1 00:00:06,215 --> 00:00:08,551 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:30,114 --> 00:00:37,080 ‎"키하우스, 매사추세츠주 매서슨 ‎1775년" 3 00:01:02,772 --> 00:01:04,398 ‎엄마가 좀 쉬래요 4 00:01:07,401 --> 00:01:08,486 ‎다음 쇠 줄래? 5 00:01:19,997 --> 00:01:21,207 ‎전 소질이 없어요 6 00:01:21,290 --> 00:01:23,251 ‎아니, 인내심이 없을 뿐이지 7 00:01:23,334 --> 00:01:25,044 ‎전 재능을 못 물려받았나 봐요 8 00:01:25,711 --> 00:01:26,671 ‎그렇잖아요 9 00:01:26,754 --> 00:01:28,297 ‎전쟁으로 다들 난리인데 10 00:01:28,381 --> 00:01:30,675 ‎저는 무기를 쌓는 일밖에 못 해요 11 00:01:30,758 --> 00:01:32,760 ‎무기를 만들고 쓰는 사람은 ‎따로 있죠 12 00:01:34,011 --> 00:01:36,097 ‎저는 뭘 하러 ‎이 세상에 태어난 걸까요? 13 00:01:38,516 --> 00:01:40,017 ‎너도 사명을 찾게 될 거다 14 00:01:42,145 --> 00:01:43,229 ‎다시 일해야지? 15 00:02:27,231 --> 00:02:28,274 ‎- 아버지, 밖에… ‎- 알아 16 00:02:28,357 --> 00:02:31,736 ‎최대한 빨리 마을로 뛰어가 ‎크레이스 대령한테 가서… 17 00:02:31,819 --> 00:02:34,280 ‎- 머릿수가 많아요, 저도… ‎- 내 말대로 해, 어서 가! 18 00:02:36,616 --> 00:02:37,950 ‎피터, 무슨 일이야? 19 00:02:38,034 --> 00:02:41,245 ‎영국군들이 왔어 ‎미란다 방에서 절대 나오지 마 20 00:02:53,090 --> 00:02:54,342 ‎문을 열라! 21 00:02:56,385 --> 00:02:57,678 ‎무슨 일이시죠? 22 00:02:57,762 --> 00:02:59,222 ‎안녕하신가 23 00:03:00,389 --> 00:03:01,974 ‎당신이 피터 로크군 24 00:03:02,558 --> 00:03:03,476 ‎누구십니까? 25 00:03:04,060 --> 00:03:07,730 ‎제23왕립 보병대를 이끄는 ‎프레더릭 기디언 대위다 26 00:03:09,523 --> 00:03:10,650 ‎소문이 돌더군 27 00:03:11,150 --> 00:03:13,861 ‎자네가 식민지 반란군을 위해서 ‎무기를 만들고 28 00:03:13,945 --> 00:03:17,031 ‎테러용 병기를 ‎사유지에 비축해 놨다길래 29 00:03:17,114 --> 00:03:19,951 ‎한번 둘러볼까 해서 왔네 30 00:03:21,160 --> 00:03:23,162 ‎추악한 소문일 뿐입니다, 대위님 31 00:03:24,038 --> 00:03:25,498 ‎가족들이 자고 있습니다 32 00:03:26,958 --> 00:03:28,584 ‎조용히 돌아가 주시죠 33 00:03:32,213 --> 00:03:34,882 ‎예의를 차릴 줄 모르면 쓰나 34 00:03:34,966 --> 00:03:37,134 ‎차 한잔하라는 말도 못 해? 35 00:03:38,344 --> 00:03:41,847 ‎못 들었어? ‎난 국왕의 명을 받드는 장교야 36 00:03:44,684 --> 00:03:45,726 ‎집을 수색해! 37 00:03:46,310 --> 00:03:47,436 ‎가자 38 00:03:48,521 --> 00:03:49,647 ‎너희 둘은 나랑 간다 39 00:03:50,982 --> 00:03:52,233 ‎흩어져서 샅샅이 뒤지도록! 40 00:03:57,363 --> 00:03:58,614 ‎무기를 찾아라! 41 00:04:04,161 --> 00:04:05,204 ‎세상에! 42 00:04:07,290 --> 00:04:09,917 ‎이 여자들이 있던 다락에서 ‎화약 여덟 통과 43 00:04:10,001 --> 00:04:12,044 ‎도난된 영국군 총기를 ‎발견했습니다 44 00:04:12,128 --> 00:04:14,839 ‎하나도 남김없이 다 끄집어내 45 00:04:14,922 --> 00:04:16,090 ‎- 알겠습니다 ‎- 안 돼! 46 00:04:16,173 --> 00:04:17,757 ‎전부 마차에 실어 47 00:04:17,841 --> 00:04:18,718 ‎안 돼! 48 00:04:18,800 --> 00:04:21,178 ‎국왕 폐하를 받드는 장교가 49 00:04:21,262 --> 00:04:23,264 ‎어찌 남의 것을 훔치도록 명하는가 50 00:04:24,765 --> 00:04:27,059 ‎- 피터! ‎- 지휘관은 부하를 보살피고 51 00:04:28,853 --> 00:04:29,812 ‎피터! 52 00:04:29,895 --> 00:04:31,689 ‎부하들은 지휘관을 보호하지 53 00:04:42,616 --> 00:04:43,826 ‎잠은 좀 잤어? 54 00:04:48,039 --> 00:04:48,873 ‎그렇겠지 55 00:04:49,373 --> 00:04:50,249 ‎나도 못 잤어 56 00:04:52,626 --> 00:04:54,587 ‎왜 게이브가 안 나타날까? 57 00:04:55,087 --> 00:04:58,591 ‎더 많은 사람들을 악마로 만들어 ‎군대를 꾸린 후 오려는 거겠지 58 00:05:01,177 --> 00:05:02,636 ‎각자 친구들한테 경고하자 59 00:05:02,720 --> 00:05:05,306 ‎사비니 애들을 포함해 ‎열쇠에 대해 아는 모두한테 알려 60 00:05:05,890 --> 00:05:07,266 ‎악마가 되기 전에 말이야 61 00:05:08,059 --> 00:05:09,894 ‎게이브 열쇠를 빼앗는 걸 ‎도와달라고 하자 62 00:05:10,519 --> 00:05:14,190 ‎게이브가 악마를 늘리고 있다면 ‎우리도 맨몸으로 나가서는 안 돼 63 00:05:16,442 --> 00:05:17,818 ‎전 헤라클레스 벨트를 찰게요 64 00:05:18,694 --> 00:05:20,071 ‎성냥개비 열쇠 챙길게요 65 00:05:20,696 --> 00:05:21,697 ‎나는? 66 