1 00:00:06,215 --> 00:00:08,676 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:30,114 --> 00:00:37,080 KULCSHÁZ MATHESON, MASSACHUSETTS 1775 3 00:01:02,772 --> 00:01:04,398 Anya üzeni, hogy pihenj is! 4 00:01:07,401 --> 00:01:08,486 Hozd a következőt! 5 00:01:19,997 --> 00:01:21,207 Ügyetlen vagyok. 6 00:01:21,290 --> 00:01:23,251 Türelmetlen vagy. Az nem ugyanaz. 7 00:01:23,334 --> 00:01:25,628 Talán nem örököltem a tehetséged. 8 00:01:25,711 --> 00:01:26,671 Ez az igazság. 9 00:01:26,754 --> 00:01:28,297 Háború dúl körülöttünk, 10 00:01:28,381 --> 00:01:32,760 és én annyit teszek, hogy a nálam jobb emberek fegyvereit halomba rakom. 11 00:01:34,011 --> 00:01:36,514 Milyen célt szolgálok én a világban? 12 00:01:38,516 --> 00:01:40,017 Meg fogod találni, fiam. 13 00:01:42,145 --> 00:01:43,104 Most munkára! 14 00:02:27,064 --> 00:02:28,274 - Atyám! - Tudom! 15 00:02:28,357 --> 00:02:31,736 Lopózz ki és siess a városba, szólj Crais századosnak és… 16 00:02:31,819 --> 00:02:34,280 - Túl sokan vannak. - Tégy, ahogy mondtam! 17 00:02:36,616 --> 00:02:37,950 Peter! Mi történik? 18 00:02:38,034 --> 00:02:41,662 A király katonái. Menjetek Miranda szobájába! Ne gyertek ki! 19 00:02:53,090 --> 00:02:54,342 Kinyitni! 20 00:02:56,385 --> 00:02:57,678 Mit akar? 21 00:02:57,762 --> 00:02:59,222 Jó estét! 22 00:03:00,514 --> 00:03:01,974 Maga lehet Peter Locke. 23 00:03:02,642 --> 00:03:03,476 És maga? 24 00:03:04,060 --> 00:03:07,730 Frederick Gideon, a király 23. gyalogságának századosa. 25 00:03:09,523 --> 00:03:10,650 Az a pletyka járja, 26 00:03:11,442 --> 00:03:13,861 hogy fegyvert gyárt a gyarmati erőknek 27 00:03:13,945 --> 00:03:17,031 és a felkelők fegyverzetét tárolja a birtokán. 28 00:03:17,114 --> 00:03:19,951 Szeretnénk körülnézni egy kicsit. 29 00:03:21,160 --> 00:03:23,162 Szörnyű dolog a pletyka, százados. 30 00:03:24,038 --> 00:03:25,498 Alszik a családom. 31 00:03:26,958 --> 00:03:28,584 Megkérem, hogy távozzanak. 32 00:03:32,213 --> 00:03:37,134 Szégyellje magát, milyen modortalan! Még egy teára se hív be. 33 00:03:38,344 --> 00:03:41,847 Nem hallotta, hogy a királyt szolgálom? 34 00:03:44,684 --> 00:03:47,436 - Kutassák át a házat! - Hallották. Menjünk! 35 00:03:48,521 --> 00:03:49,647 Maguk velem jönnek. 36 00:03:50,982 --> 00:03:52,233 Szóródjanak szét! 37 00:03:57,363 --> 00:03:58,614 Fegyvereket keresünk. 38 00:04:04,161 --> 00:04:05,204 Istenem! 39 00:04:07,290 --> 00:04:12,128 Őket és nyolc hordó lőport találtunk a padláson lopott brit fegyverekkel. 40 00:04:12,211 --> 00:04:14,839 Maga és az emberei hozzák, amit szeretnének. 41 00:04:15,464 --> 00:04:17,758 - Nem! - Feltesszük a szekérre. 42 00:04:17,842 --> 00:04:18,718 Ne! 43 00:04:18,801 --> 00:04:23,264 Őfelsége tisztjére hagyja, hogy ellopja, ami nem az övé. 44 00:04:24,765 --> 00:04:27,059 - Peter! - Gondoskodom az embereimről. 45 00:04:28,853 --> 00:04:29,812 Peter! 46 00:04:29,895 --> 00:04:31,689 Ők pedig rólam. 47 00:04:42,616 --> 00:04:43,826 Ti tudtatok aludni? 48 00:04:48,039 --> 00:04:48,873 Igen. 49 00:04:49,373 --> 00:04:50,249 Én sem. 50 00:04:52,626 --> 00:04:54,587 Miért nem jön utánunk Gabe? 51 00:04:55,087 --> 00:04:58,883 Mert valószínűleg előbb hadsereget épít. Átváltoztat embereket. 52 00:05:01,177 --> 00:05:02,636 Szólni kell a barátainknak. 53 00:05:02,720 --> 00:05:05,306 A Saviniknek, mindenkinek, aki tud a kulcsokról, 54 00:05:06,015 --> 00:05:07,350 mielőtt átváltoznának. 55 00:05:08,059 --> 00:05:10,436 Segíthetnek elvenni tőle a kulcsot. 56 00:05:10,519 --> 00:05:14,607 Ha Gabe új démonokat teremt, nem mehetünk csak úgy oda védtelenül. 57 00:05:16,442 --> 00:05:20,071 - Felveszem a Herkules-övet. - Én hozom a Tűzgyújtó kulcsot. 58 00:05:20,780 --> 00:05:21,697 Velem mi lesz? 59 00:05:21,781 --> 00:05:23,657 - Te suliba mész. - Tessék? 60 00:05:23,741 --> 00:05:25,159 Most viccelsz? Kizárt! 