1 00:00:06,215 --> 00:00:08,676 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:02,814 --> 00:01:04,398 Mamma ber deg ta en pause. 3 00:01:07,485 --> 00:01:08,486 Ta den neste. 4 00:01:19,997 --> 00:01:23,251 -Jeg ikke flink til dette. -Du er ikke tålmodig. 5 00:01:23,334 --> 00:01:26,671 Jeg arvet kanskje ikke dine gaver. Det er sant. 6 00:01:26,754 --> 00:01:28,297 Krigen raser rundt oss, 7 00:01:28,381 --> 00:01:32,885 alt jeg kan bidra med, er å stable våpen som er laget og smidd av bedre menn. 8 00:01:34,011 --> 00:01:36,514 Hvilket formål tjener jeg? 9 00:01:38,599 --> 00:01:40,017 Du vil finne ditt kall. 10 00:01:42,145 --> 00:01:43,229 Sett i gang igjen. 11 00:02:27,190 --> 00:02:28,274 -Far… -Jeg vet det! 12 00:02:28,357 --> 00:02:31,736 Snik deg ut og løp til byen. Gi beskjed til kaptein Crais… 13 00:02:31,819 --> 00:02:34,280 -De er for mange… -Gjør som jeg sier! Nå! 14 00:02:36,616 --> 00:02:37,950 Peter! Hva er det? 15 00:02:38,034 --> 00:02:41,120 Kongens soldater. Gjem dere. Ikke kom ut uansett hva. 16 00:02:53,174 --> 00:02:54,342 Åpne! 17 00:02:56,427 --> 00:02:57,678 Hva vil du? 18 00:02:57,762 --> 00:02:58,971 Vel, god kveld. 19 00:03:00,473 --> 00:03:01,974 Du må være Peter Locke. 20 00:03:02,642 --> 00:03:03,476 Og du er? 21 00:03:04,060 --> 00:03:07,730 Kaptein Frederick Gideon fra Kronens 23. infanteri. 22 00:03:09,523 --> 00:03:10,608 Ryktet sier 23 00:03:11,442 --> 00:03:17,031 at du produserer våpen til kolonistene og lagrer våpen for terrorister. 24 00:03:17,114 --> 00:03:19,533 Vi tenkte vi skulle se oss litt rundt. 25 00:03:21,160 --> 00:03:23,162 Rykter er stygge ting, kaptein. 26 00:03:24,038 --> 00:03:25,498 Familien min sover. 27 00:03:26,958 --> 00:03:28,584 Jeg ber deg om å dra. 28 00:03:32,213 --> 00:03:37,134 Skam deg for dårlige manerer, du inviterer ikke engang på te! 29 00:03:38,344 --> 00:03:41,847 Hørte du ikke at jeg representerer kongen din? 30 00:03:44,725 --> 00:03:45,726 Gjennomsøk huset! 31 00:03:46,310 --> 00:03:47,520 Dere hørte ham. Kom. 32 00:03:48,521 --> 00:03:49,772 Dere to, bli med meg. 33 00:03:51,148 --> 00:03:52,233 Spre dere. 34 00:03:57,488 --> 00:03:58,614 Vi ser etter våpen! 35 00:04:04,161 --> 00:04:05,204 Herregud! 36 00:04:07,290 --> 00:04:12,128 Vi fant disse sammen med åtte tønner krutt og stjålne britiske våpen på loftet. 37 00:04:12,211 --> 00:04:14,839 Forsyn dere av eiendelene deres. 38 00:04:15,464 --> 00:04:17,758 -Nei! -Vi laster det i vognene. 39 00:04:17,842 --> 00:04:18,718 Nei! 40 00:04:18,801 --> 00:04:23,264 La heller Hans Majestets offiser stå for stjelingen selv! 41 00:04:24,765 --> 00:04:27,059 -Peter! -Jeg tar meg av mennene mine. 42 00:04:28,853 --> 00:04:29,812 Peter! 43 00:04:29,895 --> 00:04:31,689 Mennene mine tar seg av meg. 44 00:04:42,700 --> 00:04:43,826 Fikk noen sove? 45 00:04:48,039 --> 00:04:48,873 Ja. 46 00:04:49,415 --> 00:04:50,249 Samme her. 47 00:04:52,626 --> 00:04:54,545 Hvorfor angriper ikke Gabe oss? 48 00:04:55,129 --> 00:04:58,632 Han vil nok bygge en hær først, forvandle flere. 49 00:05:01,218 --> 00:05:02,636 Vennene våre må advares. 50 00:05:02,720 --> 00:05:06,891 Saviniene og alle som vet om nøklene, før de blir forvandlet. 51 00:05:08,100 --> 00:05:10,436 De kan hjelpe oss med å få tak i nøkkelen. 52 00:05:10,519 --> 00:05:14,607 Hvis Gabe lager flere demoner, kan vi ikke dra dit ubeskyttet. 53 00:05:16,442 --> 00:05:17,860 Jeg tar Herkules-beltet. 54 00:05:18,819 --> 00:05:20,071 Jeg tar Ildnøkkelen. 55 00:05:20,821 --> 00:05:21,697 Hva med meg? 56 00:05:21,781 --> 00:05:23,657 -Du skal på skolen. -Hva? 57 00:05:23,741 --> 00:05:28,412 -Fleiper dere? Nei. -Det er ikke en nøkkel til deg. 58 00:05:28,496 --> 00:05:31,082 -Skolen er tryggest. -Hva med mamma? 