00:05:21,781 --> 00:05:23,657 ‎- 넌 학교 가 ‎- 뭐? 67 00:05:23,741 --> 00:05:25,159 ‎뭐래, 절대 안 가 68 00:05:25,242 --> 00:05:28,371 ‎열쇠로 무장해야 하는데 ‎남는 열쇠가 없어 69 00:05:28,454 --> 00:05:31,082 ‎- 학교가 그나마 제일 안전해 ‎- 엄마는? 70 00:05:31,165 --> 00:05:32,249 ‎내가 지켜볼게 71 00:05:32,333 --> 00:05:34,460 ‎- 진짜 수업이나 들으라고? ‎- 맞아 72 00:05:34,543 --> 00:05:36,754 ‎- 왜 나만 빠져? ‎- 안 된다잖아, 떼쓰지 마 73 00:05:36,837 --> 00:05:40,299 ‎- 이런 게 어디 있어! ‎- 보디, 무슨 일이야? 74 00:05:40,383 --> 00:05:43,302 ‎대화를 좀 했는데 ‎아침이라 기운이 넘치네요 75 00:05:45,721 --> 00:05:48,140 ‎오늘 늦을 거예요, 갈까? 76 00:05:48,224 --> 00:05:49,725 ‎응, 가방 들고 올게 77 00:06:00,736 --> 00:06:01,695 ‎알았어 78 00:06:01,779 --> 00:06:03,280 ‎왜들 저래요? 79 00:06:04,156 --> 00:06:06,784 ‎십 대들이 다 저렇죠 ‎걱정할 것 없어요 80 00:06:06,867 --> 00:06:09,078 ‎나 바보 아니에요, 덩컨 81 00:06:10,079 --> 00:06:11,914 ‎킨제이가 게이브랑 안 좋대요 82 00:06:11,997 --> 00:06:13,958 ‎보디가 게이브랑 정들어서 ‎툴툴대길래 83 00:06:14,041 --> 00:06:16,877 ‎타일러랑 같이 타이르고 있었어요 84 00:06:18,254 --> 00:06:20,131 ‎- 킨제이는 괜찮아요? ‎- 아마도요 85 00:06:20,714 --> 00:06:21,882 ‎너무 캐묻지 말고 두죠 86 00:06:21,966 --> 00:06:24,427 ‎원래 십 대들은 어른한테 ‎그런 얘기 안 하잖아요 87 00:06:25,928 --> 00:06:27,930 ‎덩컨한테는 잘만 얘기하네요 88 00:06:28,514 --> 00:06:30,349 ‎저야 친구 같은 삼촌이니까요 89 00:06:31,976 --> 00:06:33,185 ‎진짜 괜찮아요 90 00:06:33,811 --> 00:06:34,937 ‎걱정 마요 91 00:06:37,815 --> 00:06:40,526 ‎그나저나 ‎차 부품 주문한 게 안 와서 92 00:06:40,609 --> 00:06:42,153 ‎할 일이 없어서 말인데 93 00:06:43,237 --> 00:06:44,321 ‎도와줄까요? 94 00:06:45,614 --> 00:06:47,575 ‎일일 인턴 필요하지 않아요? 95 00:06:48,993 --> 00:06:51,662 ‎좋죠, 정말 도와주고 싶다면요 96 00:06:52,997 --> 00:06:54,832 ‎예전부터 인턴을 두고 싶었어요 97 00:06:54,915 --> 00:06:57,126 ‎잘됐네요 ‎커피는 어떻게 타 드릴까요? 98 00:07:59,647 --> 00:08:01,482 ‎자, 먹어 99 00:08:13,536 --> 00:08:16,038 ‎날 브런치에 초대하는 걸 ‎깜빡하셨나? 100 00:08:16,830 --> 00:08:20,960 ‎다행히도 네 새로운 심부름꾼이 ‎차로 관종력을 뽐내서 따라왔어 101 00:08:22,670 --> 00:08:24,296 ‎네가 웬일이야, 이든? 102 00:08:24,838 --> 00:08:29,051 ‎날 키하우스에 버리고 갔지만 ‎기꺼이 용서하고 없던 일로 해줄게 103 00:08:29,134 --> 00:08:31,220 ‎우린 파트너니까 104 00:08:31,303 --> 00:08:33,264 ‎- 누구더러 파트너래? ‎- 장난해? 105 00:08:34,181 --> 00:08:36,350 ‎내가 도와준 덕에 열쇠를 얻었잖아 106 00:08:36,892 --> 00:08:38,601 ‎반은 내 거지 107 00:08:39,687 --> 00:08:40,813 ‎내 생각은 다른데 108 00:08:41,981 --> 00:08:42,981 ‎쟤들도 그렇대 109 00:08:48,279 --> 00:08:49,446 ‎저걸 군대라고 만들었어? 110 00:08:51,156 --> 00:08:53,617 ‎동네 절반을 먹을 시간에 뭐 했어? 111 00:08:53,701 --> 00:08:55,244 ‎아무한테나 ‎내 능력을 낭비할 순 없지 112 00:08:56,579 --> 00:08:57,746 ‎이 악마들을 봐 113 00:08:58,497 --> 00:09:01,166 ‎다들 쓸모 있고 ‎내 말이라면 죽는시늉까지 해 114 00:09:02,668 --> 00:09:03,752 ‎반면에 너는? 115 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 ‎나한테 아무것도 아니야 116 00:09:07,256 --> 00:09:08,257 ‎좋아 117 00:09:09,091 --> 00:09:11,844 ‎그럼 너도 나도 ‎각자 할 일이나 하자 118 00:09:12,469 --> 00:09:15,097 ‎킨제이한테 안부 꼭 전해줄게 119 00:09:16,056 --> 00:09:19,935 ‎걔 모가지를 꺾어버리기 전에 120 00:09:22,354 --> 00:09:25,774 ‎진짜로 그러고 싶은지 ‎다시 생각해 보는 게 좋을 거야 121 00:09:31,905 --> 00:09:32,865 ‎딴 데 가서 놀아 122 00:09:35,701 --> 00:09:36,910 ‎난 중요한 일이 있거든 123 00:10:09,777 --> 00:10:11,445 ‎우리가 막을 수 있을까? 124 00:10:13,322 --> 00:10:15,240 ‎이미 많이들 넘어갔을 거야 125 00:10:16,784 --> 00:10:17,993 ‎별다른 수가 없잖아 126 00:10:23,666 --> 00:10:25,292 ‎뭐야? 