61 00:05:25,242 --> 00:05:28,371 Mi fel leszünk fegyverezve, de nincs több kulcsunk. 62 00:05:28,454 --> 00:05:31,082 - Az sulidban biztonságban leszel. - És anya? 63 00:05:31,165 --> 00:05:32,249 Én vigyázok rá. 64 00:05:32,333 --> 00:05:34,460 - Csak üljek be órára? - Igen. 65 00:05:34,543 --> 00:05:36,754 - Miért nem jöhetek? - Mert nem. Elég! 66 00:05:36,837 --> 00:05:40,299 - Ez nem igazság! - Hé! Mi folyik itt? 67 00:05:40,383 --> 00:05:43,302 Érzelemmel túlfűtött reggeli beszélgetés. 68 00:05:45,721 --> 00:05:48,140 El fogunk késni. Jössz, Kins? 69 00:05:48,224 --> 00:05:49,725 Igen, hozom a cuccom. 70 00:06:00,736 --> 00:06:01,695 Rendben. 71 00:06:01,779 --> 00:06:03,280 Mi volt ez az egész? 72 00:06:04,156 --> 00:06:06,784 Tinédzserek. Nem kell aggódni. 73 00:06:06,867 --> 00:06:09,078 Nem rázhatsz le ennyivel, Duncan. 74 00:06:10,079 --> 00:06:11,914 Kinsey és Gabe összeveszett. 75 00:06:11,997 --> 00:06:13,958 Bode dühös, mert Gabe a barátja, 76 00:06:14,041 --> 00:06:16,877 ezért Tyler és én közbeavatkoztunk. 77 00:06:18,254 --> 00:06:19,338 És Kinsey jól van? 78 00:06:19,422 --> 00:06:21,882 Azt hiszem. Nem mondott részleteket. 79 00:06:21,966 --> 00:06:24,844 A tinik nem szívesen avatják be a felnőtteket. 80 00:06:25,928 --> 00:06:27,930 Nem, de téged mégis beavatnak. 81 00:06:28,013 --> 00:06:30,683 Én vagyok a jó fej nagybátyjuk. Nem tehetek róla. 82 00:06:32,017 --> 00:06:33,269 Minden rendben, Nina. 83 00:06:33,853 --> 00:06:34,687 Ne aggódj! 84 00:06:37,815 --> 00:06:40,526 Nézd, alkatrészeket várok a GTO-hoz. 85 00:06:40,609 --> 00:06:42,153 Nincs semmi dolgom. 86 00:06:43,237 --> 00:06:44,321 Segíthetnék neked. 87 00:06:45,614 --> 00:06:47,575 Kell egy gyakornok a színházba? 88 00:06:48,993 --> 00:06:51,662 Persze, ha tényleg van kedved hozzá. 89 00:06:52,997 --> 00:06:54,832 Mindig is akartam gyakornokot. 90 00:06:54,915 --> 00:06:57,126 Remek! Hogy iszod a kávét? 91 00:07:59,647 --> 00:08:01,482 Lássatok neki! Egyetek! 92 00:08:13,536 --> 00:08:16,080 Nem kaptam meg a villásreggelire a meghívót. 93 00:08:16,830 --> 00:08:20,793 Szerencsére az új csicskád kocsiját az űrből is észrevenni. 94 00:08:22,670 --> 00:08:24,255 Mit keresel itt, Eden? 95 00:08:24,838 --> 00:08:29,051 Mivel partnerek vagyunk, hajlandó vagyok elfelejteni, 96 00:08:29,134 --> 00:08:31,220 hogy a Kulcsházban hagytál. 97 00:08:31,303 --> 00:08:33,264 - Semmik sem vagyunk. - Komolyan? 98 00:08:34,181 --> 00:08:36,809 Miattam sikerült szert tenned a kulcsra. 99 00:08:36,892 --> 00:08:38,602 Gyakorlatilag félig az enyém. 100 00:08:39,687 --> 00:08:40,729 Nem értek egyet. 101 00:08:41,480 --> 00:08:42,565 És ők sem. 102 00:08:48,279 --> 00:08:49,446 Ez a hadsereged? 103 00:08:51,156 --> 00:08:53,117 Már a fél város démon lehetne. 104 00:08:53,200 --> 00:08:55,244 Nem pazarlom el akárkire a lehetőséget. 105 00:08:56,579 --> 00:08:57,746 Látod őket? 106 00:08:58,497 --> 00:09:01,333 Ők segítőkészek, szolgálatkészek és engedelmesek. 107 00:09:02,668 --> 00:09:03,752 Míg te, Eden, 108 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 jelentéktelen vagy. 109 00:09:07,256 --> 00:09:08,257 Legyen! 110 00:09:09,091 --> 00:09:11,844 Tégy, amit akarsz, és én is így teszek. 111 00:09:12,469 --> 00:09:15,306 Majd átadom üdvözleted Kinsey-nek, 112 00:09:16,056 --> 00:09:19,935 mielőtt kitöröm a nyakát. 113 00:09:22,354 --> 00:09:25,774 Ezt kétszer is meggondolnám a helyedben. 114 00:09:31,905 --> 00:09:32,865 Most menj! 115 00:09:35,200 --> 00:09:36,910 Fontos dolgom van. 116 00:10:09,777 --> 00:10:11,403 Szerinted le tudjuk győzni? 117 00:10:13,322 --> 00:10:15,574 Ha már egy csomó embert átváltoztatott… 118 00:10:16,784 --> 00:10:18,160 Nincs más választásunk. 119 00:10:23,666 --> 00:10:25,459 Basszus! Nem csináltam semmit. 120 00:10:27,127 --> 00:10:28,128 Húzódj le! 121 00:10:43,477 --> 00:10:44,311 Mutuku az. 122 00:10:49,400 --> 00:10:50,776 Mutuku nyomozó! 