59 00:05:31,165 --> 00:05:32,333 Jeg passer på henne. 60 00:05:32,416 --> 00:05:34,460 -Jeg kan ikke sitte i timen! -Jo. 61 00:05:34,543 --> 00:05:36,754 -Hvorfor? -Vi sa nei. Ikke mas. 62 00:05:36,837 --> 00:05:40,341 -Det er urettferdig. -Hei! Hva er det som foregår? 63 00:05:40,424 --> 00:05:43,302 Å, bare en liten morgensamtale. 64 00:05:45,805 --> 00:05:49,725 -Vi kommer for sent. Kommer du? -Jeg skal hente tingene mine. 65 00:06:00,861 --> 00:06:01,695 Ok. 66 00:06:01,779 --> 00:06:03,280 Hva handlet det om? 67 00:06:04,240 --> 00:06:06,784 Tenåringsgreier. Ikke tenk på det. 68 00:06:06,867 --> 00:06:09,078 Ikke hold meg utenfor, Duncan. 69 00:06:10,079 --> 00:06:13,958 Kinsey har problemer med Gabe. Bode er opprørt fordi de kompiser. 70 00:06:14,041 --> 00:06:16,752 Tyler og jeg prøvde å avspore det. 71 00:06:18,254 --> 00:06:19,380 Er hun ok? 72 00:06:19,463 --> 00:06:24,301 Jeg tror det. Ikke be om detaljer. Tenåringer liker ikke å snakke om sånt. 73 00:06:25,970 --> 00:06:27,930 Men de vil snakke med deg om det. 74 00:06:28,013 --> 00:06:30,516 Jeg er hurra-onkel. Hva kan jeg si? 75 00:06:32,059 --> 00:06:32,935 Det går bra. 76 00:06:33,894 --> 00:06:34,895 Ikke bekymre deg. 77 00:06:37,857 --> 00:06:42,027 Jeg venter på noen deler til GTO-en. Jeg har ingenting å gjøre. 78 00:06:43,237 --> 00:06:44,363 Kan jeg hjelpe til? 79 00:06:45,698 --> 00:06:47,575 Trenger du en praktikant i dag? 80 00:06:49,034 --> 00:06:51,454 Ja. Hvis du virkelig vil. 81 00:06:53,080 --> 00:06:57,126 -Jeg har ønsket meg en praktikant. -Flott. Hvordan tar du kaffen? 82 00:07:59,688 --> 00:08:01,357 Vær så god, spis. 83 00:08:13,536 --> 00:08:16,038 Jeg gikk glipp av brunsjinvitasjonen. 84 00:08:16,830 --> 00:08:21,043 Heldigvis kjører din nye løpegutt en bil man kan se fra verdensrommet. 85 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 Hva gjør du her? 86 00:08:24,838 --> 00:08:29,051 Jeg er villig til å tilgi at du forlot meg på Keyhouse, 87 00:08:29,134 --> 00:08:31,220 fordi vi er partnere. 88 00:08:31,303 --> 00:08:33,264 -Vi er ingenting. -Seriøst? 89 00:08:34,181 --> 00:08:38,602 Du har den nøkkelen fordi jeg hjalp deg. Halve er min. 90 00:08:39,770 --> 00:08:40,604 Jeg er uenig. 91 00:08:41,480 --> 00:08:42,565 Og det er de også. 92 00:08:48,279 --> 00:08:49,446 Er dette hæren din? 93 00:08:51,156 --> 00:08:55,244 -Du kunne ha tatt halve byen. -Hvem som helst får ikke denne gaven. 94 00:08:56,620 --> 00:08:57,746 Ser du disse? 95 00:08:58,581 --> 00:09:01,125 De er alle hjelpsomme, føyelige og lydige. 96 00:09:02,710 --> 00:09:03,752 Mens du, Eden, 97 00:09:05,129 --> 00:09:06,630 du er ubetydelig for meg. 98 00:09:07,256 --> 00:09:08,257 Greit. 99 00:09:09,091 --> 00:09:11,677 Du gjør din greie, så gjør jeg min. 100 00:09:12,469 --> 00:09:14,972 Og jeg skal hilse Kinsey 101 00:09:16,140 --> 00:09:19,685 rett før jeg knekker nakken hennes. 102 00:09:22,354 --> 00:09:25,774 Tenk deg om før du gjør det. 103 00:09:31,905 --> 00:09:32,865 Gå nå. 104 00:09:35,200 --> 00:09:36,910 Jeg har en jobb å gjøre. 105 00:10:09,777 --> 00:10:11,153 Klarer vi dette? 106 00:10:13,322 --> 00:10:15,491 Hvis han har fått kloa i mange… 107 00:10:16,784 --> 00:10:17,910 Har vi noe valg? 108 00:10:23,666 --> 00:10:25,417 Faen. Jeg har ikke gjort noe. 109 00:10:27,252 --> 00:10:28,170 Kjør til siden. 110 00:10:43,477 --> 00:10:44,311 Det er Mutuku. 111 00:10:49,400 --> 00:10:50,776 Hei, Mutuku. 