아무것도 안 했는데 127 00:10:27,127 --> 00:10:28,128 ‎세워봐 128 00:10:43,477 --> 00:10:44,311 ‎무투쿠야 129 00:10:49,400 --> 00:10:50,776 ‎안녕하세요, 무투쿠 형사님 130 00:10:51,568 --> 00:10:53,237 ‎타일러와 킨제이 로크 131 00:10:53,821 --> 00:10:55,364 ‎오랜만이네, 잘 지냈니? 132 00:10:56,365 --> 00:10:59,201 ‎네, 제가 뭘 잘못했나요? 133 00:11:00,828 --> 00:11:02,121 ‎너 하기에 달렸지 134 00:11:04,540 --> 00:11:06,750 ‎그를 막을 수 있을 것 같아? 135 00:11:08,502 --> 00:11:09,670 ‎어떡해 136 00:11:09,753 --> 00:11:11,714 ‎- 너를 기다리고 있어 ‎- 출발해! 137 00:11:29,857 --> 00:11:31,734 ‎총기는 어디에 둡니까, 대위님? 138 00:11:31,817 --> 00:11:34,278 ‎화약이랑 같이 마차에 실어 139 00:11:34,361 --> 00:11:35,446 ‎알겠습니다 140 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 ‎조심해 141 00:11:43,245 --> 00:11:44,079 ‎안 돼! 142 00:11:44,163 --> 00:11:46,165 ‎화약은 조심히 날라! 143 00:11:46,999 --> 00:11:47,833 ‎소총이 더 있었나? 144 00:11:49,710 --> 00:11:50,627 ‎전부 실어 145 00:11:50,711 --> 00:11:51,920 ‎다 실었습니다 146 00:11:52,004 --> 00:11:54,798 ‎수고했어 ‎마지막으로 할 일이 남았어 147 00:11:57,217 --> 00:11:58,051 ‎안 돼! 148 00:11:58,552 --> 00:12:01,263 ‎- 피터, 뭘 하려는 거지? ‎- 안 돼! 149 00:12:01,764 --> 00:12:03,307 ‎이 인간도 아닌 것들! 150 00:12:03,390 --> 00:12:04,224 ‎좋아 151 00:12:04,308 --> 00:12:07,436 ‎- 여기부터 시작하지 ‎- 안 돼! 152 00:12:07,519 --> 00:12:09,229 ‎- 그러지 마세요! ‎- 멈춰! 153 00:12:10,314 --> 00:12:11,148 ‎안 돼! 154 00:12:14,401 --> 00:12:15,319 ‎엄폐하라! 155 00:12:18,238 --> 00:12:19,072 ‎포위하라! 156 00:12:21,742 --> 00:12:22,618 ‎숨어! 157 00:12:22,701 --> 00:12:23,869 ‎응사하라! 158 00:12:24,578 --> 00:12:26,580 ‎영군국은 전원 엄폐하라! 159 00:12:28,832 --> 00:12:31,293 ‎후퇴! 어서 가서 말에 타! 160 00:12:31,376 --> 00:12:33,796 ‎후퇴하라! 한 명이 쓰러졌다! 161 00:12:37,299 --> 00:12:38,342 ‎벤저민! 162 00:12:40,511 --> 00:12:41,553 ‎잘했다, 아들아 163 00:12:41,637 --> 00:12:42,679 ‎가자! 164 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 ‎칼을 다오 165 00:12:44,473 --> 00:12:45,390 ‎뒤로 숨어! 166 00:12:46,141 --> 00:12:48,143 ‎대위님, 가셔야 합니다! 167 00:12:51,438 --> 00:12:52,648 ‎힘 좀 써봐 168 00:12:52,731 --> 00:12:53,816 ‎할 수 있어 169 00:12:57,861 --> 00:12:59,071 ‎할 수 있다니까! 170 00:13:01,448 --> 00:13:03,242 ‎내가 틀렸나 보군 171 00:13:05,077 --> 00:13:05,953 ‎넌 못 해 172 00:13:11,708 --> 00:13:13,001 ‎최악은 말이지 173 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 ‎네 죽음은 ‎아무 의미도 없다는 거야 174 00:13:20,425 --> 00:13:23,470 ‎대위님, 적이 많습니다 ‎어서 피하셔야 합니다! 175 00:13:23,554 --> 00:13:25,848 ‎- 도망친다! ‎- 대위님을 호위하라! 176 00:13:27,182 --> 00:13:28,267 ‎피터! 177 00:13:30,185 --> 00:13:31,603 ‎- 달아난다! ‎- 후퇴하라! 178 00:13:37,860 --> 00:13:39,111 ‎- 아버지 ‎- 미안하다 179 00:13:49,371 --> 00:13:50,581 ‎쫓아가자! 180 00:13:50,664 --> 00:13:51,957 ‎장전 완료! 181 00:13:52,541 --> 00:13:53,792 ‎큰길로 향한다! 182 00:14:46,678 --> 00:14:48,472 ‎조석점보다 높은 곳으로 가자 183 00:14:49,514 --> 00:14:52,684 ‎놈들이 수색을 중단할 때까지 ‎숨어 있도록 하지 184 00:15:30,347 --> 00:15:31,390 ‎이쪽으로 갔을 거다! 185 00:15:38,105 --> 00:15:38,939 ‎흩어져! 186 00:15:42,776 --> 00:15:43,652 ‎뭐가 있나? 187 00:15:44,528 --> 00:15:45,737 ‎막 찍힌 자국입니다 188 00:15:46,363 --> 00:15:48,490 ‎저쪽으로 이어집니다, 보십시오 189 00:15:49,199 --> 00:15:50,409 ‎멀리 못 갔을 거야 190 00:15:53,996 --> 00:15:56,581 ‎- 이제 어디로 갑니까? ‎- 조용히 해 191 00:15:56,665 --> 00:15:57,499 ‎저게 뭐지? 192 00:16:27,487 --> 00:16:29,281 ‎이게 도대체 무슨 일이야? 193 00:16:39,458 --> 00:16:40,751 ‎이게 뭐지? 194 00:16:57,392 --> 00:16:58,268 ‎대위님 195 00:16:59,102 --> 00:17:00,228 ‎발각됐습니다 196 00:17:00,312 --> 00:17:02,105 ‎그럼 여기서 방어전을 펼쳐야지 197 00:17:17,454 --> 00:17:18,622 ‎이게 뭐지? 198 00:17:29,508 --> 