123 00:10:51,568 --> 00:10:55,364 Tyler és Kinsey Locke. Rég nem találkoztunk. Hogy vagytok? 124 00:10:56,365 --> 00:10:59,201 Jól vagyunk. Szabálytalan voltam? 125 00:11:00,828 --> 00:11:02,121 Ez attól függ. 126 00:11:04,540 --> 00:11:06,750 Azt hiszitek, megállíthatjátok? 127 00:11:08,585 --> 00:11:09,670 Jézusom! 128 00:11:09,753 --> 00:11:11,714 - Vár titeket. - Indulj! 129 00:11:29,857 --> 00:11:34,278 - Hová tegyük a fegyvereket, százados? - A szekérre. A lőport is. 130 00:11:34,361 --> 00:11:35,446 Igenis, százados! 131 00:11:38,907 --> 00:11:40,159 Óvatosan! 132 00:11:43,245 --> 00:11:44,079 Ne! 133 00:11:44,163 --> 00:11:46,165 Óvatosan! Lőpor van benne. 134 00:11:46,999 --> 00:11:47,833 Puskák. 135 00:11:49,710 --> 00:11:50,627 Rejtsék el! 136 00:11:50,711 --> 00:11:51,920 Ez az összes, uram. 137 00:11:52,004 --> 00:11:54,798 Remek! Már csak egyvalami van hátra. 138 00:11:57,217 --> 00:11:58,051 Ne! 139 00:11:58,552 --> 00:12:00,679 - Peter, mit csinál? - Ne! 140 00:12:01,764 --> 00:12:03,307 Nincs magában irgalom? 141 00:12:03,390 --> 00:12:04,224 Rendben. 142 00:12:04,308 --> 00:12:07,436 - Azt hiszem, vele kezdem. - Ne! 143 00:12:07,519 --> 00:12:09,229 - Ne! - Ne! 144 00:12:10,314 --> 00:12:11,148 Ne! 145 00:12:14,401 --> 00:12:15,319 Fedezékbe! 146 00:12:18,238 --> 00:12:19,072 Kerítsék be őket! 147 00:12:21,742 --> 00:12:23,869 - Fedezékbe! - Viszonozzák a tüzet! 148 00:12:25,078 --> 00:12:27,080 A brit katonák hagyják el a frontvonalat! 149 00:12:28,832 --> 00:12:31,293 Visszavonulás! A lovakhoz! Gyerünk! 150 00:12:31,376 --> 00:12:33,796 Mozgás! Visszavonulás! Sebesült! 151 00:12:37,299 --> 00:12:38,342 Benjamin! 152 00:12:40,511 --> 00:12:41,553 Szép volt, fiam! 153 00:12:41,637 --> 00:12:42,679 Gyerünk! 154 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Add ide a késed! 155 00:12:44,473 --> 00:12:45,390 A bálák mögött! 156 00:12:46,141 --> 00:12:48,185 Százados, induljunk! 157 00:12:51,438 --> 00:12:52,648 Erősebben! 158 00:12:52,731 --> 00:12:53,816 Menni fog. 159 00:12:57,861 --> 00:12:59,071 Menni fog. 160 00:13:01,448 --> 00:13:03,242 Vagy talán 161 00:13:05,077 --> 00:13:05,953 mégsem. 162 00:13:11,708 --> 00:13:13,001 És ami a legrosszabb, 163 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 hogy a halála semmit sem jelent. 164 00:13:20,384 --> 00:13:23,470 Százados! Túl sokan vannak. Mennünk kell! 165 00:13:23,554 --> 00:13:25,848 - Menekülnek! - Fedezzék a századost! 166 00:13:27,182 --> 00:13:28,267 Peter, ne! 167 00:13:30,185 --> 00:13:31,603 - Elmenekülnek! - Vissza! 168 00:13:37,359 --> 00:13:39,111 - Atyám! - Sajnálom! 169 00:13:49,454 --> 00:13:50,581 Utánuk! 170 00:13:50,664 --> 00:13:51,957 Készen állunk! 171 00:13:52,541 --> 00:13:54,209 Az ösvény fele mennek. 172 00:14:46,678 --> 00:14:48,680 Odamegyünk, ahova nem ér a dagály, 173 00:14:49,514 --> 00:14:52,684 és elrejtőzünk, amíg befejezik a keresést. 174 00:15:30,347 --> 00:15:31,807 Szerintem erre mentek. 175 00:15:38,105 --> 00:15:38,939 Váljunk szét! 176 00:15:42,776 --> 00:15:43,652 Látja őket? 177 00:15:44,528 --> 00:15:45,737 Friss lábnyomok. 178 00:15:46,363 --> 00:15:48,490 Szerintem erre mentek. Nézze! 179 00:15:49,199 --> 00:15:50,409 Nem lehetnek messze. 180 00:15:53,996 --> 00:15:55,539 Most merre? 181 00:15:55,622 --> 00:15:57,499 - Csönd! - Mi ez? 182 00:16:27,487 --> 00:16:29,281 Mi az ördög ez? 183 00:16:39,458 --> 00:16:40,751 Mi ez? 184 00:16:57,392 --> 00:16:58,268 Százados! 185 00:16:59,061 --> 00:17:02,105 - Megtaláltak minket. - Akkor itt fogunk harcolni. 186 00:17:17,454 --> 00:17:18,622 Mi ez itt? 187 00:17:29,508 --> 00:17:31,384 Óvatosan, itt vannak! Le! 188 00:17:38,558 --> 00:17:39,392 Vigyázat! 189 00:17:43,271 --> 00:17:45,398 Howe! Feküdj! 