112 00:10:51,568 --> 00:10:55,364 Tyler og Kinsey Locke. En stund siden. Hvordan har dere hatt det? 113 00:10:56,407 --> 00:10:58,992 Vi har det bra. Gjorde jeg noe galt? 114 00:11:00,869 --> 00:11:01,912 Det kommer an på. 115 00:11:04,623 --> 00:11:06,750 Tror dere at dere kan stoppe ham? 116 00:11:08,544 --> 00:11:09,670 Herregud. 117 00:11:09,753 --> 00:11:11,714 -Han venter på dere. -Kjør! 118 00:11:29,857 --> 00:11:34,278 -Hvor skal vi legge våpnene? -I vognen. Kruttet også. 119 00:11:34,361 --> 00:11:35,446 Ja vel, kaptein. 120 00:11:38,907 --> 00:11:39,867 Vær forsiktig. 121 00:11:43,245 --> 00:11:44,079 Nei! 122 00:11:44,163 --> 00:11:45,998 Vær forsiktig. Det er krutt. 123 00:11:46,999 --> 00:11:47,833 Flere rifler. 124 00:11:49,793 --> 00:11:50,627 Gjem det bort. 125 00:11:50,711 --> 00:11:54,631 -Det var det hele, sir. -Bra, bare én ting til å gjøre. 126 00:11:57,217 --> 00:11:58,469 Nei. 127 00:11:58,552 --> 00:12:00,679 -Hør på meg. -Nei! 128 00:12:01,805 --> 00:12:04,224 -Har du ingen barmhjertighet! -Bra. 129 00:12:04,308 --> 00:12:07,436 -Jeg tror jeg begynner med denne. -Nei! 130 00:12:07,519 --> 00:12:09,229 -Nei! -Nei! 131 00:12:10,314 --> 00:12:11,148 Nei! 132 00:12:14,401 --> 00:12:15,235 Søk dekning! 133 00:12:18,238 --> 00:12:19,072 Omring dem! 134 00:12:21,742 --> 00:12:22,618 Søk dekning! 135 00:12:22,701 --> 00:12:23,869 Skyt tilbake! 136 00:12:28,874 --> 00:12:31,293 Trekk tilbake! Til hestene! Nå! 137 00:12:31,376 --> 00:12:34,338 Trekk tilbake! Mann nede! 138 00:12:37,299 --> 00:12:38,217 Benjamin! 139 00:12:40,511 --> 00:12:41,553 Bra, sønn. 140 00:12:41,637 --> 00:12:42,679 Kom igjen! 141 00:12:43,472 --> 00:12:44,389 Gi meg kniven. 142 00:12:44,473 --> 00:12:45,390 Bak høyballene! 143 00:12:47,351 --> 00:12:48,560 Kom igjen! 144 00:12:51,438 --> 00:12:52,648 Dytt hardere. 145 00:12:52,731 --> 00:12:53,816 Du klarer det. 146 00:12:57,861 --> 00:12:59,071 Du klarer det! 147 00:13:01,448 --> 00:13:03,242 Eller kanskje 148 00:13:05,077 --> 00:13:05,953 ikke. 149 00:13:11,708 --> 00:13:12,835 Det verste er 150 00:13:14,211 --> 00:13:16,463 at din død er meningsløs. 151 00:13:20,926 --> 00:13:23,470 Kaptein! De er for mange! Vi må dra! 152 00:13:23,554 --> 00:13:25,848 -De flykter! -Gi kapteinen dekning. 153 00:13:27,182 --> 00:13:28,267 Peter, nei! 154 00:13:30,185 --> 00:13:32,521 -De slipper unna! -Trekk tilbake! 155 00:13:37,359 --> 00:13:39,111 -Far. -Beklager. 156 00:13:49,454 --> 00:13:50,581 Følg etter dem! 157 00:13:50,664 --> 00:13:51,957 Vi har ladet opp! 158 00:13:52,541 --> 00:13:54,209 De er på vei mot hovedstien! 159 00:14:04,303 --> 00:14:05,137 Ptro. 160 00:14:46,762 --> 00:14:48,472 Vi kommer oss over tidevannet 161 00:14:49,598 --> 00:14:52,559 og gjemmer oss til de er ferdig med å lete. 162 00:15:30,389 --> 00:15:31,807 De må ha gått den veien. 163 00:15:38,105 --> 00:15:38,939 Spre dere. 164 00:15:42,818 --> 00:15:43,652 Ser du noe? 165 00:15:44,569 --> 00:15:45,654 Ferske fotspor. 166 00:15:46,363 --> 00:15:48,323 De må ha gått denne veien. Se. 167 00:15:49,282 --> 00:15:50,951 De er ikke langt unna. 168 00:15:54,037 --> 00:15:55,038 Hvor går vi nå? 169 00:15:55,622 --> 00:15:57,499 -Vær stille. -Hva er det? 170 00:16:27,487 --> 00:16:28,864 Hva i Herrens navn? 171 00:16:39,458 --> 00:16:40,625 Hva er dette? 172 00:16:57,392 --> 00:16:58,226 Kaptein. 173 00:16:59,227 --> 00:17:02,105 -De har funnet oss. -Da må vi kjempe her. 174 00:17:17,454 --> 00:17:19,039 Hva er vi vitne til? 175 00:17:29,508 --> 00:17:31,384 Pass dere, de er her! Dukk! 176 00:17:39,142 --> 00:17:40,477 Pass opp! 177 00:17:43,271 --> 00:17:45,398 Howe! Dukk! 178 00:19:41,389 --> 00:19:43,558 MASSACHUSETTS OG REVOLUSJONEN 179 00:19:46,937 --> 00:19:48,188 Jeg drar til skolen. 