00:17:30,592 ‎적군 발견, 공격이다! 199 00:17:30,675 --> 00:17:31,802 ‎엎드려, 조심해 200 00:17:39,142 --> 00:17:40,477 ‎조심해! 201 00:17:43,271 --> 00:17:44,272 ‎하우! 202 00:17:44,815 --> 00:17:46,108 ‎엎드려! 203 00:19:41,389 --> 00:19:43,558 ‎"매사추세츠와 미국 독립 전쟁" 204 00:19:46,853 --> 00:19:48,188 ‎학교 다녀올게요 205 00:19:49,564 --> 00:19:51,691 ‎시간이 이렇게나 된 줄 몰랐어 206 00:19:52,901 --> 00:19:55,028 ‎- 아침 만들어 줄까? ‎- 시리얼 먹었어요 207 00:19:57,280 --> 00:19:58,448 ‎다 뭐예요? 208 00:19:59,616 --> 00:20:02,577 ‎니나가 준 키하우스 대장을 ‎살펴보는 중이거든 209 00:20:03,328 --> 00:20:05,705 ‎지도를 보고 상호 참조를 통해서 210 00:20:05,789 --> 00:20:08,959 ‎어디에 뭐가 있었고 ‎아직 그대로 남은 건 뭔지… 211 00:20:09,668 --> 00:20:10,877 ‎역시 괴짜답네요 212 00:20:10,961 --> 00:20:12,754 ‎굉장히 괴짜다운 짓이지 213 00:20:14,214 --> 00:20:15,757 ‎- 사랑해 ‎- 사랑해요 214 00:20:15,840 --> 00:20:17,384 ‎학교 잘 다녀와 215 00:20:25,642 --> 00:20:26,476 ‎잘 가! 216 00:20:27,269 --> 00:20:28,103 ‎다녀올게요! 217 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 ‎게이브가 도지라고? 218 00:20:33,858 --> 00:20:36,069 ‎이든이 악마란 건 놀랍지도 않다 219 00:20:39,030 --> 00:20:40,240 ‎이 열쇠 뺏어봐 220 00:20:41,157 --> 00:20:43,285 ‎악마는 로크로부터 열쇠를 ‎빼앗을 수 없거든 221 00:20:57,841 --> 00:20:58,800 ‎안 되는데? 222 00:21:00,552 --> 00:21:01,386 ‎장난이지 223 00:21:02,804 --> 00:21:03,722 ‎재밌냐? 224 00:21:20,864 --> 00:21:23,366 ‎악마일 리 없는데도 마음이 놓이네 225 00:21:25,618 --> 00:21:28,788 ‎좋아, 너희는 아직 안 변했네 226 00:21:28,872 --> 00:21:31,082 ‎게이브를 찾아내서 ‎악마 열쇠를 빼앗아야 해 227 00:21:31,583 --> 00:21:33,209 ‎또 누군가를 악마로 만들기 전에 228 00:21:33,710 --> 00:21:34,919 ‎하비가 당했어 229 00:21:35,003 --> 00:21:36,629 ‎악마가 쫓아오면 어떡해? 230 00:21:39,299 --> 00:21:40,467 ‎없애버려 231 00:21:41,468 --> 00:21:42,802 ‎진짜 없애란 거야? 232 00:21:43,887 --> 00:21:44,721 ‎맞아 233 00:21:44,804 --> 00:21:45,722 ‎그래도… 234 00:21:46,639 --> 00:21:47,682 ‎아는 사람이면? 235 00:21:47,766 --> 00:21:50,310 ‎게이브한테 넘어갔다면 ‎완전히 다른 존재가 된 거야 236 00:21:50,810 --> 00:21:52,687 ‎너희도 그렇게 되면 안 되잖아 237 00:21:53,188 --> 00:21:55,315 ‎최대한 무거운 걸 찾아서 ‎온 힘을 다해 휘둘러 238 00:21:55,398 --> 00:21:58,193 ‎로메로 감독식 ‎좀비 영화를 찍자는 거네? 239 00:21:58,693 --> 00:22:00,695 ‎이 순간을 위해서 ‎평생 훈련해 온 것 같아 240 00:22:02,655 --> 00:22:05,450 ‎영화가 아니라 ‎현실이란 점에서 다르지만 241 00:22:05,533 --> 00:22:07,369 ‎완전 현실이지 242 00:22:07,452 --> 00:22:09,204 ‎이 악마들은 저세상 힘을 가졌어 243 00:22:09,287 --> 00:22:10,497 ‎그래도 붙어볼 만하지 244 00:22:10,580 --> 00:22:13,875 ‎그러면 게이브만 죽이면 ‎다른 악마들도 죽는 거야? 245 00:22:13,958 --> 00:22:15,418 ‎뭔 뱀파이어냐? 246 00:22:15,502 --> 00:22:17,587 ‎나도 알아 ‎원칙은 같을 수도 있잖아 247 00:22:17,670 --> 00:22:19,547 ‎악마는 따로따로 죽여야 해 248 00:22:20,131 --> 00:22:22,884 ‎게이브는 메아리라 죽일 수 없어 249 00:22:22,967 --> 00:22:25,136 ‎좋네, 그럼 게이브는 어떻게 할까? 250 00:22:25,720 --> 00:22:28,306 ‎게이브 보면 다가가지 말고 ‎나한테 알려줘 251 00:22:28,390 --> 00:22:29,808 ‎그럴듯한 계획이네 252 00:22:29,891 --> 00:22:33,520 ‎게이브, 이든, 하비나 ‎왠지 수상쩍은 사람을 보면 253 00:22:34,187 --> 00:22:36,981 ‎나한테 바로 전화하거나 문자해 254 00:22:37,065 --> 00:22:38,441 ‎해보자 255 00:22:41,236 --> 00:22:42,195 ‎어쩌냐 256 00:22:42,695 --> 00:22:44,656 ‎- 하비 맘에 들었는데 ‎- 나도야 257 00:22:44,739 --> 00:22:46,366 ‎내 가족을 죽이려고 하기 전까진 258 00:22:46,449 --> 00:22:47,325 ‎그렇겠다 259 00:22:51,830 --> 00:22:53,373 ‎- 좋은 아침 ‎- 왔어? 260 00:22:54,207 --> 00:22:55,166 ‎그거 뭐야? 261 00:22:56,292 --> 00:22:57,210 ‎그게… 262 00:22:59,087 --> 00:23:02,048 ‎집에서 이상한 열쇠를 찾았어 ‎한번 볼래? 263 00:23:05,009 --> 00:23:06,636 ‎뭔가 있어 보여 264 00:23:10,014 --> 00:23:10,932 ‎어디에 쓰는 열쇠야? 265 00:23:12,934 --> 00:23:14,352 ‎언젠간 알아내겠지 266 00:23:15,937 --> 00:23:18,982 ‎수업 전에 커피 살 건데 ‎너희도 마실래? 267 00:23:20,233 --> 00:23:21,651 ‎- 나도 됐어 ‎- 응 268 00:23:27,115 --> 00:23:29,075 ‎오늘 재키 좀 지켜봐 줄래? 269 00:23:30,493 --> 00:23:31,786 ‎아무것도 모르거든 270 00:23:32,287 --> 00:23:33,371 ‎알았어 271 00:23:34,122 --> 00:23:36,332 ‎재키! 