190 00:19:41,389 --> 00:19:43,558 MASSACHUSETTS ÉS A FÜGGETLENSÉGI HÁBORÚ 191 00:19:46,853 --> 00:19:48,188 Megyek az iskolába. 192 00:19:49,439 --> 00:19:51,691 Nem vettem észre, hogy ilyen késő van. 193 00:19:52,901 --> 00:19:55,028 - Készítsek reggelit? - Ettem müzlit. 194 00:19:57,280 --> 00:19:58,448 Mit csinálsz? 195 00:19:59,282 --> 00:20:02,577 A Kulcsház főkönyvét nézem át, amit Ninától kaptam. 196 00:20:03,328 --> 00:20:05,705 Összevetem a térképpel, 197 00:20:05,789 --> 00:20:08,917 próbálok rájönni, mi hol volt, mi van még itt. 198 00:20:09,668 --> 00:20:10,877 Tudományos dolgok. 199 00:20:10,961 --> 00:20:12,921 Nagyon tudományos dolgok. 200 00:20:14,214 --> 00:20:15,757 - Szeretlek! - Én is téged! 201 00:20:15,840 --> 00:20:17,384 Érezd magad jól a suliban! 202 00:20:25,642 --> 00:20:26,476 Szia! 203 00:20:27,269 --> 00:20:28,103 Szia! 204 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 Gabe Dodge? 205 00:20:33,858 --> 00:20:36,069 Az, hogy Eden démon, nem meglepő. 206 00:20:39,030 --> 00:20:40,240 Próbáld meg elvenni! 207 00:20:41,157 --> 00:20:43,285 A démonok nem tudják elvenni a Locke-októl. 208 00:20:57,841 --> 00:20:58,800 Nem megy! 209 00:21:00,552 --> 00:21:01,386 Vicceltem. 210 00:21:02,804 --> 00:21:03,722 Ez komoly? 211 00:21:20,864 --> 00:21:23,366 Tudtam, hogy nem vagyok démon, mégis megkönnyebbültem. 212 00:21:25,618 --> 00:21:28,788 Most, hogy tudom, hogy mindenki önmaga, 213 00:21:28,872 --> 00:21:31,499 meg kell szereznünk Gabe-től a Démonkulcsot, 214 00:21:31,583 --> 00:21:33,501 mielőtt mást is átváltoztat. 215 00:21:33,585 --> 00:21:34,919 Javit már elkapta. 216 00:21:35,003 --> 00:21:36,629 És ha ránk támad egy démon? 217 00:21:39,341 --> 00:21:40,884 Meg kell semmisíteni. 218 00:21:41,468 --> 00:21:42,802 Megsemmisíteni? 219 00:21:43,887 --> 00:21:44,721 Nagyjából. 220 00:21:44,804 --> 00:21:45,722 De… 221 00:21:46,639 --> 00:21:47,682 És ha ismerjük? 222 00:21:47,766 --> 00:21:52,687 Démonként már nem az, akit ismertetek, és nem akartok a sorsára jutni. 223 00:21:53,188 --> 00:21:55,899 Használjátok a lehető legnehezebb dolgot! 224 00:21:55,982 --> 00:21:58,610 Kezd durván Romero-filmessé válni a helyzet. 225 00:21:58,693 --> 00:22:01,529 Most úgy érzem, egész életemben erre készültem. 226 00:22:02,655 --> 00:22:05,450 De ez a valóság. Nem egy film. 227 00:22:05,533 --> 00:22:09,162 A valóság, bizony. A démonok természetfeletti módon erősek. 228 00:22:09,245 --> 00:22:10,497 Ám legyőzhetők. 229 00:22:10,580 --> 00:22:13,875 Szóval, ha megöljük Gabe-et, a többiek is meghalnak? 230 00:22:13,958 --> 00:22:15,418 Ők nem vámpírok, Doug. 231 00:22:15,502 --> 00:22:17,754 Értem én, de talán ugyanúgy működnek. 232 00:22:17,837 --> 00:22:21,299 Külön-külön kell megölni őket. Gabe pedig visszhang. 233 00:22:21,383 --> 00:22:22,884 Erővel nem lehet megölni. 234 00:22:22,967 --> 00:22:25,136 Remek. És akkor mit csinálunk vele? 235 00:22:25,720 --> 00:22:28,306 Szóljatok, ha látjátok, de maradjatok távol tőle. 236 00:22:28,390 --> 00:22:29,808 Oké, jó tervnek tűnik. 237 00:22:29,891 --> 00:22:33,520 Ha valaki látja Gabe-et, Edent vagy Javit, vagy bármi furát, 238 00:22:34,187 --> 00:22:36,981 hívjon vagy írjon azonnal! 239 00:22:37,065 --> 00:22:38,441 Jól van, csináljuk! 240 00:22:41,319 --> 00:22:43,571 Nagyon bírtam Javit. 241 00:22:43,655 --> 00:22:44,656 Én is. 242 00:22:44,739 --> 00:22:47,325 - Amíg nem támadt a családomra. - Érthető. 243 00:22:51,830 --> 00:22:53,373 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 244 00:22:54,207 --> 00:22:55,166 Mi van nálad? 245 00:22:56,292 --> 00:22:57,210 Ezt… 246 00:22:59,087 --> 00:23:02,048 a furcsa kulcsot találtam otthon. Akarod látni? 247 00:23:05,009 --> 00:23:06,636 Nagyon menő. 248 00:23:10,014 --> 00:23:10,932 Mit nyit? 249 00:23:12,934 --> 00:23:14,352 Talán egy nap kiderül. 250 00:23:15,937 --> 00:23:19,232 Veszek egy kávét óra előtt. Kértek valamit? 