:20:15,840 --> 00:20:17,384 Tem um bom dia na escola. 207 00:20:25,642 --> 00:20:26,476 Adeus! 208 00:20:27,269 --> 00:20:28,103 Adeus! 209 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 O Gabe é a Dodge? 210 00:20:33,858 --> 00:20:36,069 Não me admira a Eden ser um demónio. 211 00:20:39,030 --> 00:20:40,240 Tenta tirar-me isto. 212 00:20:41,157 --> 00:20:43,285 Os demónios não tiram chaves aos Locke. 213 00:20:57,841 --> 00:20:58,800 Não consigo! 214 00:21:00,552 --> 00:21:01,386 Estou a gozar. 215 00:21:02,804 --> 00:21:03,722 A sério? 216 00:21:20,864 --> 00:21:23,366 Eu sabia que não era, mas é um alívio. 217 00:21:25,577 --> 00:21:28,788 Muito bem, agora que já sei que ainda são vocês mesmos, 218 00:21:28,872 --> 00:21:31,499 temos de tirar a Chave dos Demónios ao Gabe 219 00:21:31,583 --> 00:21:33,501 antes que transforme mais gente. 220 00:21:33,585 --> 00:21:34,919 Já apanhou o Javi. 221 00:21:35,003 --> 00:21:37,047 E se um demónio vier atrás de nós? 222 00:21:39,341 --> 00:21:40,884 Têm de o eliminar. 223 00:21:41,468 --> 00:21:42,802 Queres dizer, matá-lo? 224 00:21:43,887 --> 00:21:44,721 Isso mesmo. 225 00:21:44,804 --> 00:21:45,722 Mas… 226 00:21:46,556 --> 00:21:47,682 E se for conhecido? 227 00:21:47,766 --> 00:21:50,310 Se o Gabe os transformou, já não os conhecem 228 00:21:50,810 --> 00:21:52,687 e não querem ter o mesmo fim. 229 00:21:53,188 --> 00:21:55,315 Batam-lhes com algo pesado. 230 00:21:55,398 --> 00:21:58,193 Pronto, isto está a ficar muito à Romero. 231 00:21:58,693 --> 00:22:01,529 Sinto que passei a vida a treinar para isto. 232 00:22:02,655 --> 00:22:05,450 Mas isto é a vida real. Não é um filme. 233 00:22:05,533 --> 00:22:09,120 É muito real. Estes demónios têm uma força sobrenatural. 234 00:22:09,204 --> 00:22:11,289 - Mas não são invencíveis. - Espera. 235 00:22:11,373 --> 00:22:13,875 Se matarmos o Gabe, os outros morrem? 236 00:22:13,958 --> 00:22:15,418 Não são vampiros, Doug. 237 00:22:15,502 --> 00:22:17,754 Mas podem seguir as mesmas regras. 238 00:22:17,837 --> 00:22:21,299 Tem de ser mortos um a um e o Gabe é um eco. 239 00:22:21,383 --> 00:22:22,884 Não morre pela força. 240 00:22:22,967 --> 00:22:25,136 Ótimo. O que lhe devemos fazer? 241 00:22:25,720 --> 00:22:28,306 Avisem-me se o virem, mas não se aproximem. 242 00:22:28,390 --> 00:22:29,808 É um plano razoável. 243 00:22:29,891 --> 00:22:33,520 Se virem o Gabe, a Eden, o Javi ou algo estranho, 244 00:22:34,187 --> 00:22:36,981 liguem-me ou mandem mensagem logo. 245 00:22:37,065 --> 00:22:38,441 Muito bem, vamos lá. 246 00:22:41,319 --> 00:22:43,571 Bolas, eu curtia o Javi. 247 00:22:43,655 --> 00:22:46,366 Eu também. Até tentar matar a minha família. 248 00:22:46,449 --> 00:22:47,325 Bem visto. 249 00:22:51,830 --> 00:22:53,373 - Bom dia. - Bom dia. 250 00:22:54,207 --> 00:22:55,166 O que tens aí? 251 00:22:56,292 --> 00:22:57,210 Eu… 252 00:22:59,087 --> 00:23:02,048 Encontrei uma chave estranha em casa. Queres ver? 253 00:23:05,009 --> 00:23:06,636 Que fixe. 254 00:23:10,014 --> 00:23:10,932 O que abre? 255 00:23:12,934 --> 00:23:14,352 Talvez um dia saibamos. 