180 00:19:49,564 --> 00:19:52,025 Herregud. Jeg ante ikke hvor sent det er. 181 00:19:52,943 --> 00:19:55,153 -Frokost? -Jeg spiste frokostblanding. 182 00:19:57,280 --> 00:19:58,448 Hva er alt dette? 183 00:19:59,324 --> 00:20:02,577 Jeg går gjennom Keyhouse-protokollen som Nina ga meg, 184 00:20:03,453 --> 00:20:05,705 kryssrefererer ting på kartet, 185 00:20:05,789 --> 00:20:08,833 prøver å forstå hvor ting var, hva som er her nå… 186 00:20:08,917 --> 00:20:10,877 Å, nerdegreier. 187 00:20:10,961 --> 00:20:12,587 Skikkelige nerdegreier. 188 00:20:14,256 --> 00:20:15,924 -Glad i deg. -Glad i deg òg. 189 00:20:16,007 --> 00:20:17,384 Kos deg på skolen. 190 00:20:25,642 --> 00:20:26,476 Ha det! 191 00:20:27,310 --> 00:20:28,144 Ha det! 192 00:20:32,649 --> 00:20:36,069 -Så Gabe er Dodge? -Ikke overraskende at Eden er en demon. 193 00:20:39,155 --> 00:20:40,240 Ta denne fra meg. 194 00:20:41,157 --> 00:20:43,285 En demon vil ikke klare det. 195 00:20:57,841 --> 00:20:58,800 Jeg kan ikke! 196 00:21:00,927 --> 00:21:02,220 Kødda. 197 00:21:02,804 --> 00:21:03,638 Seriøst? 198 00:21:20,864 --> 00:21:23,366 Jeg visste det, men er likevel lettet. 199 00:21:25,618 --> 00:21:31,541 Nå som jeg vet at dere fortsatt er dere, må vi ta Demon-nøkkelen fra Gabe 200 00:21:31,624 --> 00:21:33,126 før han forvandler flere. 201 00:21:33,710 --> 00:21:34,919 Han fikk tak i Javi. 202 00:21:35,003 --> 00:21:36,629 Hva om de kommer etter oss? 203 00:21:39,341 --> 00:21:40,884 Dere må ta dem ut. 204 00:21:41,468 --> 00:21:42,802 Som i "ta dem ut"? 205 00:21:43,887 --> 00:21:44,721 Det stemmer. 206 00:21:44,804 --> 00:21:47,724 -Men… -Hva om vi kjenner dem? 207 00:21:47,807 --> 00:21:52,437 Du kjenner dem ikke lenger og vil ikke ende opp som dem. 208 00:21:53,188 --> 00:21:55,315 Ta det tyngste du finner og slå. 209 00:21:55,398 --> 00:21:58,026 Dette blir Romero som faen. 210 00:21:58,693 --> 00:22:01,529 Vent, jeg har trent hele livet for dette. 211 00:22:02,697 --> 00:22:05,492 Altså, dette er virkeligheten, ikke film. 212 00:22:05,575 --> 00:22:09,371 Dette er veldig virkelig. Demonene er overnaturlig sterke. 213 00:22:09,454 --> 00:22:10,663 Ikke uovervinnelige. 214 00:22:10,747 --> 00:22:13,875 Hvis vi dreper Gabe, dør resten av dem da? 215 00:22:13,958 --> 00:22:17,629 -De er ikke vampyrer. -Kanskje de samme prinsippene gjelder. 216 00:22:17,712 --> 00:22:21,341 De må drepes én etter én, og Gabe er et ekko. 217 00:22:21,424 --> 00:22:25,136 -Han kan ikke drepes med makt. -Flott! Så hva gjør vi med ham? 218 00:22:25,720 --> 00:22:28,306 Si fra hvis dere ser ham, men hold avstand. 219 00:22:28,390 --> 00:22:29,808 En fornuftig plan. 220 00:22:29,891 --> 00:22:33,520 Hvis noen ser Gabe, Eden, Javi eller noe rart, 221 00:22:34,229 --> 00:22:36,981 ring eller send en melding umiddelbart. 222 00:22:37,065 --> 00:22:38,441 Da gjør vi dette. 223 00:22:41,319 --> 00:22:44,656 -Jeg likte Javi. -Samme her. 224 00:22:44,739 --> 00:22:47,325 -Før han ville drepe familien min. -Forstår. 225 00:22:51,955 --> 00:22:53,373 -God morgen. -God morgen. 226 00:22:54,249 --> 00:22:55,166 Hva har du der? 227 00:22:56,376 --> 00:22:57,210 Jeg… 228 00:22:59,087 --> 00:23:02,048 …fant en rar nøkkel i huset. Vil du se på den? 229 00:23:05,009 --> 00:23:06,636 Ganske kul. 230 00:23:10,056 --> 00:23:10,932 Hva åpner den? 231 00:23:12,934 --> 00:23:14,769 Kanskje vi finner ut av det. 232 00:23:16,020 --> 00:23:18,940 Jeg skal ta kaffe på vei til timen. Vil du ha noe? 233 00:23:20,275 --> 00:23:21,526 -Nei takk. -Ok. 234 00:23:27,115 --> 00:23:28,908 Kan du holde et øye med henne? 235 00:23:30,535 --> 00:23:32,203 Hun forstår ikke dette. 