같이 가자 272 00:23:46,342 --> 00:23:47,594 ‎별일 없어? 273 00:23:47,677 --> 00:23:50,054 ‎아직까지는요 ‎게이브도 안 보이고요 274 00:23:51,639 --> 00:23:52,724 ‎무투쿠가 당했어요 275 00:23:52,807 --> 00:23:54,476 ‎- 뭐? ‎- 그렇더라고요 276 00:23:56,394 --> 00:23:58,229 ‎엄마는 무투쿠를 친구로 여겨요 277 00:24:00,231 --> 00:24:02,025 ‎엄마랑 안 마주치게 해줘요 278 00:24:18,666 --> 00:24:21,878 ‎"보디 ‎상황 보고 좀 해줄래?" 279 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 ‎휴대폰 넣자 280 00:24:32,138 --> 00:24:33,056 ‎보디 281 00:24:35,725 --> 00:24:36,851 ‎고마워 282 00:24:38,394 --> 00:24:40,230 ‎이제 어떻게 되는 거야? 283 00:24:43,149 --> 00:24:44,984 ‎형이랑 누나가 해결하고 있어 284 00:24:50,156 --> 00:24:52,534 ‎"킨제이 ‎사비니 조직은 괜찮아" 285 00:24:52,617 --> 00:24:54,285 ‎"타일러 ‎재키랑 로건도 멀쩡함" 286 00:24:54,369 --> 00:24:56,162 ‎- 선생님! ‎- 수업 끝나면 줄게 287 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 ‎당장 돌려주세요! 288 00:24:58,373 --> 00:25:00,750 ‎지금 뭐라고 했니? ‎교장 선생님한테 갈까? 289 00:25:00,833 --> 00:25:03,670 ‎아니에요, 아무 말도 하지 마 290 00:25:05,630 --> 00:25:06,589 ‎죄송합니다 291 00:25:08,633 --> 00:25:11,344 ‎자, 다들 수학 문제집 꺼내볼까? 292 00:25:12,720 --> 00:25:16,391 ‎"피터 로크와 ‎벤저민 로크의 사유지" 293 00:25:24,816 --> 00:25:26,776 ‎'프레더릭 기디언 대위는' 294 00:25:28,361 --> 00:25:31,114 ‎'근처 해식동에서 ‎크레이스 대위가 이끄는 군인들과' 295 00:25:31,197 --> 00:25:34,325 ‎'치열한 접전을 벌인 끝에 ‎체포되었다' 296 00:25:35,076 --> 00:25:38,246 ‎나는 두 세계를 잇는 문을 열었다 297 00:25:38,830 --> 00:25:43,376 ‎그곳은 저세상과 통하는 포털로 ‎한낱 인간들은 이해할 수 없다 298 00:25:44,377 --> 00:25:47,880 ‎나의 운명은 정해진 것 같으니 299 00:25:48,840 --> 00:25:50,466 ‎간청하건대 300 00:25:51,175 --> 00:25:52,760 ‎그곳을 찾아라 301 00:25:52,844 --> 00:25:56,014 ‎저쪽 세상이 품은 가공할 힘을 302 00:25:56,097 --> 00:25:59,475 ‎이 더러운 세상에 뻗도록 하라 303 00:26:25,293 --> 00:26:26,711 ‎프레더릭 기디언 304 00:26:27,295 --> 00:26:30,173 ‎다수의 범행을 저지른 것에 대하여 305 00:26:30,256 --> 00:26:33,509 ‎매사추세츠만 식민지 주민들은 ‎사형을 선고하는 바이다 306 00:26:34,093 --> 00:26:36,512 ‎그 동굴에 들어가기 전부터 ‎괴물이었으니 307 00:26:37,096 --> 00:26:38,723 ‎이젠 뭐라 칭할 수도 없군 308 00:26:39,474 --> 00:26:42,727 ‎소년아 ‎나는 첫발을 디뎠을 뿐이다 309 00:26:43,311 --> 00:26:45,563 ‎내 세계에서 온 자들이 310 00:26:45,647 --> 00:26:47,357 ‎이 세계를 찢어발길 것이다! 311 00:26:47,440 --> 00:26:49,317 ‎그만! 처형하라 312 00:26:54,530 --> 00:26:55,531 ‎보지 마세요 313 00:27:10,046 --> 00:27:11,214 ‎'기디언 대위는' 314 00:27:11,714 --> 00:27:15,843 ‎'폭행, 절도, 방화를 행하였으며' 315 00:27:16,344 --> 00:27:17,887 ‎'피터 로크를 살인하였다' 316 00:27:33,361 --> 00:27:35,446 ‎"해식동 ‎키하우스 근처?" 317 00:27:42,328 --> 00:27:44,247 ‎1차 페인트칠 준비되셨나요, 보스? 318 00:27:47,125 --> 00:27:48,084 ‎거의요 319 00:27:55,550 --> 00:27:56,801 ‎괜찮아요? 320 00:27:58,136 --> 00:27:59,387 ‎그냥 좀 321 00:28:00,638 --> 00:28:03,057 ‎요즘 여러모로 상황이 안 좋네요 322 00:28:06,644 --> 00:28:08,020 ‎조시랑 틀어졌어요 323 00:28:09,689 --> 00:28:12,400 ‎애들은 멀어지려고 하고요 324 00:28:13,609 --> 00:28:15,111 ‎애들 마음은 다를 거예요 325 00:28:16,904 --> 00:28:18,573 ‎어떻게 될지 훤히 보여요 326 00:28:20,366 --> 00:28:22,326 ‎몇 번이나 겪었거든요 327 00:28:23,369 --> 00:28:24,412 ‎이렇게 328 00:28:26,748 --> 00:28:29,041 ‎고립감과 외로움을 느끼다가 329 00:28:30,209 --> 00:28:32,336 ‎못 견디고 술을 찾는 거예요 330 00:28:34,547 --> 00:28:36,007 ‎어떻게 하면 도움이 될까요? 331 00:28:36,090 --> 00:28:39,051 ‎다른 일에 집중하는 게 좋죠 332 00:28:39,135 --> 00:28:42,013 ‎그러니까 다시 일이나 할까요? 333 00:28:43,097 --> 00:28:45,141 ‎롤러 가져올게요 334 00:28:56,527 --> 00:28:57,361 ‎왔어! 335 00:29:05,912 --> 00:29:06,746 ‎제이디 336 00:29:06,829 --> 00:29:08,831 ‎스콧? 