256 00:23:15,937 --> 00:23:19,232 Vou comprar café antes das aulas. Querem alguma coisa? 257 00:23:20,233 --> 00:23:21,651 - Não. - Está bem. 258 00:23:27,115 --> 00:23:29,200 Ajudas-me a tomar conta dela? 259 00:23:30,410 --> 00:23:32,203 Ela não compreende nada disto. 260 00:23:32,287 --> 00:23:33,371 Claro. 261 00:23:34,122 --> 00:23:36,332 Jackie! Espera aí! 262 00:23:46,342 --> 00:23:47,594 Está tudo bem? 263 00:23:47,677 --> 00:23:50,054 Para já. Não há sinal do Gabe, mas… 264 00:23:51,639 --> 00:23:52,724 Apanhou o Mutuku. 265 00:23:52,807 --> 00:23:54,476 - O quê? - Sim. 266 00:23:56,394 --> 00:23:58,480 A mãe ainda vê o Mutuku como amigo. 267 00:24:00,231 --> 00:24:02,025 Se o vires, afasta-a dele. 268 00:24:18,666 --> 00:24:21,878 RELATÓRIO DA SITUAÇÃO? 269 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Nada de telefones. 270 00:24:32,138 --> 00:24:33,056 Ouve. 271 00:24:35,725 --> 00:24:36,851 Obrigado. 272 00:24:38,394 --> 00:24:40,230 E agora? 273 00:24:43,149 --> 00:24:44,984 O Tyler e a Kinsey resolvem. 274 00:24:50,156 --> 00:24:52,534 O ESQUADRÃO SAVINI ESTÁ BEM 275 00:24:52,617 --> 00:24:54,285 A JACKIE E O LOGAN ESTÃO BEM 276 00:24:54,369 --> 00:24:56,162 - Então? - Devolvo-to no recreio. 277 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Devolva-mo já! 278 00:24:58,373 --> 00:25:00,792 Desculpa? Queres ir falar com o diretor? 279 00:25:00,875 --> 00:25:03,670 Não. Não digas mais nada. 280 00:25:05,630 --> 00:25:06,589 Desculpe. 281 00:25:08,633 --> 00:25:11,344 Está bem. Peguem nas fichas de matemática. 282 00:25:12,720 --> 00:25:17,267 PERTENCE A PETER LOCKE E BENJAMIN LOCKE 283 00:25:24,816 --> 00:25:27,193 "O capitão Frederick Gideon 284 00:25:28,278 --> 00:25:31,114 foi detido pelo capitão Crais e pelos seus homens 285 00:25:31,197 --> 00:25:34,325 após uma luta intensa numa gruta próxima." 286 00:25:35,076 --> 00:25:38,246 Abri um portal entre os dois mundos. 287 00:25:38,830 --> 00:25:43,376 Um portal para o Além, incompreensível para os meros mortais. 288 00:25:44,377 --> 00:25:47,880 Embora o meu destino já esteja traçado, 289 00:25:48,840 --> 00:25:50,466 imploro-vos 290 00:25:51,175 --> 00:25:52,760 que encontrem o sítio 291 00:25:52,844 --> 00:25:56,014 e permitam que o poder extraordinário do outro mundo 292 00:25:56,097 --> 00:25:59,475 transborde para este mundo imperfeito. 293 00:26:25,293 --> 00:26:26,711 Frederick Gideon, 294 00:26:26,794 --> 00:26:30,173 pelo sem-número de crimes de que é considerado culpado, 295 00:26:30,256 --> 00:26:33,509 o povo da colónia de Massachusetts condena-o à morte. 296 00:26:34,093 --> 00:26:36,512 Era um monstro antes de entrar na gruta. 297 00:26:36,596 --> 00:26:38,723 Não há palavras para o que é agora. 298 00:26:39,474 --> 00:26:42,727 Sou apenas o início, rapaz. 299 00:26:43,311 --> 00:26:45,563 Seguir-se-ão outros do meu mundo, 300 00:26:45,647 --> 00:26:47,357 que aniquilarão o vosso! 301 00:26:47,440 --> 00:26:49,317 Basta! Enforquem-no. 302 00:26:54,530 --> 00:26:55,531 Não olhe. 303 00:27:10,046 --> 00:27:11,631 "Capitão Gideon, 304 00:27:11,714 --> 00:27:14,133 culpado dos crimes de agressão, 305 00:27:14,217 --> 00:27:15,843 roubo, fogo posto 306 00:27:16,344 --> 00:27:18,179 e o assassínio de Peter Locke." 