236 00:23:32,287 --> 00:23:33,121 Naturligvis. 237 00:23:34,205 --> 00:23:36,332 Hei, Jackie! Vent! 238 00:23:46,384 --> 00:23:47,594 Er alt i orden? 239 00:23:47,677 --> 00:23:49,929 Så langt. Ingen tegn til Gabe, men 240 00:23:51,681 --> 00:23:52,724 han tok Mutuku. 241 00:23:52,807 --> 00:23:54,309 -Hva? -Ja. 242 00:23:56,478 --> 00:23:58,188 Mamma tror Mutuku er en venn. 243 00:24:00,315 --> 00:24:01,816 Hold henne unna ham. 244 00:24:18,666 --> 00:24:21,878 BODE - STATUSRAPPORT? 245 00:24:24,422 --> 00:24:25,715 Legg mobilen vekk. 246 00:24:32,180 --> 00:24:33,014 Hei. 247 00:24:35,725 --> 00:24:36,643 Takk. 248 00:24:38,394 --> 00:24:40,230 Hva skjer nå? 249 00:24:43,233 --> 00:24:44,984 Tyler og Kinsey er på saken. 250 00:24:50,156 --> 00:24:52,534 KINSEY -  SAVINI-KLØVERET ER OK 251 00:24:54,327 --> 00:24:56,162 -Hei! -Du får den i friminuttet. 252 00:24:56,955 --> 00:24:58,289 Gi den tilbake nå! 253 00:24:58,373 --> 00:25:03,503 -Unnskyld meg? Vil du ta det med rektor? -Nei. Ikke si noe mer. 254 00:25:05,630 --> 00:25:06,506 Unnskyld. 255 00:25:08,633 --> 00:25:11,344 Ok. Alle sammen, ta frem mattearket. 256 00:25:12,720 --> 00:25:17,267 TILHØRER PETER LOCKE & BENJAMIN LOCKE 257 00:25:24,816 --> 00:25:26,651 "Kaptein Frederick Gideon 258 00:25:28,361 --> 00:25:31,114 ble arrestert av kaptein Crais og hans menn 259 00:25:31,197 --> 00:25:34,117 etter en intens kamp i en nærliggende grotte." 260 00:25:35,159 --> 00:25:38,037 Jeg har åpnet en port mellom de to verdenene. 261 00:25:38,830 --> 00:25:43,376 En portal til det hinsidige som vanlige dødelige ikke kan forstå. 262 00:25:44,419 --> 00:25:47,880 Min skjebne er beseglet, 263 00:25:48,881 --> 00:25:50,258 jeg bønnfaller deg, 264 00:25:51,175 --> 00:25:52,760 finn dette stedet 265 00:25:52,844 --> 00:25:59,475 og la det andre rikets forbløffende kraft skylle over denne mangelfulle verden. 266 00:26:25,335 --> 00:26:26,711 Frederick Gideon, 267 00:26:26,794 --> 00:26:30,256 for de mange forbrytelsene du er funnet skyldig i, 268 00:26:30,340 --> 00:26:33,509 har folket i Massachusetts Bay dømt deg til døden. 269 00:26:34,135 --> 00:26:36,512 Du var et monster før grotten. 270 00:26:36,596 --> 00:26:38,723 Jeg mangler ord for det du er nå. 271 00:26:39,515 --> 00:26:42,727 Jeg er bare begynnelsen, gutt. 272 00:26:43,311 --> 00:26:47,357 Andre fra min verden vil følge etter og rive din verden i filler! 273 00:26:47,440 --> 00:26:49,317 Nok! Slipp ham. 274 00:26:54,530 --> 00:26:55,365 Ikke se. 275 00:27:10,046 --> 00:27:11,089 "Kaptein Gideon, 276 00:27:11,714 --> 00:27:15,677 skyldig i forbrytelser som overfall, tyveri, brannstiftelse 277 00:27:16,344 --> 00:27:17,887 og drapet på Peter Locke." 278 00:27:33,361 --> 00:27:35,446 HULE NÆR KEYHOUSE? 279 00:27:42,370 --> 00:27:44,247 Klar for første strøk, sjef? 280 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 Omtrent. 281 00:27:55,550 --> 00:27:56,509 Er du ok? 282 00:27:58,177 --> 00:27:59,178 Jeg er bare 283 00:28:00,763 --> 00:28:03,474 på et rart sted nå. 284 00:28:06,644 --> 00:28:08,020 Det gikk ikke med Josh, 285 00:28:09,731 --> 00:28:12,817 og barna trekker seg unna. 286 00:28:13,609 --> 00:28:15,111 Det er nok ikke meningen. 287 00:28:16,946 --> 00:28:18,489 Jeg vet hvordan dette går. 288 00:28:20,408 --> 00:28:22,118 Det er en syklus med meg. 289 00:28:23,411 --> 00:28:24,245 Jeg føler meg… 290 00:28:26,789 --> 00:28:28,875 …frakoblet og ensom, 291 00:28:30,251 --> 00:28:32,336 og det får meg til å ville drikke. 292 00:28:34,630 --> 00:28:36,007 Hva kan jeg gjøre? 293 00:28:36,090 --> 00:28:39,051 Det er bra for meg å fokusere på noe annet. 