1 00:00:06,215 --> 00:00:08,676 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:02,772 --> 00:01:04,398 Äiti käski pitää taukoa. 3 00:01:07,401 --> 00:01:08,486 Ota seuraava. 4 00:01:19,997 --> 00:01:23,251 Olen huono tuossa. -Olet kärsimätön. Se on eri asia. 5 00:01:23,334 --> 00:01:25,628 Ehkä en perinyt lahjojasi. 6 00:01:25,711 --> 00:01:28,297 Totta se on. Sota myllertää ympärillämme, 7 00:01:28,381 --> 00:01:32,760 ja voin auttaa vain pinoamalla aseita, jotka ovat minua parempien tekemiä. 8 00:01:34,011 --> 00:01:36,514 Mikä tarkoitus minulla on tässä maailmassa? 9 00:01:38,516 --> 00:01:40,017 Löydät kutsumuksesi. 10 00:01:42,145 --> 00:01:43,229 Töihin vain. 11 00:02:27,064 --> 00:02:28,274 Isä, ulkona… -Tiedän. 12 00:02:28,357 --> 00:02:31,861 Livahda ulos ja juokse kaupunkiin. Kerro kapteeni Craisille… 13 00:02:31,944 --> 00:02:34,280 Heitä on liikaa. Tarvitset… -Tottele. 14 00:02:36,616 --> 00:02:37,950 Peter, mitä nyt? 15 00:02:38,034 --> 00:02:41,495 Kuninkaan sotilaita. Piiloutukaa Mirandan huoneeseen. 16 00:02:53,090 --> 00:02:54,342 Avatkaa. 17 00:02:56,385 --> 00:02:57,678 Mitä te haluatte? 18 00:02:57,762 --> 00:02:59,222 Hyvää iltaa vain. 19 00:03:00,389 --> 00:03:01,974 Olet varmaan Peter Locke. 20 00:03:02,642 --> 00:03:03,476 Ja sinä olet? 21 00:03:04,060 --> 00:03:07,730 Kapteeni Frederick Gideon kuninkaan 23. jalkaväkirykmentistä. 22 00:03:09,523 --> 00:03:10,650 Huhujen mukaan - 23 00:03:11,651 --> 00:03:13,861 valmistat siirtokunnille aseita - 24 00:03:13,945 --> 00:03:17,031 ja varastoit terroristien varusteita tilallasi. 25 00:03:17,114 --> 00:03:19,951 Halusimme tulla katsomaan. 26 00:03:21,160 --> 00:03:23,162 Huhujen levittäminen on rumaa. 27 00:03:24,538 --> 00:03:26,082 Perheeni nukkuu. 28 00:03:26,958 --> 00:03:28,584 Pyydän teitä lähtemään. 29 00:03:32,213 --> 00:03:37,134 Sietäisit hävetä huonoja käytöstapojasi. Et kutsu meitä edes teelle. 30 00:03:38,344 --> 00:03:41,847 Etkö kuullut, että olen kuninkaasi upseeri? 31 00:03:44,684 --> 00:03:47,436 Tutkikaa talo. -Kuulitte kyllä. Mennään. 32 00:03:48,521 --> 00:03:49,647 Te tulette mukaani. 33 00:03:50,982 --> 00:03:52,233 Tutkikaa joka paikka. 34 00:03:57,363 --> 00:03:58,614 Etsimme aseita! 35 00:04:04,161 --> 00:04:05,204 Hyvä luoja. 36 00:04:07,290 --> 00:04:09,917 Katsokaapa, mitä löysimme ruutitynnyreiden - 37 00:04:10,001 --> 00:04:12,128 ja varastettujen aseiden kanssa. 38 00:04:12,211 --> 00:04:14,839 Voitte jakaa heidän omaisuutensa keskenänne. 39 00:04:15,464 --> 00:04:17,758 Ei! -Lastaamme kaiken kärryihin. 40 00:04:17,842 --> 00:04:23,264 Ei! Miten arvattavaa, että majesteetin upseerit vievät toisten omaisuuden. 41 00:04:24,765 --> 00:04:27,059 Peter. -Pidän huolen miehistäni. 42 00:04:29,895 --> 00:04:31,689 Ja he pitävät huolen minusta. 43 00:04:42,616 --> 00:04:43,826 Saitteko levättyä? 44 00:04:48,039 --> 00:04:48,873 Niinpä. 45 00:04:49,373 --> 00:04:50,249 En minäkään. 46 00:04:52,626 --> 00:04:54,670 Miksei Gabe ole lähtenyt peräämme? 47 00:04:55,171 --> 00:04:58,883 Hän kerää ensin armeijan muuttamalla lisää ihmisiä. 48 00:05:01,177 --> 00:05:05,306 Ystäviämme pitää varoittaa. Savini-ryhmää ja avaimista tietäviä. 49 00:05:05,890 --> 00:05:07,350 Ennen kuin heidät muutetaan. 50 00:05:08,059 --> 00:05:10,436 Ehkä he voivat auttaa viemään avaimen. 51 00:05:10,519 --> 00:05:14,607 Jos Gabe tekee lisää demoneja, emme voi vain hyökätä suojautumatta. 52 00:05:16,442 --> 00:05:18,069 Käytän Herkules-vyötä. 53 00:05:18,694 --> 00:05:20,071 Otan Tulitikkuavaimen. 