307 00:27:33,361 --> 00:27:35,446 GRUTA PERTO DA CASA DAS CHAVES? 308 00:27:42,328 --> 00:27:44,247 Vamos à primeira demão, chefe? 309 00:27:47,125 --> 00:27:48,084 Está quase. 310 00:27:55,550 --> 00:27:56,801 Estás bem? 311 00:27:58,136 --> 00:27:59,387 Estou só… 312 00:28:00,638 --> 00:28:03,057 Não me sinto muito bem. 313 00:28:06,644 --> 00:28:08,020 Não me entendo com o Josh 314 00:28:09,689 --> 00:28:12,400 e os miúdos estão a afastar-se. 315 00:28:13,609 --> 00:28:15,111 Mas não é por quererem. 316 00:28:16,904 --> 00:28:18,573 Já sei no que vai dar. 317 00:28:20,366 --> 00:28:22,326 É um ciclo meu. 318 00:28:23,369 --> 00:28:24,412 Sinto-me… 319 00:28:26,748 --> 00:28:29,041 … desligada e sozinha 320 00:28:30,209 --> 00:28:32,336 e isso faz-me querer beber. 321 00:28:34,547 --> 00:28:36,007 Como te posso ajudar? 322 00:28:36,090 --> 00:28:39,093 Faz-me bem concentrar-me noutra coisa. 323 00:28:39,177 --> 00:28:42,430 Por isso, vamos voltar ao trabalho. 324 00:28:43,097 --> 00:28:45,141 Vou buscar os rolos. 325 00:28:56,527 --> 00:28:57,361 Meu Deus! 326 00:29:05,912 --> 00:29:06,746 Estou. 327 00:29:06,829 --> 00:29:08,831 Scot? Acabámos de ver o Javi. 328 00:29:08,915 --> 00:29:11,834 Passou no pátio em direção ao edifício Reynolds. 329 00:29:14,378 --> 00:29:16,297 Sim, já o vi. Eu digo à Kinsey. 330 00:29:16,380 --> 00:29:17,256 Está bem. 331 00:29:21,844 --> 00:29:22,678 Estou. 332 00:29:22,762 --> 00:29:24,472 Vai para o edifício Reynolds. 333 00:29:25,181 --> 00:29:26,432 Vou já para lá. 334 00:29:27,433 --> 00:29:28,351 O que se passa? 335 00:29:29,685 --> 00:29:32,104 E se acontecesse algo de mau a um de nós? 336 00:29:32,605 --> 00:29:36,651 A minha mãe não se lembra da magia e pensaria que a culpa era dela. 337 00:29:37,860 --> 00:29:38,986 Não é justo. 338 00:29:40,196 --> 00:29:42,949 Sra. Lafferty, ficou de me devolver o telefone. 339 00:29:45,159 --> 00:29:46,786 Não mandes mensagens nas aulas. 340 00:29:50,540 --> 00:29:52,875 VIRAM O JAVI PERTO DO EDIFÍCIO REYNOLDS 341 00:29:52,959 --> 00:29:54,544 VOU SEGUI-LO ATÉ AO GABE 342 00:29:55,545 --> 00:29:56,838 Bico calado, sim? 343 00:29:57,880 --> 00:30:00,883 Bico calado? O que vais fazer? 344 00:30:08,307 --> 00:30:10,518 O Javi está no campus. Tenho de ir. 345 00:30:11,060 --> 00:30:12,144 Posso ajudar? 346 00:30:13,604 --> 00:30:14,647 Fica com ela. 347 00:30:40,548 --> 00:30:42,675 Céus. O que hei de fazer? 348 00:30:44,343 --> 00:30:45,177 Pronto. 349 00:30:46,888 --> 00:30:48,639 Muito bem, cabrão. Vamos lá. 350 00:31:00,151 --> 00:31:02,403 Pois! Não te metes comigo, não é? 351 00:31:04,739 --> 00:31:07,074 As aulas de Krav Maga deram jeito! 352 00:31:17,126 --> 00:31:19,170 - Estás bem? - Sim. Cuidado! 353 00:31:30,848 --> 00:31:31,974 Não! 354 00:31:32,058 --> 00:31:33,768 - Larguem-me! - Soltem-na! 355 00:31:36,896 --> 00:31:37,813 Anda. 356 00:32:00,044 --> 00:32:02,046 - Olá, Kins. - O que queres de mim? 357 00:32:03,130 --> 00:32:04,173 Não é óbvio? 