294 00:28:39,135 --> 00:28:42,430 Så, ja, la oss gå tilbake til det. 295 00:28:43,181 --> 00:28:45,099 Jeg henter rullene. 296 00:28:56,527 --> 00:28:57,361 Herregud! 297 00:29:05,912 --> 00:29:06,746 Hei. 298 00:29:06,829 --> 00:29:11,834 Scot? Vi så nettopp Javi. Han er på vei mot Reynolds-bygningen. 299 00:29:14,378 --> 00:29:16,964 -Ja, jeg gir beskjed til Kinsey. -Ok. 300 00:29:21,844 --> 00:29:22,678 Hei. 301 00:29:22,762 --> 00:29:26,432 -Han går til Reynolds-bygningen. -Går dit nå. 302 00:29:27,433 --> 00:29:28,768 Hva er galt? 303 00:29:29,811 --> 00:29:31,938 Hva om noe ille skjer med en av oss? 304 00:29:32,688 --> 00:29:36,400 Mamma husker ikke magi, hun vil klandre seg selv. 305 00:29:37,944 --> 00:29:39,070 Det er urettferdig. 306 00:29:40,279 --> 00:29:42,949 Du sa jeg kunne få telefonen i friminuttet. 307 00:29:45,201 --> 00:29:46,786 Ingen meldinger i timen. 308 00:29:50,623 --> 00:29:52,834 KINSEY - JAVI OBSERVERT VED REYNOLDS 309 00:29:52,917 --> 00:29:54,502 FØLGER ETTER HAM TIL GABE 310 00:29:55,628 --> 00:29:56,712 Dekk for meg, ok? 311 00:29:57,880 --> 00:30:00,341 Dekke for deg? Hva skal du? 312 00:30:08,307 --> 00:30:10,518 Javi er her. Jeg må gå. 313 00:30:11,060 --> 00:30:12,144 Kan jeg gjøre noe? 314 00:30:13,604 --> 00:30:14,438 Bli hos henne. 315 00:30:40,548 --> 00:30:42,675 Herregud. Hva gjør jeg? 316 00:30:44,343 --> 00:30:45,177 Ok. 317 00:30:46,971 --> 00:30:48,639 Greit. Drittsekk. Kom igjen. 318 00:31:00,192 --> 00:31:02,403 Ja! Så du vil ikke slåss med meg? 319 00:31:04,739 --> 00:31:07,074 Krav maga-timene lønte seg! 320 00:31:17,126 --> 00:31:19,587 -Er du ok? -Bedre nå. Pass opp! 321 00:31:30,848 --> 00:31:31,974 Nei! 322 00:31:32,058 --> 00:31:33,768 -Slipp meg! -Slipp henne! 323 00:31:36,896 --> 00:31:37,813 Kom igjen. 324 00:32:00,127 --> 00:32:02,046 -Hei, Kins. -Hva vil du med meg? 325 00:32:03,214 --> 00:32:04,173 Det er åpenbart. 326 00:32:06,592 --> 00:32:07,593 Bli med meg. 327 00:32:26,612 --> 00:32:29,240 VENNESPORER 328 00:32:32,410 --> 00:32:34,078 Få det overstått! 329 00:32:35,162 --> 00:32:36,539 Du skal velge det. 330 00:32:37,415 --> 00:32:40,584 Tror du at jeg vil velge å bli en av dere? 331 00:32:42,378 --> 00:32:44,547 Det er bedre om du ønsker det. 332 00:32:45,464 --> 00:32:47,133 Det vil aldri skje. 333 00:32:48,509 --> 00:32:49,802 La henne gå, Gabe! 334 00:32:51,387 --> 00:32:52,221 La henne gå! 335 00:32:54,598 --> 00:32:55,558 La henne gå, og… 336 00:32:57,435 --> 00:32:58,769 …ta meg i stedet. 337 00:33:00,563 --> 00:33:02,231 -Greit, vi kan ta deg. -Nei. 338 00:33:02,314 --> 00:33:04,358 -Nei! -Det går bra. 339 00:33:04,442 --> 00:33:05,443 Nei! 340 00:33:06,986 --> 00:33:08,821 Det er ikke en forhandling. 341 00:33:09,780 --> 00:33:12,742 La ham være! Slipp meg! Nei! 342 00:33:14,285 --> 00:33:15,536 Velkommen til mørket. 343 00:33:15,619 --> 00:33:18,164 Nei! 344 00:33:31,343 --> 00:33:32,219 -Løp! -Løper! 345 00:33:43,814 --> 00:33:45,608 Bode! Hva gjør du her? 346 00:33:45,691 --> 00:33:48,569 Dere var i trøbbel, så jeg dro i brannalarmen. 347 00:33:49,278 --> 00:33:50,905 -Var det deg? -Ja. 348 00:33:54,283 --> 00:33:55,117 Hvor er Javi? 349 00:33:55,201 --> 00:33:59,121 -Med Gabe og noen lakeier. -Vi må komme oss vekk. 350 00:33:59,205 --> 00:34:03,042 Jeg kan ikke la Jackie være her. Jeg møter deg hjemme. 351 00:34:03,709 --> 00:34:05,419 Nei. Kom igjen. Vi må dra. 352 00:34:06,295 --> 00:34:07,129 Ok, kom igjen. 353 00:34:12,259 --> 00:34:15,679 -Hva er det som skjer? -Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 354 00:34:18,432 --> 00:34:19,308 Tyler? 355 00:34:26,816 --> 00:34:27,733 Dessverre. 