54 00:05:20,696 --> 00:05:21,697 Entä minä? 55 00:05:21,781 --> 00:05:23,657 Sinä menet kouluun. -Mitä? 56 00:05:23,741 --> 00:05:25,242 Oliko tuo vitsi? En mene. 57 00:05:25,326 --> 00:05:28,371 Me aseistaudumme, eikä sinulle ole avainta. 58 00:05:28,454 --> 00:05:31,082 Gabe ei tule koulullesi. -Entä äiti? 59 00:05:31,165 --> 00:05:32,249 Pidän häntä silmällä. 60 00:05:32,333 --> 00:05:34,460 En voi vain istua tunnilla. -Voit. 61 00:05:34,543 --> 00:05:36,754 Miksen pääse mukaan? -Kielsimme jo. 62 00:05:36,837 --> 00:05:40,299 Epäreilua! -Mitä täällä on tekeillä? 63 00:05:40,383 --> 00:05:43,302 Vain vähän pirteää aamukeskustelua. 64 00:05:45,721 --> 00:05:48,140 Myöhästymme pian. Tuletko, Kins? 65 00:05:48,224 --> 00:05:49,725 Haen vain tavarani. 66 00:06:00,736 --> 00:06:03,280 Selvä. Mitä tuo oikein oli? 67 00:06:04,156 --> 00:06:06,784 Normaaleja teinijuttuja. Älä sitä mieti. 68 00:06:06,867 --> 00:06:09,078 Älä sivuuta minua, Duncan. 69 00:06:10,079 --> 00:06:13,958 Kinseyllä ja Gabella menee huonosti. Bode on tolaltaan, koska on Gaben kaveri. 70 00:06:14,041 --> 00:06:17,253 Tyler ja minä yritämme saada hänen ajatuksensa muualle. 71 00:06:18,254 --> 00:06:21,882 Onko Kinsey kunnossa? -Luulisin. Hän ei kertonut tarkasti. 72 00:06:21,966 --> 00:06:24,844 Teinit eivät halua puhua tällaisesta aikuisille. 73 00:06:25,928 --> 00:06:30,349 Sinulle näköjään haluavat. -Olen siisti setä. Mitä voin sanoa? 74 00:06:31,976 --> 00:06:33,185 Kaikki on hyvin. 75 00:06:33,811 --> 00:06:34,937 Älä suotta murehdi. 76 00:06:37,815 --> 00:06:42,153 Odotan osia GTO:hon, eikä minulla ole mitään tekemistä. 77 00:06:43,154 --> 00:06:44,530 Ehkä voin auttaa sinua. 78 00:06:45,614 --> 00:06:47,575 Kaipaatko harjoittelijaa? 79 00:06:48,993 --> 00:06:51,662 Jos todella haluat tulla. 80 00:06:52,997 --> 00:06:57,126 Olen aina halunnut harjoittelijan. -Hyvä. Millaisena haluat kahvisi? 81 00:07:59,647 --> 00:08:01,482 Syökää vain. 82 00:08:13,536 --> 00:08:16,038 En ilmeisesti huomannut brunssikutsua. 83 00:08:16,830 --> 00:08:20,960 Onneksi uuden juoksupoikasi auton näkee avaruudesta asti. 84 00:08:22,670 --> 00:08:24,755 Mitä teet täällä, Eden? 85 00:08:24,838 --> 00:08:29,051 Voin antaa anteeksi ja unohtaa sen, että hylkäsit minut Keyhouseen. 86 00:08:29,134 --> 00:08:31,220 Olemme kuitenkin kumppaneita. 87 00:08:31,303 --> 00:08:33,264 Emme ole mitään. -Emmekö muka? 88 00:08:34,181 --> 00:08:38,602 Sait avaimen vain, koska autoin sinua. Se on käytännössä puoliksi minun. 89 00:08:39,687 --> 00:08:40,729 Olen eri mieltä. 90 00:08:41,981 --> 00:08:42,982 Kuten hekin. 91 00:08:48,279 --> 00:08:49,446 Tämäkö on armeijasi? 92 00:08:51,156 --> 00:08:55,244 Olisit voinut muuttaa puoli kaupunkia. -En tuhlaa lahjaa keneen vain. 93 00:08:56,579 --> 00:08:57,746 Näetkö nuo demonit? 94 00:08:58,497 --> 00:09:01,333 He ovat avuliaita, alistuvia ja tottelevaisia. 95 00:09:02,668 --> 00:09:03,752 Kun taas sinä - 96 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 olet minulle merkityksetön. 97 00:09:07,256 --> 00:09:08,257 Sama se. 98 00:09:09,091 --> 00:09:11,844 Tee omaa juttuasi, minä teen omaani. 99 00:09:12,469 --> 00:09:15,306 Sanon Kinseylle terveisiä - 100 00:09:16,056 --> 00:09:19,935 ennen kuin katkaisen häneltä niskan. 101 00:09:22,354 --> 00:09:25,774 Kannattaa miettiä, onko se järkevä veto. 102 00:09:31,864 --> 00:09:32,865 Laputapa tiehesi. 103 00:09:35,200 --> 00:09:36,910 Minulla on oikeita töitä. 104 00:10:09,777 --> 00:10:11,570 Pystymmekö me tähän? 105 00:10:13,322 --> 00:10:15,491 Jos hän on jo muuttanut monta… 106 00:10:16,784 --> 00:10:18,160 Onko vaihtoehtoja? 107 00:10:23,666 --> 00:10:25,292 Saakeli. En tehnyt mitään. 