251 00:23:20,233 --> 00:23:21,651 - Nem, köszi. - Oké. 252 00:23:27,115 --> 00:23:29,200 Segítenél ma szemmel tartani őt? 253 00:23:30,493 --> 00:23:32,203 Ő nem érti, mi történik. 254 00:23:32,287 --> 00:23:33,371 Persze. 255 00:23:34,122 --> 00:23:36,332 Hé, Jackie! Várj meg! 256 00:23:46,342 --> 00:23:47,594 Minden rendben? 257 00:23:47,677 --> 00:23:50,054 Eddig. Gabe-nek egyelőre nyoma sincs, 258 00:23:51,639 --> 00:23:52,724 de elkapta Mutukut. 259 00:23:52,807 --> 00:23:54,476 - Mi? - Igen. 260 00:23:56,394 --> 00:23:58,438 Anya még a barátjaként tekint rá. 261 00:24:00,231 --> 00:24:02,025 Ha látod, tartsd távol tőle. 262 00:24:18,666 --> 00:24:21,878 BODE HELYZETJELENTÉS? 263 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Ne telefonozz! 264 00:24:32,138 --> 00:24:33,056 Hé! 265 00:24:35,725 --> 00:24:36,851 Köszi. 266 00:24:38,394 --> 00:24:40,230 És most mi lesz? 267 00:24:43,149 --> 00:24:44,984 Tylerék rajta vannak az ügyön. 268 00:24:50,156 --> 00:24:51,533 KINSEY A SAVINIK RENDBEN 269 00:24:51,616 --> 00:24:54,285 TYLER JACKIE ÉS LOGAN 270 00:24:54,369 --> 00:24:56,162 - Na! - Szünetben visszakapod. 271 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Adja vissza most! 272 00:24:58,373 --> 00:25:00,792 Tessék? Szeretnél az igazgatóhoz menni? 273 00:25:00,875 --> 00:25:03,670 Nem. Maradj csöndben! 274 00:25:05,630 --> 00:25:06,589 Elnézést kérek! 275 00:25:08,633 --> 00:25:11,344 Oké. Vegyétek elő a matek házi feladatotokat! 276 00:25:12,720 --> 00:25:17,267 PETER LOCKE ÉS BENJAMIN LOCKE TULAJDONA 277 00:25:24,816 --> 00:25:27,193 „Crais százados és az emberei 278 00:25:28,361 --> 00:25:30,572 heves összecsapásokat követően 279 00:25:30,655 --> 00:25:34,576 egy közeli tengeri barlangban elfogták Frederick Gideon századost.” 280 00:25:35,076 --> 00:25:38,246 Átjárót nyitottam a két világ között. 281 00:25:38,830 --> 00:25:43,376 Egy olyan ajtót a túlvilágra, amelyet a halandók nem érthetnek meg. 282 00:25:44,377 --> 00:25:47,880 Bár a sorsom valószínűleg megpecsételődött, 283 00:25:48,840 --> 00:25:50,466 könyörgöm, 284 00:25:51,175 --> 00:25:52,760 keressék meg ezt a helyet, 285 00:25:52,844 --> 00:25:56,014 és hagyják, hogy a másik világ elképesztő ereje 286 00:25:56,097 --> 00:25:59,475 elmossa ezt a romlott világot. 287 00:26:25,293 --> 00:26:26,711 Frederick Gideont 288 00:26:26,794 --> 00:26:30,173 több bűncselekmény elkövetéséért bűnösnek találták, 289 00:26:30,256 --> 00:26:33,509 és Massachusetts népe halálra ítélte. 290 00:26:34,093 --> 00:26:36,512 Szörnyeteg volt már mielőtt belépett a barlangba. 291 00:26:36,596 --> 00:26:38,723 Arra, ami most, nincsenek szavak. 292 00:26:39,474 --> 00:26:42,727 Nos, én csak a kezdet vagyok, fiú. 293 00:26:43,311 --> 00:26:47,357 Mások is követnek majd, és darabokra tépik ezt a világot. 294 00:26:47,440 --> 00:26:49,317 Elég volt! Felakasztani! 295 00:26:54,530 --> 00:26:55,531 Ne nézz oda! 296 00:27:10,046 --> 00:27:11,631 „Gideon századost 297 00:27:11,714 --> 00:27:14,133 bűnösnek találták testi sértés, 298 00:27:14,217 --> 00:27:17,595 lopás, gyújtogatás és Peter Locke meggyilkolása miatt.” 299 00:27:33,361 --> 00:27:35,446 TENGERI BARLANG A KULCSHÁZ KÖRNYÉKÉN? 300 00:27:42,328 --> 00:27:44,247 Jöhet az első réteg, főnök? 301 00:27:47,125 --> 00:27:48,084 Épp ideje volt. 302 00:27:55,550 --> 00:27:56,801 Jól vagy? 303 00:27:58,136 --> 00:27:59,387 Csak 304 00:28:00,638 --> 00:28:03,057 furán érzem magam mostanában. 305 00:28:06,644 --> 00:28:08,020 Josh nem keres, 306 00:28:09,689 --> 00:28:12,400 és a gyerekek kizárnak az életükből. 307 00:28:13,609 --> 00:28:15,111 Szerintem nem direkt. 308 00:28:16,904 --> 00:28:18,573 Csak tudom, hova vezet ez. 309 00:28:20,366 --> 00:28:22,326 Folyton ez történik velem. 310 00:28:23,369 --> 00:28:24,412 Úgy érzem, 311 00:28:26,748 --> 00:28:29,041 nem találom a helyem, magányos vagyok, 312 00:28:30,209 --> 00:28:32,336 ezért szeretnék meginni egy italt. 