356 00:34:29,985 --> 00:34:31,445 Vi bør se til barna. 357 00:34:32,863 --> 00:34:34,824 KINSEY - FÅ MAMMA HJEM 358 00:34:36,450 --> 00:34:40,496 Kinsey sendte nettopp en melding. Dette er visst bare rampestreker. 359 00:34:40,579 --> 00:34:42,123 Å, ok. 360 00:34:49,380 --> 00:34:52,675 Det er en god unnskyldning for å avslutte dagen, sant? 361 00:34:53,551 --> 00:34:55,803 -Skal vi finne barna først? -Nei. 362 00:34:55,886 --> 00:34:58,430 -Hun sa at de møter oss hjemme. -Ok. 363 00:35:12,111 --> 00:35:12,987 Jackie! 364 00:35:14,613 --> 00:35:15,447 Logan! 365 00:35:15,531 --> 00:35:16,448 Hei! 366 00:35:17,658 --> 00:35:18,492 Hei! 367 00:35:19,618 --> 00:35:21,036 -Er du ok? -Ja. 368 00:35:25,666 --> 00:35:28,919 Det er noe jeg ikke skjønner, du og Logan er rare. 369 00:35:29,920 --> 00:35:31,172 Kan vi dra? 370 00:35:32,923 --> 00:35:33,799 Ja, bare… 371 00:35:37,428 --> 00:35:38,429 Kan du gjøre noe? 372 00:35:42,558 --> 00:35:43,893 Ta denne nøkkelen. 373 00:35:44,852 --> 00:35:49,773 -Du viste meg den i morges. -Ja, bare ta den, så kan vi dra. 374 00:35:51,692 --> 00:35:54,612 Jeg vet ikke hva som skjer, men du skremmer meg. 375 00:35:54,695 --> 00:35:57,239 Jackie, ta nøkkelen. 376 00:36:05,497 --> 00:36:06,457 Beklager, kjære. 377 00:36:07,458 --> 00:36:08,584 Jeg kan ikke det. 378 00:36:13,839 --> 00:36:17,009 Tyler, dette skal skje med deg også. 379 00:36:17,801 --> 00:36:19,094 Du må akseptere det. 380 00:36:20,387 --> 00:36:21,222 Tro meg. 381 00:36:21,889 --> 00:36:24,516 Det blir mye lettere om du ikke kjemper imot. 382 00:36:25,351 --> 00:36:27,686 Tenk på hvor lykkelige vi blir sammen. 383 00:36:28,437 --> 00:36:29,313 Ty! 384 00:36:34,944 --> 00:36:35,778 Ty! 385 00:36:36,278 --> 00:36:39,740 Ikke hør på henne. Han gjorde henne til en psyko-demon. 386 00:36:47,456 --> 00:36:48,457 Vi stikker! 387 00:36:57,591 --> 00:36:59,510 Jeg har lest om rare fenomener, 388 00:37:00,135 --> 00:37:01,387 men ikke noe sånt. 389 00:37:03,222 --> 00:37:05,599 Vi må kunne kontrollere dette. 390 00:37:05,683 --> 00:37:07,935 Vi kan ikke gjøre det på vanlig måte. 391 00:37:08,894 --> 00:37:09,895 Det skremmer meg. 392 00:37:11,605 --> 00:37:14,233 Men jeg er tiltrukket av det. 393 00:37:16,318 --> 00:37:17,403 Forsiktig! 394 00:37:32,418 --> 00:37:34,545 Det var dette Gideon ble truffet av. 395 00:37:40,592 --> 00:37:41,844 Hører du det? 396 00:37:42,678 --> 00:37:43,595 Hviskingen? 397 00:37:44,680 --> 00:37:45,556 Nei. 398 00:37:49,560 --> 00:37:53,856 Dette underlige metallet hvisker til meg. 399 00:37:54,523 --> 00:37:56,400 -Hva sier det? -Jeg vet ikke. 400 00:37:57,109 --> 00:37:58,444 Men det kaller på meg. 401 00:38:13,250 --> 00:38:14,126 Sen kveld? 402 00:38:15,836 --> 00:38:18,005 Hva gjør du her etter portforbudet? 403 00:38:18,589 --> 00:38:22,217 Jeg kjente på meg at det var noe med deg. 404 00:38:22,843 --> 00:38:26,680 Du ble altfor sint da noen stjal gjenstanden din. 405 00:38:30,642 --> 00:38:34,355 Ok, jeg drar hjem nå, og det bør du også gjøre. 406 00:38:34,438 --> 00:38:39,109 Men du er så nær ved å finne ut hvor den metallklumpen kom fra. 407 00:38:40,235 --> 00:38:41,236 Så nær 408 00:38:42,488 --> 00:38:43,322 denne. 409 00:38:43,906 --> 00:38:46,200 Det er den du ser etter, sant? 410 00:38:46,950 --> 00:38:47,951 Denne portalen? 