358 00:32:06,592 --> 00:32:07,927 Que te juntes a mim. 359 00:32:26,612 --> 00:32:29,240 LOCALIZADOR DE AMIGOS 360 00:32:32,326 --> 00:32:34,078 Então, despacha-te! 361 00:32:35,121 --> 00:32:36,539 Não, quero que escolhas. 362 00:32:37,415 --> 00:32:40,584 Como podes pensar que escolherei ser um de vocês? 363 00:32:42,253 --> 00:32:44,547 Seria muito melhor se quisesses ser. 364 00:32:45,381 --> 00:32:47,133 Isso nunca acontecerá. 365 00:32:48,509 --> 00:32:49,802 Solta-a, Gabe! 366 00:32:51,387 --> 00:32:52,430 Solta-a! 367 00:32:54,515 --> 00:32:55,558 Solta-a e… 368 00:32:57,351 --> 00:32:58,769 … podes transformar-me. 369 00:33:00,479 --> 00:33:02,231 - Claro, és a seguir. - Não. 370 00:33:02,314 --> 00:33:04,358 - Não! - Não faz mal. 371 00:33:04,442 --> 00:33:05,443 Não! 372 00:33:06,902 --> 00:33:08,821 Não é uma negociação. 373 00:33:09,697 --> 00:33:12,158 Deixa-o em paz! Larga-me! 374 00:33:12,241 --> 00:33:13,284 Não! 375 00:33:14,326 --> 00:33:15,536 Bem-vindo às trevas. 376 00:33:15,619 --> 00:33:18,164 Não! 377 00:33:31,343 --> 00:33:32,511 - Foge! - Sim! 378 00:33:43,731 --> 00:33:45,608 Bode! O que fazes aqui? 379 00:33:45,691 --> 00:33:48,569 Vi que estavam em sarilhos e ativei o alarme. 380 00:33:49,195 --> 00:33:50,905 - Foste tu? - Sim. 381 00:33:54,283 --> 00:33:55,117 O Javi? 382 00:33:55,201 --> 00:33:57,703 Está com o Gabe e uns lacaios. São muitos. 383 00:33:57,787 --> 00:33:59,121 Temos de sair daqui. 384 00:33:59,205 --> 00:34:03,042 Não, não posso abandonar a Jackie. Vou buscá-la. Vemo-nos em casa. 385 00:34:03,626 --> 00:34:05,544 Não. Anda. Temos de ir. 386 00:34:06,253 --> 00:34:07,296 Vá, anda. 387 00:34:12,259 --> 00:34:15,679 - O que se passa? - Nem sei por onde começar. 388 00:34:18,390 --> 00:34:19,308 Tyler? 389 00:34:26,690 --> 00:34:27,775 Infelizmente, não. 390 00:34:29,985 --> 00:34:31,695 Devíamos ir ver os miúdos. 391 00:34:32,863 --> 00:34:34,824 LEVA A MÃE PARA CASA 392 00:34:36,408 --> 00:34:40,079 A Kinsey mandou uma mensagem. Pelos vistos, é uma partida. 393 00:34:40,579 --> 00:34:41,705 Está bem. 394 00:34:49,380 --> 00:34:52,675 É uma boa desculpa para acabarmos por hoje, não achas? 395 00:34:53,551 --> 00:34:55,803 - Vamos procurar os miúdos? - Não. 396 00:34:55,886 --> 00:34:57,888 Ela disse que vão ter a casa. 397 00:34:57,972 --> 00:34:58,889 Está bem. 398 00:35:12,069 --> 00:35:13,070 Jackie! 399 00:35:14,613 --> 00:35:15,447 Logan! 400 00:35:15,531 --> 00:35:16,448 Olá! 401 00:35:17,658 --> 00:35:18,576 Olá! 402 00:35:19,577 --> 00:35:21,162 - Estás bem? - Estou ótima. 403 00:35:25,624 --> 00:35:28,919 Há algo que me escapa, tu e o Logan estão estranhos. 404 00:35:29,837 --> 00:35:31,380 Podemos sair daqui? 405 00:35:32,882 --> 00:35:33,799 Claro, mas… 406 00:35:37,344 --> 00:35:38,429 Fazes-me um favor? 407 00:35:39,513 --> 00:35:40,347 Só tens… 408 00:35:42,474 --> 00:35:43,893 … de me tirar a chave. 409 00:35:44,810 --> 00:35:49,773 - Já ma mostraste de manhã. - Pega nela e podemos ir. 410 00:35:51,192 --> 00:35:54,612 Não sei o que tens, mas estás a assustar-me. 411 00:35:54,695 --> 00:35:57,239 Jackie, pega na chave. 412 00:36:05,414 --> 00:36:06,540 Lamento, pombinho. 