313 00:28:34,547 --> 00:28:36,007 Hogyan segíthetnék? 314 00:28:36,090 --> 00:28:39,093 Jó tesz, ha másra koncentrálok. 315 00:28:39,177 --> 00:28:42,430 Szóval, koncentráljunk a munkára! 316 00:28:43,097 --> 00:28:45,141 Hozom a festőhengereket. 317 00:28:56,527 --> 00:28:57,361 Úristen! 318 00:29:05,912 --> 00:29:06,746 Szia! 319 00:29:06,829 --> 00:29:08,831 Scot? Most láttuk Javit. 320 00:29:08,915 --> 00:29:11,834 Az udvaron keresztül a Reynolds épület felé tart. 321 00:29:14,378 --> 00:29:16,297 Látom, szólok Kinsey-nek. 322 00:29:16,380 --> 00:29:17,256 Oké. 323 00:29:21,844 --> 00:29:22,678 Szia! 324 00:29:22,762 --> 00:29:24,430 A Reynolds épületbe megy. 325 00:29:25,181 --> 00:29:26,432 Indulok. 326 00:29:27,433 --> 00:29:28,351 Mi a baj? 327 00:29:29,769 --> 00:29:32,104 Mi van, ha valami bajunk esik? 328 00:29:32,605 --> 00:29:36,651 Anya nem emlékszik a varázslatra, ezért magát okolná. 329 00:29:37,860 --> 00:29:38,986 Ez nem igazság. 330 00:29:40,196 --> 00:29:43,533 Mrs. Lafferty, szünet van, visszakaphatom a telefonom? 331 00:29:45,159 --> 00:29:46,786 Nincs az órán SMS-ezés. 332 00:29:50,623 --> 00:29:52,834 KINSEY LÁTTÁK JAVIT A REYNOLDS ÉPÜLETNÉL 333 00:29:52,917 --> 00:29:54,502 KINSEY KÖVETEM GABE-HEZ 334 00:29:55,545 --> 00:29:56,838 Fedezel? 335 00:29:57,880 --> 00:30:00,883 Fedezzelek? Mit csinálsz? 336 00:30:08,307 --> 00:30:10,518 Javi a suliban van. Mennem kell. 337 00:30:11,102 --> 00:30:12,228 Segíthetek valamit? 338 00:30:13,604 --> 00:30:14,647 Maradj vele! 339 00:30:40,548 --> 00:30:42,675 Istenem! Mit csináljak? 340 00:30:44,343 --> 00:30:45,177 Rendben. 341 00:30:46,888 --> 00:30:48,639 Rendben, seggfej, csináljuk! 342 00:31:00,151 --> 00:31:02,403 Ez az! Nem kérsz belőlem, mi? 343 00:31:04,739 --> 00:31:07,074 Volt értelme a krav maga óráknak! 344 00:31:17,126 --> 00:31:19,587 - Jól vagy? - Most már jobban. Vigyázz! 345 00:31:30,848 --> 00:31:31,974 Ne! 346 00:31:32,058 --> 00:31:33,768 - Eresszetek! - Engedjétek el! 347 00:31:36,896 --> 00:31:37,772 Gyere! 348 00:31:38,272 --> 00:31:39,357 Nem! 349 00:32:00,044 --> 00:32:02,046 - Szia, Kinsey! - Mit akarsz tőlem? 350 00:32:03,130 --> 00:32:04,173 Nem egyértelmű? 351 00:32:06,592 --> 00:32:07,927 Azt, hogy csatlakozz. 352 00:32:26,612 --> 00:32:29,240 BARÁT HELYZETE 353 00:32:32,326 --> 00:32:34,078 Essünk túl rajta! 354 00:32:35,121 --> 00:32:36,539 Nem. A te döntésed legyen! 355 00:32:37,415 --> 00:32:40,584 Hogy gondolhatod, hogy valaha is így döntenék? 356 00:32:42,378 --> 00:32:44,547 Sokkal jobb lenne neked. 357 00:32:45,381 --> 00:32:47,133 Erre ne számíts! 358 00:32:48,509 --> 00:32:49,802 Engedd el, Gabe! 359 00:32:51,387 --> 00:32:52,430 Engedd el! 360 00:32:54,515 --> 00:32:55,558 Engedd el, 361 00:32:57,351 --> 00:32:58,769 és változtass át engem! 362 00:33:00,479 --> 00:33:02,231 - Jó, jöhetsz te is. - Nem! 363 00:33:02,314 --> 00:33:04,358 - Ne! - Semmi baj. 364 00:33:04,442 --> 00:33:05,443 Ne! 365 00:33:06,902 --> 00:33:08,821 Igazából nem vita tárgya. 366 00:33:09,697 --> 00:33:12,158 Hagyd őt békén! Eressz el! 367 00:33:12,241 --> 00:33:13,284 Ne! 368 00:33:14,326 --> 00:33:15,536 Üdv a sötét oldalon! 369 00:33:15,619 --> 00:33:18,164 Ne! 370 00:33:24,754 --> 00:33:25,921 Téves riasztás. 371 00:33:31,343 --> 00:33:32,511 - Fuss! - Futás! 372 00:33:43,731 --> 00:33:45,608 Bode! Mit keresel itt? 373 00:33:45,691 --> 00:33:48,569 Láttam, hogy bajban vagytok, ezért meghúztam a tűzjelzőt. 374 00:33:49,195 --> 00:33:50,905 - Te voltál? - Igen. 375 00:33:54,283 --> 00:33:55,117 Hol van Javi? 376 00:33:55,201 --> 00:33:57,661 Gabe-bel és a többiekkel. Mindenhol ott vannak. 377 00:33:57,745 --> 00:33:59,121 El kell tűnnünk innen. 378 00:33:59,205 --> 00:34:03,042 Nem, nem hagyhatom itt Jackie-t. Megkeresem, otthon találkozunk. 