108 00:10:27,127 --> 00:10:28,128 Aja tien sivuun. 109 00:10:43,477 --> 00:10:44,311 Se on Mutuku. 110 00:10:49,400 --> 00:10:50,776 Päivää. 111 00:10:51,568 --> 00:10:55,364 Tyler ja Kinsey Locke. Viime kerrasta on aikaa. Mitä kuuluu? 112 00:10:56,365 --> 00:10:59,201 Hyvää. Teinkö jotain väärää? 113 00:11:00,828 --> 00:11:02,121 Se vähän riippuu. 114 00:11:04,540 --> 00:11:06,750 Luuletteko voivanne pysäyttää hänet? 115 00:11:08,585 --> 00:11:09,670 Hyvä luoja. 116 00:11:09,753 --> 00:11:11,714 Hän odottaa teitä. -Aja! 117 00:11:29,857 --> 00:11:31,734 Mihin panemme aseet, kapteeni? 118 00:11:31,817 --> 00:11:34,278 Kärryihin. Ruuti myös. 119 00:11:34,361 --> 00:11:35,446 Selvä. 120 00:11:38,907 --> 00:11:40,159 Varovasti sen kanssa. 121 00:11:44,163 --> 00:11:46,165 Varovasti. Se on ruutia. 122 00:11:46,999 --> 00:11:48,417 Lisää kivääreitä. 123 00:11:49,710 --> 00:11:50,627 Tämä myös. 124 00:11:50,711 --> 00:11:51,920 Kaikki on kerätty. 125 00:11:52,004 --> 00:11:54,798 Hyvä. Enää yksi asia tehtävänä. 126 00:11:58,552 --> 00:12:00,679 Mitä hän tekee, Peter? -Ei! 127 00:12:01,764 --> 00:12:03,307 Etkö tunne lainkaan armoa? 128 00:12:03,390 --> 00:12:04,224 Hyvä. 129 00:12:04,308 --> 00:12:07,436 Taidan aloittaa tästä. -Ei! 130 00:12:14,401 --> 00:12:15,319 Suojaan! 131 00:12:18,238 --> 00:12:19,948 Piirittäkää heidät! 132 00:12:21,742 --> 00:12:22,618 Suojaan! 133 00:12:22,701 --> 00:12:23,869 Vastatulta! 134 00:12:24,495 --> 00:12:26,580 Kaikki punatakit linjaan. 135 00:12:28,832 --> 00:12:31,293 Perääntykää hevosten luo. Vauhtia. 136 00:12:31,376 --> 00:12:33,796 Perääntykää! Mies maassa. 137 00:12:37,299 --> 00:12:38,342 Benjamin! 138 00:12:40,511 --> 00:12:41,553 Hyvin toimittu. 139 00:12:41,637 --> 00:12:42,679 Mennään! 140 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Anna puukkosi. 141 00:12:44,473 --> 00:12:45,390 Paalien taakse. 142 00:12:47,351 --> 00:12:48,560 Kapteeni, mennään! 143 00:12:51,438 --> 00:12:52,648 Työnnä kovemmin. 144 00:12:52,731 --> 00:12:53,816 Pystyt kyllä. 145 00:12:57,861 --> 00:12:59,071 Pystyt kyllä! 146 00:13:01,448 --> 00:13:03,242 Tai ehkä - 147 00:13:05,077 --> 00:13:05,953 et pystykään. 148 00:13:11,708 --> 00:13:13,126 Mikä pahinta, 149 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 kuolemasi on merkityksetön. 150 00:13:20,384 --> 00:13:23,470 Kapteeni, heitä on liikaa. Lähdetään. 151 00:13:23,554 --> 00:13:25,889 He pakenevat! -Suojatkaa kapteenia. 152 00:13:27,182 --> 00:13:28,267 Peter, ei! 153 00:13:30,185 --> 00:13:31,645 He pääsevät pakoon. -Vetäytykää! 154 00:13:37,359 --> 00:13:39,111 Isä. -Olen pahoillani. 155 00:13:49,371 --> 00:13:50,581 Lähtekää perään! 156 00:13:50,664 --> 00:13:51,957 Kaikki valmiina. 157 00:13:52,541 --> 00:13:54,209 He menevät pääreitille. 158 00:14:46,678 --> 00:14:52,684 Piileskelemme vuorovesirajan yläpuolella, kunnes etsinnät lopetetaan. 159 00:15:30,347 --> 00:15:31,807 He ovat tulleet tänne. 160 00:15:38,105 --> 00:15:38,939 Hajaantukaa. 161 00:15:43,026 --> 00:15:45,737 Näkyykö mitään? -Tuoreita jalanjälkiä. 162 00:15:46,363 --> 00:15:48,490 Heidän on oltava täällä. Katso. 163 00:15:49,199 --> 00:15:50,492 He eivät ole kaukana. 164 00:15:53,996 --> 00:15:55,122 Minne nyt? 165 00:15:55,622 --> 00:15:57,499 Mitä? -Mitä tuo on? 166 00:16:27,487 --> 00:16:29,281 Mitä Jumalan nimeen? 167 00:16:39,458 --> 00:16:40,751 Mikä tämä on? 168 00:16:55,807 --> 00:16:57,309 He ovat tulleet tänne. 169 00:16:57,392 --> 00:16:58,268 Kapteeni. 170 00:16:59,061 --> 00:17:02,105 Meidät löydettiin. -Sitten taistelemme tässä. 