413 00:36:07,374 --> 00:36:08,584 Não posso. 414 00:36:10,294 --> 00:36:11,212 Não… 415 00:36:13,839 --> 00:36:17,009 Tyler, também vais passar por isto. 416 00:36:17,718 --> 00:36:19,094 Tens de aceitar. 417 00:36:20,304 --> 00:36:21,388 Confia em mim. 418 00:36:21,889 --> 00:36:24,516 Custa menos se não resistires. 419 00:36:25,351 --> 00:36:27,937 Pensa em como seremos felizes juntos. 420 00:36:28,437 --> 00:36:29,480 Ty! 421 00:36:34,944 --> 00:36:35,778 Ty! 422 00:36:36,278 --> 00:36:39,740 Não lhe dês ouvidos, meu. Ele transformou-a num demónio. 423 00:36:47,456 --> 00:36:48,749 Vamos sair daqui! 424 00:36:57,591 --> 00:36:59,510 Já li sobre fenómenos estranhos, 425 00:37:00,135 --> 00:37:01,762 mas nada semelhante a isto. 426 00:37:03,222 --> 00:37:05,182 Temos de o conseguir conter. 427 00:37:05,683 --> 00:37:07,810 Não poderá ser por meios normais. 428 00:37:08,811 --> 00:37:09,979 Mete-me medo. 429 00:37:11,605 --> 00:37:14,233 Mas também me cativa. 430 00:37:16,318 --> 00:37:17,194 Cuidado! 431 00:37:32,334 --> 00:37:35,129 Foi o que atingiu o Gideon e um dos homens dele. 432 00:37:40,592 --> 00:37:41,844 Estás a ouvir? 433 00:37:42,553 --> 00:37:43,595 Os sussurros? 434 00:37:44,680 --> 00:37:45,556 Não. 435 00:37:49,560 --> 00:37:53,856 Este metal estranho está a sussurrar-me. 436 00:37:54,523 --> 00:37:56,400 - O que está a dizer? - Não sei. 437 00:37:57,067 --> 00:37:58,444 Mas está a chamar-me. 438 00:38:13,208 --> 00:38:14,126 Noite longa? 439 00:38:15,836 --> 00:38:18,005 Estás aqui? Já passou do recolher. 440 00:38:18,589 --> 00:38:22,343 Sabe, eu sabia que o senhor tinha algo de diferente. 441 00:38:22,843 --> 00:38:26,847 Ficou demasiado zangado quando lhe roubaram o artefacto. 442 00:38:30,642 --> 00:38:34,355 Pronto, vou para casa e devias fazer o mesmo. 443 00:38:34,438 --> 00:38:36,774 Mas está prestes a descobrir 444 00:38:36,857 --> 00:38:39,109 a origem daquele pedacinho de metal. 445 00:38:40,194 --> 00:38:41,362 Tão perto… 446 00:38:42,488 --> 00:38:43,405 … disto. 447 00:38:43,906 --> 00:38:46,450 Era o que procurava, não era? 448 00:38:46,950 --> 00:38:47,951 Este portal? 449 00:38:48,035 --> 00:38:51,163 O que podes saber sobre isto? 450 00:38:51,830 --> 00:38:53,123 Para começar, 451 00:38:53,749 --> 00:38:57,002 sei que o portal fica numa gruta 452 00:38:57,586 --> 00:39:00,339 e sei qual é a localização dela. 453 00:39:02,216 --> 00:39:03,634 Está bem, onde é? 454 00:39:04,218 --> 00:39:05,928 Posso levá-lo lá. 455 00:39:06,887 --> 00:39:09,973 Mas tem de me fazer um favor primeiro. 456 00:39:10,474 --> 00:39:12,810 Algo que nos beneficiará a ambos. 457 00:39:14,186 --> 00:39:15,020 O quê? 458 00:39:16,271 --> 00:39:17,314 O seu portal 459 00:39:18,774 --> 00:39:20,734 está atrás de uma porta trancada. 460 00:39:22,611 --> 00:39:27,241 Tem de me arranjar a chave que a abre. 461 00:39:33,705 --> 00:39:35,958 Fiquem aí. Eu vou dando notícias. 462 00:39:38,502 --> 00:39:41,880 O Esquadrão está todo em casa do Doug. Estão em segurança. 463 00:39:43,257 --> 00:39:44,466 Olá, Tyler. 464 00:39:45,342 --> 00:39:47,344 - Preciso de ajuda. - O que foi? 465 00:39:48,720 --> 00:39:50,305 A Jackie foi transformada. 