411 00:38:48,035 --> 00:38:51,163 Hva vet du om den? 412 00:38:51,914 --> 00:38:52,956 For det første 413 00:38:53,749 --> 00:38:57,002 vet jeg at portalen er i en grotte, 414 00:38:57,586 --> 00:39:00,172 og jeg vet hvor grotten er. 415 00:39:02,216 --> 00:39:03,467 Ok, hvor er den? 416 00:39:04,218 --> 00:39:05,928 Jeg kan ta deg med dit. 417 00:39:06,970 --> 00:39:09,973 Men først må du gjøre noe for meg. 418 00:39:10,474 --> 00:39:12,810 Noe som kommer oss begge til gode. 419 00:39:14,186 --> 00:39:15,020 Hva? 420 00:39:16,271 --> 00:39:17,314 Portalen din 421 00:39:18,774 --> 00:39:20,192 er bak en låst dør. 422 00:39:22,653 --> 00:39:27,241 Du må skaffe nøkkelen som åpner den. 423 00:39:33,705 --> 00:39:35,958 Bli der. Jeg holder dere oppdatert. 424 00:39:38,585 --> 00:39:41,713 Saviniene er hos Doug. De er trygge. 425 00:39:43,257 --> 00:39:44,216 Hei, Tyler. 426 00:39:45,384 --> 00:39:47,219 -Jeg trenger hjelp. -Hva er det? 427 00:39:48,804 --> 00:39:49,888 Jackie ble tatt. 428 00:40:03,735 --> 00:40:04,736 Gabe tok henne. 429 00:40:05,404 --> 00:40:06,989 Ty, jeg er så lei for det. 430 00:40:07,072 --> 00:40:09,825 -Vi fikser dette. Vi redder henne. -Hvordan? 431 00:40:10,701 --> 00:40:14,496 Demon-nøkkelen låser en demon til noens sjel, ikke sant? 432 00:40:14,580 --> 00:40:16,832 Men en nøkkel funker begge veier. 433 00:40:16,915 --> 00:40:20,127 Vi må lage en ny nøkkel som løser en demon fra sjelen. 434 00:40:20,210 --> 00:40:21,962 Du trenger Hviskende jern. 435 00:40:22,838 --> 00:40:25,883 Pappa elsket å gjemme ting i huset. 436 00:40:26,467 --> 00:40:28,469 Små overraskelser å finne. 437 00:40:28,552 --> 00:40:32,389 Hvis han hadde et "knus glass i nødstilfelle" med Hviskende jern, 438 00:40:32,931 --> 00:40:34,141 vet ikke jeg om det. 439 00:40:35,559 --> 00:40:36,393 Si det igjen. 440 00:40:37,811 --> 00:40:42,107 "Knus glass i nødstilfelle" med Hviskende jern? 441 00:40:57,122 --> 00:40:59,166 Rendell brukte denne hele tiden. 442 00:41:01,376 --> 00:41:02,211 Seriøst, 443 00:41:03,795 --> 00:41:06,507 hvem fester en sluk på en kaps? 444 00:41:07,966 --> 00:41:10,552 -Han hadde den for… -Nødstilfeller. 445 00:41:19,311 --> 00:41:20,229 Hva gjør du? 446 00:41:22,773 --> 00:41:24,191 For nødstilfeller. 447 00:41:44,211 --> 00:41:45,128 Hva er galt? 448 00:41:46,630 --> 00:41:47,756 Jeg hører ikke noe. 449 00:41:48,715 --> 00:41:49,925 Hører du ikke det? 450 00:41:51,635 --> 00:41:52,553 Nei. 451 00:41:53,929 --> 00:41:54,888 Ingen andre? 452 00:41:56,848 --> 00:42:00,602 Å lage en nøkkel er en samtale mellom jernet og nøkkelmakeren. 453 00:42:01,770 --> 00:42:06,275 Jeg hørte hvisking med Minnenøkkelen og forleden kveld med Gabe, men denne… 454 00:42:08,360 --> 00:42:09,903 …den snakker ikke til meg. 455 00:42:10,904 --> 00:42:12,114 Den snakker til deg. 456 00:42:17,536 --> 00:42:19,079 Hva er nytten med en dør? 457 00:42:19,705 --> 00:42:24,668 Det onde vil ramme seg selv hvis både lås og nøkkel lages av Hviskende jern. 458 00:42:24,751 --> 00:42:25,919 Døren vil fungere. 459 00:42:27,254 --> 00:42:28,297 Jeg vet det. 460 00:42:43,687 --> 00:42:44,521 Ikke noe hell? 461 00:42:46,106 --> 00:42:47,482 Jeg mangler noe. Det… 462 00:42:49,151 --> 00:42:53,363 Jeg har lest om alkymiritualer, man må ha to ting. 463 00:42:53,447 --> 00:42:55,824 Intensjon og offer, 464 00:42:56,617 --> 00:43:02,039 det binder den som skaper magi, deg, til den magiske kilden, Hviskende jern. 465 00:43:05,375 --> 00:43:06,710 Hva slags offer? 466 00:44:10,399 --> 00:44:12,442 Tenk om far var her for å se det. 467 00:44:27,374 --> 00:44:29,459 Jeg lurer på hva annet vi kan lage? 468 00:45:14,087 --> 00:45:15,839 Dette er vår eneste sjanse. 469 00:45:17,758 --> 00:45:19,301 Jeg skal forklare alt. 470 00:45:25,932 --> 00:45:26,850 La oss begynne. 471 00:45:38,987 --> 00:45:41,072 BASERT PÅ TEGNESERIEN AV JOE HILL OG GABRIEL RODRIGUEZ 472 00:47:58,084 --> 00:48:00,003 Tekst: Anya Bratberg