방금 하비 봤어 337 00:29:08,915 --> 00:29:11,334 ‎캠퍼스 안뜰 지나서 ‎레이놀즈 건물 쪽으로 갔어 338 00:29:14,378 --> 00:29:16,297 ‎보여, 킨제이한테 말할게 339 00:29:16,380 --> 00:29:17,256 ‎응 340 00:29:21,844 --> 00:29:22,678 ‎스콧 341 00:29:22,762 --> 00:29:24,430 ‎하비가 레이놀즈 건물로 가고 있어 342 00:29:25,181 --> 00:29:26,432 ‎지금 그리로 갈게 343 00:29:27,433 --> 00:29:28,351 ‎왜 그래? 344 00:29:29,769 --> 00:29:31,979 ‎가족들한테 ‎나쁜 일이 생기면 어쩌지? 345 00:29:32,605 --> 00:29:36,651 ‎엄마는 마법을 기억하지 못하니까 ‎뭔가 잘못되면 스스로를 탓할 텐데 346 00:29:37,860 --> 00:29:38,986 ‎불공평해 347 00:29:40,196 --> 00:29:42,949 ‎라퍼티 선생님 ‎수업 끝나면 돌려준다고 하셨죠? 348 00:29:45,159 --> 00:29:46,786 ‎수업 시간에 문자 보내지 마 349 00:29:50,623 --> 00:29:52,542 ‎"킨제이 ‎하비가 레이놀즈 건물로 갔어" 350 00:29:52,625 --> 00:29:54,502 ‎"킨제이 ‎게이브 만날 테니까 따라붙을게" 351 00:29:55,545 --> 00:29:56,838 ‎잘 둘러대 줘 352 00:29:57,880 --> 00:29:58,840 ‎둘러대라니? 353 00:29:58,923 --> 00:30:00,466 ‎뭘 어쩌려고? 354 00:30:08,307 --> 00:30:10,518 ‎하비가 캠퍼스에 있대, 가야겠다 355 00:30:11,060 --> 00:30:12,144 ‎내가 도와줄 일은? 356 00:30:13,604 --> 00:30:14,647 ‎재키랑 있어줘 357 00:30:40,548 --> 00:30:42,675 ‎어쩌지? 358 00:30:44,343 --> 00:30:45,177 ‎해보자 359 00:30:46,888 --> 00:30:48,222 ‎짜식아, 덤벼봐 360 00:31:00,151 --> 00:31:02,403 ‎그래, 나랑 붙으려니까 쫄리겠지! 361 00:31:04,739 --> 00:31:07,074 ‎역시 크라브 마가 배우길 잘했어! 362 00:31:17,043 --> 00:31:19,170 ‎- 괜찮아? ‎- 덕분에, 조심해! 363 00:31:30,848 --> 00:31:31,974 ‎안 돼! 364 00:31:32,058 --> 00:31:33,768 ‎- 떨어져! ‎- 놔줘! 365 00:31:36,896 --> 00:31:37,772 ‎가자 366 00:31:38,272 --> 00:31:39,398 ‎놔! 367 00:32:00,044 --> 00:32:02,046 ‎- 킨제이 ‎- 내가 어쩌길 원해? 368 00:32:03,130 --> 00:32:04,173 ‎뻔하잖아 369 00:32:06,592 --> 00:32:07,927 ‎나랑 함께하자 370 00:32:26,612 --> 00:32:29,240 ‎"친구 찾기 ‎킨제이" 371 00:32:32,410 --> 00:32:34,078 ‎그럼 빨리하고 끝내! 372 00:32:35,121 --> 00:32:36,539 ‎네가 선택하길 원해 373 00:32:37,415 --> 00:32:40,584 ‎내가 네 편에 서길 ‎선택할 리 없잖아 374 00:32:42,253 --> 00:32:44,547 ‎제 발로 오는 게 좋을 텐데 375 00:32:45,381 --> 00:32:47,133 ‎그럴 일 없어 376 00:32:48,509 --> 00:32:49,802 ‎킨제이는 보내줘, 게이브! 377 00:32:51,387 --> 00:32:52,430 ‎보내줘! 378 00:32:54,515 --> 00:32:55,558 ‎킨제이는 보내주고 379 00:32:57,351 --> 00:32:58,769 ‎대신 날 악마로 만들어 380 00:33:00,479 --> 00:33:03,107 ‎- 좋아, 스콧부터 하자 ‎- 안 돼 381 00:33:03,190 --> 00:33:04,942 ‎- 안 돼! ‎- 괜찮아 382 00:33:06,902 --> 00:33:08,821 ‎근데 협상할 생각은 없어 383 00:33:09,697 --> 00:33:12,158 ‎스콧한테 그러지 마, 놔! 384 00:33:12,241 --> 00:33:13,284 ‎안 돼! 385 00:33:14,326 --> 00:33:15,536 ‎어둠의 세계로 넘어와 386 00:33:15,619 --> 00:33:18,164 ‎안 돼! 387 00:33:18,247 --> 00:33:19,790 ‎그만해! 388 00:33:20,916 --> 00:33:21,876 ‎안 돼! 389 00:33:24,754 --> 00:33:25,921 ‎누가 또 장난쳤네 390 00:33:31,343 --> 00:33:32,511 ‎- 도망쳐 ‎- 가자! 391 00:33:43,731 --> 00:33:45,608 ‎보디, 여기서 뭐 해? 392 00:33:45,691 --> 00:33:48,569 ‎궁지에 몰린 것 같아서 ‎내가 화재경보기를 울렸어 393 00:33:49,195 --> 00:33:50,905 ‎- 네가 했어? ‎- 응 394 00:33:54,283 --> 00:33:55,117 ‎하비는? 395 00:33:55,701 --> 00:33:57,453 ‎게이브 무리랑 만났어 ‎사방에 쫙 깔렸어 396 00:33:57,536 --> 00:33:59,121 ‎여기서 벗어나야 해 397 00:33:59,205 --> 00:34:03,042 ‎재키 두고는 못 가 ‎데려올 테니까 집에서 보자 398 00:34:03,626 --> 00:34:05,544 ‎안 돼, 가야 해 399 00:34:06,253 --> 00:34:07,296 ‎가자 400 00:34:12,259 --> 00:34:15,429 ‎- 도대체 뭔 일이야? ‎- 이걸 어디서부터 말해야 하나 401 00:34:18,390 --> 00:34:19,307 ‎타일러? 402 00:34:26,690 --> 00:34:27,733 ‎미안하게 됐네 403 00:34:29,985 --> 00:34:31,695 ‎애들한테 연락해야겠어요 404 00:34:32,863 --> 00:34:34,824 ‎"킨제이 ‎엄마랑 집으로 와줘요" 405 00:34:36,407 --> 00:34:40,079 ‎킨제이한테 문자 왔는데 ‎누가 장난을 친 거래요 406 00:34:40,579 --> 00:34:41,704 ‎그래요? 407 00:34:49,380 --> 00:34:52,423 ‎이참에 우리도 일찍 퇴근할까요? 408 00:34:53,425 --> 00:34:54,927 ‎애들부터 찾아야 하지 않을까요? 409 00:34:55,594 --> 00:34:57,429 ‎아뇨, 집에서 보자고 하네요 410 00:34:57,972 --> 00:34:58,889 ‎알겠어요 411 00:35:12,069 --> 00:35:13,070 ‎재키? 412 00:35:14,613 --> 00:35:15,447 ‎로건! 413 00:35:15,531 --> 00:35:16,448 ‎타일러! 414 00:35:17,658 --> 00:35:18,576 ‎재키! 415 00:35:19,577 --> 00:35:21,162 ‎- 괜찮아? ‎- 응 416 00:35:25,624 --> 00:35:28,919 ‎내가 모르는 뭔가 있지? ‎오늘따라 너도 로건도 이상하네 417 00:35:29,837 --> 00:35:31,255 ‎일단 나가자 418 00:35:32,882 --> 00:35:33,799 ‎그래야지 419 00:35:37,344 --> 00:35:38,429 ‎부탁이 있는데 420 00:35:39,513 --> 00:35:40,347 ‎그냥 421 00:35:42,474 --> 00:35:43,434 ‎이 열쇠 가져가 봐 422 00:35:44,768 --> 00:35:46,395 ‎오늘 아침에 보여줬잖아 423 00:35:47,146 --> 00:35:49,773 ‎알아, 이거 가져가면 나갈게 424 00:35:51,192 --> 00:35:54,612 ‎왜 이러는지 모르겠지만 나 무서워 425 00:35:54,695 --> 00:35:56,822 ‎재키, 열쇠 가져가 426 00:36:05,414 --> 00:36:06,540 ‎미안, 자기 427 00:36:07,374 --> 00:36:08,584 ‎못 해 428 00:36:13,839 --> 00:36:14,840 ‎타일러 429 00:36:15,507 --> 00:36:17,176 ‎너도 곧 나처럼 될 거야 430 00:36:17,718 --> 00:36:19,094 ‎그냥 받아들여 431 00:36:20,304 --> 00:36:21,388 ‎믿어봐 432 00:36:21,889 --> 00:36:24,183 ‎괜히 반항해 봤자 너만 힘들어 433 00:36:25,351 --> 00:36:27,937 ‎나랑 함께하면 얼마나 행복하겠어? 434 00:36:28,437 --> 00:36:29,480 ‎타일러! 435 00:36:34,944 --> 00:36:35,778 ‎타일러! 436 00:36:36,278 --> 00:36:39,740 ‎뭐라고 지껄이든 무시해 ‎게이브가 사이코 악마로 만들었어 437 00:36:47,456 --> 00:36:48,582 ‎나가자! 438 00:36:57,591 --> 00:36:59,510 ‎이상한 현상에 대해 많이 읽었는데 439 00:37:00,135 --> 00:37:01,553 ‎이런 경우는 없었어 440 00:37:03,222 --> 00:37:05,182 ‎우리가 꼭 폐쇄해야 해 441 00:37:05,683 --> 00:37:07,601 ‎평범한 방법으로는 안 될 거야 442 00:37:08,811 --> 00:37:09,979 ‎무서워 443 00:37:11,605 --> 00:37:14,233 ‎근데 왠지 모르게 끌려 444 00:37:16,318 --> 00:37:17,194 ‎조심해! 445 00:37:32,376 --> 00:37:35,129 ‎기디언이랑 부하 한 명이 ‎이렇게 생긴 것에 맞았어 446 00:37:40,467 --> 00:37:41,427 ‎들려? 447 00:37:42,553 --> 00:37:43,595 ‎이 속삭임? 448 00:37:44,680 --> 00:37:45,556 ‎아니 449 00:37:49,560 --> 00:37:53,856 ‎난생처음 보는 금속인데 ‎뭔가 속삭이고 있어 450 00:37:54,523 --> 00:37:56,400 ‎- 뭐라고 하는데? ‎- 모르겠어 451 00:37:57,067 --> 00:37:58,444 ‎분명 말을 걸고 있어 452 00:38:13,125 --> 00:38:14,126 ‎시간이 늦었는데요 453 00:38:15,836 --> 00:38:18,005 ‎통금 시간 지났는데 뭐 하니? 454 00:38:18,589 --> 00:38:22,176 ‎있죠, 선생님은 뭔가 달랐어요 455 00:38:22,843 --> 00:38:26,847 ‎뭔 유물 도둑맞았을 때 ‎너무 과하게 빡쳤잖아요 456 00:38:30,642 --> 00:38:34,355 ‎됐다, 나도 너도 기숙사로 가자 457 00:38:34,438 --> 00:38:36,774 ‎그 쪼끄만 금속 덩어리가 458 00:38:36,857 --> 00:38:39,109 ‎어디서 왔는지 알아내기 ‎직전인데요? 459 00:38:40,194 --> 00:38:41,362 ‎다 왔다고요 460 00:38:42,488 --> 00:38:43,405 ‎여기 461 00:38:43,906 --> 00:38:46,450 ‎여기가 어디인지 찾고 있죠? 462 00:38:46,950 --> 00:38:47,951 ‎이 포털요 463 00:38:48,035 --> 00:38:51,163 ‎이곳에 대해 뭘 알고 있지? 464 00:38:51,830 --> 00:38:53,123 ‎일단은 465 00:38:53,749 --> 00:38:57,002 ‎이 포털은 해식동에 있죠 466 00:38:57,586 --> 00:39:00,172 ‎그 해식동이 어디인지 알아요 467 00:39:02,216 --> 00:39:03,634 ‎그래? 