466 00:40:03,694 --> 00:40:04,736 O Gabe apanhou-a. 467 00:40:05,404 --> 00:40:06,989 Ty, lamento imenso. 468 00:40:07,072 --> 00:40:09,825 - Não, podemos salvá-la. - Como? 469 00:40:10,701 --> 00:40:14,496 A Chave dos Demónios prende um demónio à alma de alguém, não é? 470 00:40:14,580 --> 00:40:16,248 Uma chave gira para os dois lados. 471 00:40:16,331 --> 00:40:20,127 Temos de criar uma nova chave que liberte um demónio de uma alma. 472 00:40:20,210 --> 00:40:21,962 Precisas de Ferro Sussurrante. 473 00:40:22,838 --> 00:40:26,467 O pai adorava esconder coisas pela casa. 474 00:40:26,550 --> 00:40:28,469 Pequenas surpresas para nós. 475 00:40:28,552 --> 00:40:32,389 Ty, se ele escondeu Ferro Sussurrante para uma emergência, 476 00:40:32,931 --> 00:40:34,266 nunca mo disse. 477 00:40:35,476 --> 00:40:36,518 Repete lá isso. 478 00:40:37,769 --> 00:40:42,107 Esconder Ferro Sussurrante para uma emergência? 479 00:40:57,122 --> 00:40:59,458 O Rendell andava sempre com isto. 480 00:41:01,376 --> 00:41:02,461 A sério, 481 00:41:03,795 --> 00:41:06,507 quem põe um isco num boné? 482 00:41:07,966 --> 00:41:10,552 - Andava com isto… - … para uma emergência. 483 00:41:19,311 --> 00:41:20,521 O que estás a fazer? 484 00:41:22,773 --> 00:41:24,107 É uma emergência. 485 00:41:44,211 --> 00:41:45,212 O que se passa? 486 00:41:46,630 --> 00:41:47,756 Não oiço sussurros. 487 00:41:48,715 --> 00:41:49,925 Não ouves? 488 00:41:51,635 --> 00:41:52,553 Não. 489 00:41:53,887 --> 00:41:55,055 Mais ninguém ouve? 490 00:41:56,848 --> 00:42:00,602 Fazer uma chave é uma conversa entre o Ferro Sussurrante e quem a faz. 491 00:42:01,645 --> 00:42:03,647 Ouvi sussurros quando fiz a Chave da Memória 492 00:42:03,730 --> 00:42:06,275 e na outra noite com o Gabe, mas agora… 493 00:42:08,360 --> 00:42:09,903 Não está a falar comigo. 494 00:42:10,862 --> 00:42:12,114 Está a falar contigo. 495 00:42:17,536 --> 00:42:19,079 De que servirá uma porta? 496 00:42:19,705 --> 00:42:21,331 Vira o mal contra si mesmo, 497 00:42:21,415 --> 00:42:24,251 a chave e a fechadura são de Ferro Sussurrante. 498 00:42:24,751 --> 00:42:25,919 A porta resultará. 499 00:42:27,212 --> 00:42:28,297 Tenho a certeza. 500 00:42:43,687 --> 00:42:44,521 Nada? 501 00:42:46,023 --> 00:42:47,482 Falta-me um elemento. É… 502 00:42:49,151 --> 00:42:53,363 No que li dos rituais da alquimia, são necessárias duas coisas. 503 00:42:53,447 --> 00:42:56,074 Intenção e sacrifício, 504 00:42:56,617 --> 00:42:59,369 para unir quem faz o feitiço, tu, 505 00:42:59,453 --> 00:43:02,205 à fonte da magia, o Ferro Sussurrante. 506 00:43:05,292 --> 00:43:06,710 Que tipo de sacrifício? 507 00:44:10,315 --> 00:44:12,442 Se o pai pudesse ver isto… 508 00:44:27,332 --> 00:44:29,501 Que mais poderemos criar com isto? 509 00:45:14,004 --> 00:45:16,214 Só temos esta hipótese. 510 00:45:17,674 --> 00:45:19,301 Eu explico-te tudo. 511 00:45:25,891 --> 00:45:27,017 Mãos à obra. 512 00:45:38,987 --> 00:45:40,989 INSPIRADO NO ROMANCE GRÁFICO DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 513 00:47:54,998 --> 00:48:00,003 Legendas: Marta Gama