379 00:34:03,626 --> 00:34:05,544 Ne! Gyere, menjünk! 380 00:34:06,253 --> 00:34:07,296 Gyerünk! 381 00:34:12,259 --> 00:34:15,679 - Mi folyik itt? - Nem is tudom, hol kezdjem. 382 00:34:18,390 --> 00:34:19,308 Tyler? 383 00:34:26,690 --> 00:34:27,733 Sajnos nem. 384 00:34:29,985 --> 00:34:31,695 Nézzünk rá a gyerekekre! 385 00:34:32,863 --> 00:34:34,824 KINSEY HOZD HAZA ANYÁT! 386 00:34:36,408 --> 00:34:40,079 Kinsey küldött egy SMS-t. Valaki szórakozott. 387 00:34:40,579 --> 00:34:41,705 Értem. 388 00:34:49,380 --> 00:34:52,675 Szerintem ez jó ok arra, hogy hazamenjünk. 389 00:34:53,551 --> 00:34:55,803 - Ne keressük meg a gyerekeket? - Ne! 390 00:34:55,886 --> 00:34:57,888 Azt írta, hogy otthon találkozunk. 391 00:34:57,972 --> 00:34:58,889 Rendben. 392 00:35:12,069 --> 00:35:13,070 Jackie! 393 00:35:14,613 --> 00:35:15,447 Logan! 394 00:35:15,531 --> 00:35:16,448 Helló! 395 00:35:17,658 --> 00:35:18,576 Szia! 396 00:35:19,577 --> 00:35:21,162 - Jól vagy? - Jól. 397 00:35:25,624 --> 00:35:28,919 Lemaradhattam valamiről, mert Logannel furán viselkedtek. 398 00:35:29,837 --> 00:35:31,380 Leléphetnénk innen? 399 00:35:32,882 --> 00:35:33,799 Persze, csak… 400 00:35:37,344 --> 00:35:38,429 Megtennél valamit? 401 00:35:39,513 --> 00:35:40,347 Csak… 402 00:35:42,474 --> 00:35:43,893 vedd el tőlem a kulcsot! 403 00:35:44,810 --> 00:35:49,773 - Ezt ma reggel már megmutattad. - Igen. Csak vedd el, és mehetünk. 404 00:35:51,192 --> 00:35:54,612 Nem tudom, mi van veled, de megijesztesz. 405 00:35:54,695 --> 00:35:57,239 Jackie, vedd el a kulcsot! 406 00:36:05,414 --> 00:36:06,540 Sajnálom, szívem! 407 00:36:07,374 --> 00:36:08,584 Nem tehetem. 408 00:36:10,544 --> 00:36:11,378 Nem. 409 00:36:13,839 --> 00:36:17,009 Tyler, veled is ez fog történni. 410 00:36:17,718 --> 00:36:19,094 El kell fogadnod. 411 00:36:20,304 --> 00:36:21,388 Bízz bennem! 412 00:36:21,889 --> 00:36:24,516 Sokkal könnyebb lesz, ha nem harcolsz ellene. 413 00:36:25,351 --> 00:36:28,354 Gondolj arra, milyen boldogok leszünk együtt! 414 00:36:28,437 --> 00:36:29,480 Ty! 415 00:36:34,944 --> 00:36:35,778 Ty! 416 00:36:36,278 --> 00:36:39,740 Ne hallgass rá! Őrült démoncsaj lett belőle. 417 00:36:47,456 --> 00:36:48,749 Tűnjünk el innen! 418 00:36:57,591 --> 00:36:59,510 Olvastam furcsa jelenségekről, 419 00:37:00,135 --> 00:37:01,553 de ehhez foghatóról nem. 420 00:37:03,222 --> 00:37:05,182 El kell zárnunk valahogy. 421 00:37:05,683 --> 00:37:07,810 Hagyományos eszközökkel nem lehet. 422 00:37:08,811 --> 00:37:09,979 Megrémít. 423 00:37:11,605 --> 00:37:14,233 És mégis vonz. 424 00:37:16,318 --> 00:37:17,194 Vigyázz! 425 00:37:32,376 --> 00:37:35,129 Egy ilyen találta el Gideont és az emberét. 426 00:37:40,592 --> 00:37:41,844 Hallod ezt? 427 00:37:42,553 --> 00:37:43,595 A suttogást? 428 00:37:44,680 --> 00:37:45,556 Nem. 429 00:37:49,560 --> 00:37:53,856 Ez a különös fémdarab suttog nekem valamit. 430 00:37:54,523 --> 00:37:56,400 - Mit mond? - Nem tudom. 431 00:37:57,067 --> 00:37:58,444 De engem hív. 432 00:38:13,208 --> 00:38:14,126 Hosszú nap? 433 00:38:15,836 --> 00:38:22,343 - Mit keresel itt? Már nem lehetsz kint. - Éreztem, hogy a tanár úr különleges. 434 00:38:22,843 --> 00:38:26,847 Nagyon dühös lett, amikor valaki ellopta azt a tárgyat. 435 00:38:30,642 --> 00:38:34,355 Én most hazamegyek, te is tedd ezt! 436 00:38:34,438 --> 00:38:36,774 De már majdnem megvan a válasza arra, 437 00:38:36,857 --> 00:38:39,109 hogy honnan származik az a fémdarab. 438 00:38:40,194 --> 00:38:41,362 Olyan közel van 439 00:38:42,488 --> 00:38:43,322 ehhez. 440 00:38:43,906 --> 00:38:46,200 Ezt keresi, igaz? 441 00:38:46,950 --> 00:38:47,951 Ezt az átjárót? 442 00:38:48,035 --> 00:38:51,163 Te mégis mit tudhatnál erről? 