171 00:17:17,454 --> 00:17:19,039 Mitä oikein todistamme? 172 00:17:29,508 --> 00:17:31,384 Varovasti, he ovat täällä! 173 00:17:39,142 --> 00:17:40,435 Varokaa. 174 00:17:43,271 --> 00:17:45,398 Howe, maahan! 175 00:19:41,389 --> 00:19:43,558 MASSACHUSETTS JA VAPAUSSOTA 176 00:19:46,853 --> 00:19:48,188 Lähden kouluun. 177 00:19:49,439 --> 00:19:51,983 Hyvänen aika. En tajunnut kelloa. 178 00:19:52,901 --> 00:19:55,362 Teenkö aamiaista? -Söin muroja. 179 00:19:57,280 --> 00:19:58,448 Mitä teet? 180 00:19:59,282 --> 00:20:02,577 Käyn läpi Keyhousen tilikirjaa, jonka sain Ninalta. 181 00:20:03,328 --> 00:20:08,833 Etsin siinä mainittuja juttuja kartasta ja selvitän, mitä on yhä jäljellä. 182 00:20:08,917 --> 00:20:12,921 Nörttijuttuja, siis. -Todellisia nörttijuttuja. 183 00:20:14,214 --> 00:20:15,757 Olet rakas. -Samoin. 184 00:20:15,840 --> 00:20:17,384 Mukavaa koulupäivää. 185 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 Gabe on siis Dodge. 186 00:20:33,858 --> 00:20:36,069 En yllättynyt, että Eden on demoni. 187 00:20:39,030 --> 00:20:43,285 Ota tämä minulta. -Demoni ei voi ottaa avainta Lockeilta. 188 00:20:58,383 --> 00:20:59,384 En pysty! 189 00:21:00,927 --> 00:21:02,220 Vitsi. 190 00:21:02,804 --> 00:21:03,722 Älä jaksa. 191 00:21:20,864 --> 00:21:23,366 Helpotuin, vaikka tiesin, etten ole demoni. 192 00:21:25,618 --> 00:21:28,788 Nyt tiedän, että olette omia itsejänne. 193 00:21:28,872 --> 00:21:33,501 Etsitään Gabe ja otetaan häneltä Demoniavain, ennen kuin hän muuttaa muita. 194 00:21:33,585 --> 00:21:36,629 Hän muutti jo Javin. -Mitä jos demoni lähtee peräämme? 195 00:21:39,341 --> 00:21:42,802 Se pitää tuhota. -Siis kirjaimellisestiko? 196 00:21:43,887 --> 00:21:45,722 Kutakuinkin. -Mutta… 197 00:21:46,639 --> 00:21:50,268 Entä jos demoni on tuttu? -Muuttamisen jälkeen ei ole. 198 00:21:50,769 --> 00:21:52,687 Ette halua kokea samaa kohtaloa. 199 00:21:53,188 --> 00:21:55,315 Iskekää lujaa jollain raskaalla. 200 00:21:55,398 --> 00:21:58,193 Kunnon Romero-kamaa. 201 00:21:58,693 --> 00:22:01,529 Tuntuu, että olen harjoitellut tätä varten ikäni. 202 00:22:02,655 --> 00:22:05,450 Tai siis tämä on tosielämää. Ei elokuvaa. 203 00:22:05,533 --> 00:22:09,162 Tämä on hyvin totta. Demonit ovat yliluonnollisen vahvoja. 204 00:22:09,245 --> 00:22:13,875 Ne eivät silti ole voittamattomia. -Jos tapamme Gaben, kuolevatko muut? 205 00:22:13,958 --> 00:22:17,754 Eivät ne ole vampyyreja. -Tajuan. Ehkä samat periaatteet pätevät. 206 00:22:17,837 --> 00:22:21,299 Ne pitää tappaa yksitellen. Ja Gabe on kaiku. 207 00:22:21,383 --> 00:22:25,136 Häntä ei voi tappaa voimalla. -Kiva. Mitä teemme hänelle? 208 00:22:25,720 --> 00:22:28,306 Kertokaa, jos näette hänet. Pysykää kaukana. 209 00:22:28,390 --> 00:22:29,808 Kuulostaa järkevältä. 210 00:22:29,891 --> 00:22:34,104 Jos näette Gabea, Edeniä, Javia tai mitä tahansa outoa, 211 00:22:34,187 --> 00:22:36,981 soittakaa tai tekstatkaa heti. 212 00:22:37,065 --> 00:22:38,441 Hoidetaan homma. 213 00:22:41,319 --> 00:22:43,571 Voi pojat. Javi oli mukava tyyppi. 214 00:22:43,655 --> 00:22:44,656 Niin oli. 215 00:22:44,739 --> 00:22:47,325 Kunnes yritti tappaa perheeni. -Hyvä huomio. 216 00:22:51,830 --> 00:22:53,373 Huomenta. 217 00:22:54,207 --> 00:22:55,166 Mikä tuo on? 218 00:22:59,045 --> 00:23:02,048 Löysin tämän oudon avaimen kotoani. Haluatko katsoa? 219 00:23:05,009 --> 00:23:06,636 Aika siisti. 220 00:23:10,014 --> 00:23:10,932 Mihin se sopii? 221 00:23:12,934 --> 00:23:14,352 Ehkä se selviää joskus. 222 00:23:15,937 --> 00:23:19,232 Haen kahvia matkalla tunnille. Tuonko jotain? 