어디인데? 468 00:39:04,218 --> 00:39:05,511 ‎데려다줄게요 469 00:39:06,887 --> 00:39:09,973 ‎선생님이 날 위해서 뭔가 해주면요 470 00:39:10,474 --> 00:39:12,810 ‎엄밀히 말하면 우리를 위한 일이죠 471 00:39:14,186 --> 00:39:15,020 ‎뭔데? 472 00:39:16,271 --> 00:39:17,314 ‎이 포털은 473 00:39:18,774 --> 00:39:20,442 ‎어떤 문으로 막혀 있어요 474 00:39:22,611 --> 00:39:27,241 ‎그 문을 열게 열쇠를 가져다줘요 475 00:39:33,705 --> 00:39:35,791 ‎거기 있어 ‎무슨 일 있으면 연락할게 476 00:39:38,502 --> 00:39:40,629 ‎사비니 애들은 더그네 집에 있어 477 00:39:40,712 --> 00:39:41,880 ‎다들 무사하대 478 00:39:43,257 --> 00:39:44,466 ‎타일러 479 00:39:45,342 --> 00:39:47,219 ‎- 도와줘요 ‎- 왜 그래? 480 00:39:48,720 --> 00:39:49,888 ‎재키가 변했어요 481 00:40:03,694 --> 00:40:04,736 ‎게이브한테 당했어 482 00:40:05,404 --> 00:40:06,530 ‎어떡해 483 00:40:06,613 --> 00:40:09,825 ‎- 아냐, 재키를 되찾을 수 있어 ‎- 어떻게? 484 00:40:10,701 --> 00:40:14,496 ‎악마 열쇠를 써서 ‎악마를 영혼에 가둔 거잖아 485 00:40:14,580 --> 00:40:16,248 ‎그 반대도 가능하겠지 486 00:40:16,331 --> 00:40:20,127 ‎그러니까 새 열쇠를 만들어서 ‎영혼에서 악마를 꺼내면 그만이야 487 00:40:20,210 --> 00:40:21,962 ‎그러려면 속삭이는 철이 있어야지 488 00:40:22,838 --> 00:40:25,883 ‎아빠는 집 안 여기저기에 ‎뭘 숨기는 걸 좋아했어요 489 00:40:25,966 --> 00:40:28,469 ‎깜짝 선물을 숨겨놓곤 했죠 490 00:40:28,552 --> 00:40:32,389 ‎타일러, 위급 상황에 대비해서 ‎속삭이는 철을 숨겨뒀을까 봐? 491 00:40:32,931 --> 00:40:34,099 ‎나는 들어본 적 없어 492 00:40:35,476 --> 00:40:36,518 ‎다시 말해봐요 493 00:40:37,769 --> 00:40:42,107 ‎위급 상황에 대비해서 ‎속삭이는 철을 숨겨뒀을까 봐? 494 00:40:57,122 --> 00:40:59,208 ‎렌들은 항상 이 모자를 썼어 495 00:41:01,376 --> 00:41:02,461 ‎아니, 누가… 496 00:41:03,795 --> 00:41:06,507 ‎누가 야구 모자에 ‎낚시용 인조 미끼를 달아요? 497 00:41:07,966 --> 00:41:10,552 ‎- 위급 상황에 대비한 거랬어 ‎- 위급 상황에 대비한 거랬죠 498 00:41:19,311 --> 00:41:20,437 ‎뭐 하는 거야? 499 00:41:22,773 --> 00:41:24,107 ‎위급 상황에 대비한 거예요 500 00:41:44,711 --> 00:41:45,629 ‎왜요? 501 00:41:46,630 --> 00:41:47,756 ‎아무 소리도 안 들려 502 00:41:48,715 --> 00:41:49,925 ‎다들 안 들려? 503 00:41:51,468 --> 00:41:52,553 ‎전혀 504 00:41:53,887 --> 00:41:55,055 ‎나만 들려? 505 00:41:56,848 --> 00:41:58,433 ‎열쇠를 만드는 과정은 506 00:41:58,517 --> 00:42:00,602 ‎열쇠를 만드는 사람과 ‎속삭이는 철의 대화야 507 00:42:01,728 --> 00:42:03,647 ‎기억 열쇠를 만들 때나 508 00:42:03,730 --> 00:42:06,275 ‎게이브 열쇠를 만들어 줄 땐 ‎속삭임이 들렸는데 지금은 안 들려 509 00:42:08,277 --> 00:42:09,319 ‎이번엔 내가 아니라 510 00:42:10,862 --> 00:42:12,114 ‎너한테 속삭이고 있어 511 00:42:17,536 --> 00:42:18,662 ‎문으로 막는다고 되겠어? 512 00:42:19,705 --> 00:42:21,331 ‎이 속삭이는 철로 513 00:42:21,415 --> 00:42:24,042 ‎잠금장치와 열쇠를 만들어서 ‎악을 가둘 거야 514 00:42:25,252 --> 00:42:26,336 ‎가능해 515 00:42:27,212 --> 00:42:28,297 ‎느껴져 516 00:42:43,687 --> 00:42:44,521 ‎실패야? 517 00:42:46,023 --> 00:42:47,482 ‎뭐가 부족한 거지? 518 00:42:49,151 --> 00:42:53,363 ‎연금술 의식을 다룬 책에선 ‎두 가지가 필요하다고 했어 519 00:42:53,447 --> 00:42:56,074 ‎의도와 희생 520 00:42:56,617 --> 00:42:59,369 ‎그 둘로 주문을 거는 자인 오빠와 521 00:42:59,453 --> 00:43:02,205 ‎마법의 원천인 속삭이는 철을 ‎하나로 묶어봐 522 00:43:05,292 --> 00:43:06,710 ‎뭘 희생해야 해? 523 00:44:10,357 --> 00:44:11,858 ‎아버지가 이걸 보셨어야 하는데 524 00:44:27,332 --> 00:44:29,501 ‎또 어떤 열쇠를 만들 수 있을까? 525 00:45:14,004 --> 00:45:15,839 ‎기회는 한 번뿐이에요 526 00:45:17,674 --> 00:45:19,301 ‎하나하나 알려줄게 527 00:45:25,891 --> 00:45:27,017 ‎시작하죠 528 00:45:38,987 --> 00:45:40,947 ‎"조 힐과 가브리엘 로드리게스의 ‎IDW 그래픽 노블을 기반으로 함" 529 00:47:56,082 --> 00:47:58,001 ‎자막: 신임아