443 00:38:51,830 --> 00:38:53,123 Először is, 444 00:38:53,749 --> 00:38:57,002 tudom, hogy egy tengeri barlangban van, 445 00:38:57,586 --> 00:39:00,339 és tudom, hogy az hol van. 446 00:39:02,216 --> 00:39:03,634 Oké, hol van? 447 00:39:04,218 --> 00:39:05,928 Elvihetem oda. 448 00:39:06,887 --> 00:39:12,810 De előbb tegyen meg nekem valamit! Valamit, ami mindkettőnk hasznára válik. 449 00:39:14,186 --> 00:39:15,020 Mit? 450 00:39:16,271 --> 00:39:17,314 Az átjáró 451 00:39:18,774 --> 00:39:20,442 egy zárt ajtó mögött van. 452 00:39:22,611 --> 00:39:27,241 Szükségem van az ajtót nyitó kulcsra. 453 00:39:33,705 --> 00:39:35,958 Maradjatok ott, jelentkezem majd. 454 00:39:38,502 --> 00:39:41,713 A Savinik Dougéknál vannak, biztonságban. 455 00:39:43,257 --> 00:39:44,466 Szia, Tyler! 456 00:39:45,342 --> 00:39:47,344 - Segítened kell. - Mi a baj? 457 00:39:48,720 --> 00:39:49,888 Jackie átváltozott. 458 00:40:03,694 --> 00:40:04,736 Gabe elkapta. 459 00:40:05,404 --> 00:40:06,989 Ty, úgy sajnálom! 460 00:40:07,072 --> 00:40:09,825 - Nem, meg tudjuk még menteni. - Hogyan? 461 00:40:10,701 --> 00:40:14,496 A Démonkulcs gyakorlatilag valaki lelkéhez láncolja a démont. 462 00:40:14,580 --> 00:40:16,248 De a kulcsok két irányba fordulnak. 463 00:40:16,331 --> 00:40:20,127 Csinálnunk kell egy kulcsot, ami leválasztja róla. 464 00:40:20,210 --> 00:40:21,962 Ahhoz suttogó vas kell. 465 00:40:22,838 --> 00:40:26,467 Apa egy csomó mindent elrejtett a házban. 466 00:40:26,550 --> 00:40:28,469 Titkos kis meglepetéseket. 467 00:40:28,552 --> 00:40:32,389 Ha volna is egy vészhelyzet esetén használható suttogó vas, 468 00:40:32,931 --> 00:40:34,266 én nem tudok róla. 469 00:40:35,476 --> 00:40:36,518 Ezt ismételd meg! 470 00:40:37,769 --> 00:40:42,107 Vészhelyzet esetén használható suttogó vas? 471 00:40:57,122 --> 00:40:59,458 Rendell folyton ezt hordta. 472 00:41:01,376 --> 00:41:02,461 Komolyan, 473 00:41:03,795 --> 00:41:06,507 ki tesz horgászcsalit a baseballsapkájára? 474 00:41:07,966 --> 00:41:11,136 - Azt mondta: „Vészhelyzet esetére.” - „Vészhelyzet esetére.” 475 00:41:19,311 --> 00:41:20,437 Mit csinálsz? 476 00:41:22,773 --> 00:41:24,107 Vészhelyzet esetére. 477 00:41:44,211 --> 00:41:45,212 Mi a baj? 478 00:41:46,630 --> 00:41:47,756 Nem suttog. 479 00:41:48,715 --> 00:41:49,925 Nem hallod? 480 00:41:51,635 --> 00:41:52,553 Nem. 481 00:41:53,887 --> 00:41:55,055 Senki sem hallja? 482 00:41:56,848 --> 00:42:00,602 A kulcskészítés egy párbeszéd a készítő és a suttogó vas között. 483 00:42:01,728 --> 00:42:06,275 A Memóriakulcsnál hallottam a suttogást, és Gabe-nél is, de ez itt… 484 00:42:08,360 --> 00:42:09,903 nem hozzám beszél. 485 00:42:10,862 --> 00:42:12,114 Hozzád beszél. 486 00:42:17,536 --> 00:42:19,079 Mire lesz jó egy ajtó? 487 00:42:19,705 --> 00:42:23,000 Önmaga ellen fordítja a gonoszt, ha a kulcs és a zár is 488 00:42:23,083 --> 00:42:24,668 a suttogó vasból készül. 489 00:42:24,751 --> 00:42:26,336 Az ajtó működni fog. 490 00:42:27,212 --> 00:42:28,297 Érzem. 491 00:42:43,687 --> 00:42:44,521 Nem sikerült? 492 00:42:46,023 --> 00:42:47,482 Valami hiányzik. Ez… 493 00:42:49,151 --> 00:42:53,363 Az alkimisták rítusairól szóló könyvekben két dolgot említenek: 494 00:42:53,447 --> 00:42:56,074 Cél és áldozat kell ahhoz, 495 00:42:56,617 --> 00:42:59,369 hogy a varázsló, aki te vagy, 496 00:42:59,453 --> 00:43:02,623 és a varázserő, azaz a suttogó vas, összefonódjon. 497 00:43:05,292 --> 00:43:06,710 Milyen áldozat? 498 00:44:10,357 --> 00:44:12,442 Bárcsak atyánk is láthatná. 499 00:44:27,332 --> 00:44:29,501 Vajon mit készíthetnénk még belőle? 500 00:45:14,004 --> 00:45:16,214 Ez az egyetlen esélyünk. 501 00:45:17,674 --> 00:45:19,301 Végigkísérlek az úton. 502 00:45:25,891 --> 00:45:27,017 Munkára! 503 00:45:38,987 --> 00:45:40,947 AZ IDW KIADÁSÁBAN MEGJELENT KÉPREGÉNY ALAPJÁN, MELYNEK SZERZŐI: 504 00:47:58,084 --> 00:48:00,003 A feliratot fordította: Sleisz Judit