223 00:23:20,233 --> 00:23:21,651 Ei tarvitse. -Hyvä on. 224 00:23:27,115 --> 00:23:29,200 Autatko pitämään häntä silmällä? 225 00:23:30,493 --> 00:23:33,371 Hän ei ymmärrä tätä lainkaan. -Tietysti autan. 226 00:23:34,122 --> 00:23:36,332 Jackie, odota. 227 00:23:46,342 --> 00:23:47,594 Onko kaikki hyvin? 228 00:23:47,677 --> 00:23:50,054 Toistaiseksi. Gabea ei ole näkynyt. 229 00:23:51,639 --> 00:23:53,808 Hän sai tosin Mutukun. -Mitä? 230 00:23:53,892 --> 00:23:54,893 Niin. 231 00:23:56,394 --> 00:23:58,438 Äiti pitää Mutukua yhä ystävänään. 232 00:24:00,231 --> 00:24:02,025 Pidä äiti kaukana hänestä. 233 00:24:18,666 --> 00:24:21,878 TILANNERAPORTTI? 234 00:24:24,422 --> 00:24:25,673 Puhelimet pois. 235 00:24:35,725 --> 00:24:36,851 Kiitos. 236 00:24:38,394 --> 00:24:40,230 Mitä seuraavaksi? 237 00:24:43,149 --> 00:24:44,984 Tyler ja Kinsey miettivät sitä. 238 00:24:50,156 --> 00:24:52,534 SAVINI-RYHMÄ ON KUNNOSSA 239 00:24:54,369 --> 00:24:56,162 Hei! -Saat sen välitunnilla. 240 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Anna se heti. 241 00:24:58,373 --> 00:25:00,792 Haluatko puhua asiasta rehtorin kanssa? 242 00:25:00,875 --> 00:25:03,670 Ei halua. Älä sano mitään. 243 00:25:05,630 --> 00:25:06,589 Anteeksi. 244 00:25:08,633 --> 00:25:11,344 Ottakaa matematiikan tehtävävihot esiin. 245 00:25:12,720 --> 00:25:17,267 OMISTAJA: PETER LOCKE JA BENJAMIN LOCKE 246 00:25:24,816 --> 00:25:27,193 "Kapteeni Frederick Gideonin - 247 00:25:28,361 --> 00:25:31,114 vangitsi kapteeni Crais miehineen - 248 00:25:31,197 --> 00:25:34,492 läheisessä meriluolassa käydyn kiivaan taiston jälkeen." 249 00:25:35,076 --> 00:25:38,246 Olen avannut portin kahden maailman välille. 250 00:25:38,830 --> 00:25:43,376 Portin tuonpuoleiseen, jota mitättömät kuolevaiset eivät ymmärrä. 251 00:25:44,377 --> 00:25:47,880 Kohtaloni on todennäköisesti sinetöity, 252 00:25:48,840 --> 00:25:50,466 mutta kehotan sinua - 253 00:25:51,175 --> 00:25:52,760 etsimään tämän paikan - 254 00:25:52,844 --> 00:25:56,014 ja antamaan toisen ulottuvuuden valtaisan voiman - 255 00:25:56,097 --> 00:25:59,475 pyyhkiä tämän viallisen maailman yli. 256 00:26:25,293 --> 00:26:26,711 Frederick Gideon, 257 00:26:26,794 --> 00:26:30,173 sinut on todettu syylliseksi lukuisiin rikoksiin, 258 00:26:30,256 --> 00:26:34,093 ja Massachusetts Bayn siirtokunta on tuominnut sinut kuolemaan. 259 00:26:34,177 --> 00:26:38,723 Olit hirviö jo ennen luolaan menoa. Sanat eivät riitä kuvailemaan sinua nyt. 260 00:26:39,474 --> 00:26:42,727 Minä olen vasta alku, poika. 261 00:26:43,311 --> 00:26:47,357 Muut maailmastani tulevat perässä ja repivät tämän maailman rikki. 262 00:26:47,440 --> 00:26:49,317 Riittää. Pudottakaa hänet. 263 00:26:54,530 --> 00:26:55,531 Älä katso. 264 00:27:10,046 --> 00:27:14,133 "Kapteeni Gideonin rikoksiin luetaan muun muassa pahoinpitely, 265 00:27:14,217 --> 00:27:18,054 varkaus, tuhopoltto ja Peter Locken murha. 266 00:27:33,361 --> 00:27:35,446 MERILUOLA - LÄHELLÄ KEYHOUSEA? 267 00:27:42,328 --> 00:27:44,247 Valmiina ekaan maalikerrokseen? 268 00:27:47,125 --> 00:27:48,084 Suurin piirtein. 269 00:27:55,550 --> 00:27:56,801 Oletko kunnossa? 270 00:27:58,136 --> 00:27:59,387 Olen vain - 271 00:28:00,638 --> 00:28:03,057 vähän oudolla tuulella. 272 00:28:06,644 --> 00:28:08,020 Josh-juttu epäonnistui, 273 00:28:09,689 --> 00:28:12,400 ja lapset etääntyvät minusta. 274 00:28:13,609 --> 00:28:15,111 Eivät tahallaan. 275 00:28:16,904 --> 00:28:18,573 Tiedän, miten tämä menee. 276 00:28:20,366 --> 00:28:22,326 Jakso toistuu aina samana. 277 00:28:23,369 --> 00:28:24,412 Tunnen olevani - 278 00:28:26,748 --> 00:28:29,041 irrallaan kaikesta ja yksinäinen. 279 00:28:30,209 --> 00:28:32,336 Se saa minut haluamaan alkoholia. 280 00:28:34,547 --> 00:28:36,007 Miten voin auttaa? 281 00:28:36,090 --> 00:28:39,093 Johonkin muuhun keskittyminen tekee hyvää. 282 00:28:39,177 --> 00:28:42,430 Joten palataan siis hommiin. 283 00:28:43,097 --> 00:28:45,141 Haen telat. 284 00:28:56,527 --> 00:28:57,361 Hyvä luoja. 285 00:29:06,829 --> 00:29:08,831 Scot, näimme juuri Javin. 286 00:29:08,915 --> 00:29:11,834 Hän ylittää aukiota Reynolds-rakennuksen luo. 287 00:29:14,378 --> 00:29:17,256 Näen hänet. Kerron Kinseylle. -Selvä. 288 00:29:22,762 --> 00:29:24,555 Hän on Reynolds-rakennuksella. 289 00:29:25,181 --> 00:29:26,432 Lähden sinne heti. 290 00:29:27,433 --> 00:29:28,351 Mikä hätänä? 291 00:29:29,769 --> 00:29:32,522 Mitä jos jollekulle meistä käy jotain pahaa? 292 00:29:32,605 --> 00:29:36,651 Äiti ei muista taikuutta, joten hän syyttää itseään. 293 00:29:37,860 --> 00:29:38,986 Se on epäreilua. 294 00:29:40,196 --> 00:29:42,949 Lupasit, että saan puhelimeni välitunnilla. 295 00:29:45,159 --> 00:29:46,786 Älä enää tekstaa tunnilla. 296 00:29:50,623 --> 00:29:52,834 JAVI NÄHTY REYNOLDS-RAKENNUKSEN LUONA 297 00:29:52,917 --> 00:29:54,502 SEURAAN HÄNTÄ GABEN LUO 298 00:29:55,628 --> 00:29:57,296 Selitä jotain puolestani. 299 00:29:57,880 --> 00:30:00,883 Mitä sanon? Mitä sinä teet? 300 00:30:08,307 --> 00:30:10,518 Javi on kampuksella. Pitää mennä. 301 00:30:11,060 --> 00:30:12,270 Voinko tehdä jotain? 302 00:30:13,604 --> 00:30:14,814 Pysy hänen kanssaan. 303 00:30:40,548 --> 00:30:42,675 Saakeli. Mitä minä teen? 304 00:30:46,888 --> 00:30:48,639 Antaa tulla, senkin k-pää. 305 00:31:00,151 --> 00:31:02,403 Juuri noin. Et halua tapella kanssani. 306 00:31:04,739 --> 00:31:07,074 Tiesin Krav Maga -tuntien kannattavan. 307 00:31:17,126 --> 00:31:19,587 Oletko kunnossa? -Paremmassa nyt. Varo! 308 00:31:32,058 --> 00:31:33,768 Irti minusta! -Päästäkää irti. 309 00:31:36,896 --> 00:31:37,813 Mennään. 310 00:32:00,044 --> 00:32:02,046 Hei, Kins. -Mitä haluat minusta? 311 00:32:03,130 --> 00:32:04,757 Eikö se ole selvää? 312 00:32:06,592 --> 00:32:08,094 Haluan sinut joukkoihini. 313 00:32:26,612 --> 00:32:29,240 YSTÄVÄJÄLJITYS 314 00:32:32,326 --> 00:32:34,078 Hoida se sitten! 315 00:32:35,121 --> 00:32:36,539 Sinun pitää valita se. 316 00:32:37,415 --> 00:32:40,584 Miksi valitsisin olla yksi teistä? 317 00:32:42,253 --> 00:32:44,547 Olisi parempi, jos haluaisit sitä. 318 00:32:45,381 --> 00:32:47,133 Ei onnistu koskaan. 319 00:32:48,509 --> 00:32:49,802 Päästä hänet, Gabe! 320 00:32:51,387 --> 00:32:52,430 Päästä hänet! 321 00:32:54,515 --> 00:32:55,558 Päästä hänet, 322 00:32:57,351 --> 00:32:58,769 niin voit muuttaa minut. 323 00:33:00,479 --> 00:33:02,231 Teen sen seuraavaksi. -Ei. 324 00:33:02,314 --> 00:33:04,358 Ei! -Kaikki on hyvin. 325 00:33:06,902 --> 00:33:08,821 Tästä ei neuvotella. 326 00:33:09,697 --> 00:33:12,158 Jätä hänet rauhaan. Irti minusta! 327 00:33:14,326 --> 00:33:16,912 Tervetuloa pimeälle puolelle. -Ei! 328 00:33:24,754 --> 00:33:26,714 Väärä hälytys. Senhän näkee. 329 00:33:31,343 --> 00:33:32,511 Pakoon! -Menossa! 330 00:33:43,731 --> 00:33:45,608 Mitä sinä täällä teet, Bode? 331 00:33:45,691 --> 00:33:48,569 Näin teidät pulassa, joten tein palohälytyksen. 332 00:33:49,195 --> 00:33:50,905 Sinäkö sen teit? -Niin. 333 00:33:54,533 --> 00:33:55,701 Missä Javi on? 334 00:33:55,785 --> 00:33:59,121 Gaben kanssa. Kätyreitä on kaikkialla. -Lähdetään. 335 00:33:59,205 --> 00:34:03,042 En voi jättää Jackiea tänne. Haen hänet ja tulen kotiin. 336 00:34:03,626 --> 00:34:05,544 Ei. Meidän pitää lähteä. 337 00:34:06,253 --> 00:34:07,296 Ala tulla. 338 00:34:12,259 --> 00:34:15,679 Mitä on tekeillä? -En tiedä, mistä aloittaa. 339 00:34:18,390 --> 00:34:19,308 Tyler? 340 00:34:26,690 --> 00:34:27,733 Ikävä kyllä ei. 341 00:34:29,985 --> 00:34:31,695 Meidän pitää etsiä lapset. 342 00:34:32,863 --> 00:34:34,824 VIE ÄITI KOTIIN 343 00:34:36,408 --> 00:34:40,079 Kinsey lähetti juuri viestin. Tämä on pelkkä pila. 344 00:34:49,380 --> 00:34:52,675 Eikö se ole hyvä tekosyy lopettaa hommat? 345 00:34:53,551 --> 00:34:55,803 Eikö lapset pitäisi etsiä ensin? -Ei. 346 00:34:55,886 --> 00:34:58,889 Kinseyn mukaan he ovat matkalla kotiin. -Selvä. 347 00:35:19,577 --> 00:35:21,162 Oletko kunnossa? -Olen. 348 00:35:25,583 --> 00:35:29,503 En selvästi tiedä jotain, koska sinä ja Logan käyttäydytte oudosti. 349 00:35:30,004 --> 00:35:31,380 Voimmeko lähteä? 350 00:35:32,882 --> 00:35:33,799 Käyhän se. 351 00:35:37,344 --> 00:35:38,429 Tee vain palvelus. 352 00:35:42,474 --> 00:35:43,893 Ota tämä avain minulta. 353 00:35:44,810 --> 00:35:49,773 Näytit sitä jo aamulla. -Ota se, niin voimme lähteä. 354 00:35:51,192 --> 00:35:54,612 En tiedä, mikä sinua vaivaa. Olet vähän pelottava. 355 00:35:54,695 --> 00:35:57,239 Jackie, ota avain. 356 00:36:05,414 --> 00:36:06,540 Valitan, muru. 357 00:36:07,374 --> 00:36:08,584 En pysty siihen. 358 00:36:13,839 --> 00:36:19,094 Tyler, tämä tapahtuu sinullekin. Sinun täytyy hyväksyä se. 359 00:36:20,304 --> 00:36:21,388 Usko pois. 360 00:36:21,889 --> 00:36:24,516 Se on paljon helpompaa, jos et vastusta. 361 00:36:25,351 --> 00:36:27,937 Mieti, miten onnellisia olisimme yhdessä. 362 00:36:36,278 --> 00:36:39,740 Älä kuuntele häntä. Gabe teki hänestä hullun demonipimun. 363 00:36:47,456 --> 00:36:48,749 Häivytään täältä. 364 00:36:57,591 --> 00:37:01,553 Olen lukenut oudoista ilmiöistä, mutten mistään tällaisesta. 365 00:37:03,222 --> 00:37:05,182 Se täytyy sulkea jotenkin. 366 00:37:05,683 --> 00:37:07,893 Sitä ei voi tehdä tavallisin keinoin. 367 00:37:08,811 --> 00:37:09,979 Se on pelottava. 368 00:37:11,605 --> 00:37:14,233 Silti se vetää minua puoleensa. 369 00:37:16,318 --> 00:37:17,194 Varo! 370 00:37:32,376 --> 00:37:35,129 Tällainen osui Gideoniin ja yhteen hänen miehistään. 371 00:37:40,592 --> 00:37:41,844 Kuuletko tuon? 372 00:37:42,553 --> 00:37:43,595 Tuon kuiskailun? 373 00:37:44,680 --> 00:37:45,556 En. 374 00:37:49,560 --> 00:37:53,856 Tämä outo metallinpala kuiskailee minulle. 375 00:37:54,523 --> 00:37:56,400 Mitä se sanoo? -En tiedä. 376 00:37:57,067 --> 00:37:58,444 Mutta se kutsuu minua. 377 00:38:13,167 --> 00:38:14,126 Iltahommia, vai? 378 00:38:15,836 --> 00:38:18,005 Eden, ei näin myöhään saa liikkua. 379 00:38:18,589 --> 00:38:22,343 Minusta tuntui, että olet jotenkin erilainen. 380 00:38:22,843 --> 00:38:26,847 Suutuit aivan liikaa esineesi varastamisesta. 381 00:38:30,642 --> 00:38:34,355 Menen omiin tiloihini. Sinun pitää tehdä sama. 382 00:38:34,438 --> 00:38:36,774 Olet tosi lähellä ratkaisua siihen, 383 00:38:36,857 --> 00:38:39,109 mistä se metallimöykky tuli. 384 00:38:40,194 --> 00:38:41,362 Tosi lähellä - 385 00:38:42,488 --> 00:38:43,405 tätä. 386 00:38:43,906 --> 00:38:46,450 Tätähän sinä etsit. 387 00:38:46,950 --> 00:38:47,951 Tätä portaalia. 388 00:38:48,035 --> 00:38:51,163 Mitä voit muka tietää tästä? 389 00:38:51,830 --> 00:38:57,002 Ensi alkuun tiedän, että portaali on meriluolassa. 390 00:38:57,586 --> 00:39:00,339 Tiedän myös, missä luola on. 391 00:39:02,216 --> 00:39:03,634 Selvä. Missä? 392 00:39:04,218 --> 00:39:05,928 Voisin viedä sinut sinne. 393 00:39:06,887 --> 00:39:09,973 Ensin sinun pitää tehdä palvelus. 394 00:39:10,474 --> 00:39:12,810 Se hyödyttää itse asiassa molempia. 395 00:39:14,478 --> 00:39:15,604 Mikä? 396 00:39:16,271 --> 00:39:17,314 Portaali - 397 00:39:18,774 --> 00:39:20,442 on lukitun oven takana. 398 00:39:22,611 --> 00:39:27,241 Sinun pitää hankkia avain siihen. 399 00:39:33,664 --> 00:39:36,166 Pysykää siellä. Pidän teidät ajan tasalla. 400 00:39:38,502 --> 00:39:41,713 Savini-ryhmä on Dougin luona. He ovat turvassa. 401 00:39:43,257 --> 00:39:44,466 Hei, Tyler. 402 00:39:45,342 --> 00:39:47,344 Tarvitsen apua. -Mikä nyt? 403 00:39:48,720 --> 00:39:49,888 Jackie on muutettu. 404 00:40:03,694 --> 00:40:04,736 Gabe sai hänet. 405 00:40:05,404 --> 00:40:06,989 Tosi kurja kuulla. 406 00:40:07,072 --> 00:40:09,825 Voimme korjata asian ja pelastaa hänet. -Miten? 407 00:40:10,701 --> 00:40:16,248 Demoniavainhan lukitsee demonin sieluun. Avainta voi kääntää molempiin suuntiin. 408 00:40:16,331 --> 00:40:21,962 Teemme avaimen, joka avaa lukituksen. -Siihen tarvitaan Kuiskaavaa rautaa. 409 00:40:22,838 --> 00:40:28,469 Isähän piilotteli kaikkea ympäri taloa. Pikku yllätyksiä löydettäväksemme. 410 00:40:28,552 --> 00:40:34,266 Jos hänellä oli varmuusvarasto Kuiskaavaa rautaa, en tiennyt siitä. 411 00:40:35,476 --> 00:40:36,685 Sano sama uudestaan. 412 00:40:37,769 --> 00:40:42,107 Varmuusvarasto Kuiskaavaa rautaa. 413 00:40:57,122 --> 00:40:59,458 Rendell käytti tätä kaiken aikaa. 414 00:41:01,376 --> 00:41:02,461 Ihan tosi. 415 00:41:03,795 --> 00:41:06,507 Kuka kiinnittää vieheen lippikseen? 416 00:41:07,966 --> 00:41:10,552 Hän sanoi, että se on… -Varmuuden vuoksi. 417 00:41:19,311 --> 00:41:20,437 Mitä sinä teet? 418 00:41:22,773 --> 00:41:24,107 Varmuusvarasto. 419 00:41:44,211 --> 00:41:45,212 Mikä hätänä? 420 00:41:46,547 --> 00:41:47,756 En kuule kuiskailua. 421 00:41:48,715 --> 00:41:49,925 Ettekö kuule tuota? 422 00:41:51,635 --> 00:41:52,553 Emme. 423 00:41:53,887 --> 00:41:55,472 Eikö kukaan muu kuule? 424 00:41:56,848 --> 00:42:01,186 Avaimen takominen on keskustelua Kuiskaavan raudan ja takojan välillä. 425 00:42:01,687 --> 00:42:06,316 Kuulin kuiskailua, kun taoin Muistoavaimen ja silloin Gaben kanssa, mutta tuo - 426 00:42:08,360 --> 00:42:09,903 ei puhu minulle. 427 00:42:10,862 --> 00:42:12,114 Se puhuu sinulle. 428 00:42:17,536 --> 00:42:19,079 Mitä hyötyä ovesta on? 429 00:42:19,663 --> 00:42:24,251 Paha kääntyy itseään vastaan, kun teen avaimen ja lukon Kuiskaavasta raudasta. 430 00:42:24,751 --> 00:42:25,919 Ovi toimii. 431 00:42:27,212 --> 00:42:28,297 Tiedän sen. 432 00:42:43,895 --> 00:42:45,105 Epäonnistuitko? 433 00:42:46,023 --> 00:42:47,482 Jotain puuttuu. Se… 434 00:42:49,151 --> 00:42:53,363 Alkemian rituaaleissa tarvitaan kahta asiaa. 435 00:42:53,447 --> 00:42:56,074 Tarkoitus ja uhri, 436 00:42:56,617 --> 00:42:59,369 jolla loitsija, sinä, 437 00:42:59,453 --> 00:43:02,623 sidotaan taikuuden lähteeseen, Kuiskaavaan rautaan. 438 00:43:05,292 --> 00:43:06,710 Millainen uhri? 439 00:44:10,357 --> 00:44:12,442 Olisipa isä näkemässä tämän. 440 00:44:27,332 --> 00:44:29,501 Mitähän muuta voimme takoa näistä? 441 00:45:14,004 --> 00:45:16,214 Tämä on ainoa mahdollisuutemme. 442 00:45:17,674 --> 00:45:19,301 Neuvon joka vaiheen. 443 00:45:25,891 --> 00:45:27,017 Aletaan hommiin. 444 00:45:38,987 --> 00:45:40,947 PERUSTUU HILLIN JA RODRIGUEZIN SARJAKUVAAN 445 00:47:58,084 --> 00:48:00,003 Tekstitys: Miia Mattila