1 00:00:06,215 --> 00:00:08,676 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:30,114 --> 00:00:37,080 KEY HOUSE ΜΑΘΕΣΟΝ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ, 1775 3 00:01:02,772 --> 00:01:04,398 Κάνε διάλειμμα, λέει η μαμά. 4 00:01:07,401 --> 00:01:08,486 Πιάσε το επόμενο. 5 00:01:20,123 --> 00:01:21,207 Δεν είμαι καλός. 6 00:01:21,290 --> 00:01:23,251 Δεν έχεις υπομονή. Είναι άλλο. 7 00:01:23,334 --> 00:01:25,628 Ίσως δεν κληρονόμησα το χάρισμά σου. 8 00:01:25,711 --> 00:01:26,671 Είναι αλήθεια. 9 00:01:26,754 --> 00:01:28,297 Ο πόλεμος μαίνεται 10 00:01:28,381 --> 00:01:32,760 κι εγώ μαζεύω όπλα που κατασκευάστηκαν κι ανήκαν σε καλύτερούς μου. 11 00:01:34,011 --> 00:01:36,514 Τι σκοπό εκπληρώνω στον κόσμο; 12 00:01:38,516 --> 00:01:40,017 Θα βρεις το κάλεσμά σου. 13 00:01:42,145 --> 00:01:43,229 Πίσω στη δουλειά. 14 00:02:27,273 --> 00:02:28,274 -Πατέρα… -Το ξέρω. 15 00:02:28,357 --> 00:02:31,736 Τρέξε κρυφά στην πόλη. Ειδοποίησε τον λοχαγό Κρέις και… 16 00:02:31,819 --> 00:02:34,280 -Είναι πολλοί. Πρέπει… -Κάνε ό,τι λέω! 17 00:02:36,616 --> 00:02:37,950 Πίτερ! Τι είναι; 18 00:02:38,034 --> 00:02:41,495 Οι στρατιώτες του βασιλιά. Κρυφτείτε και μη βγείτε καθόλου. 19 00:02:53,090 --> 00:02:54,342 Ανοίξτε! 20 00:02:56,385 --> 00:02:57,678 Τι θέλετε; 21 00:02:58,346 --> 00:02:59,222 Καλησπέρα. 22 00:03:00,389 --> 00:03:01,974 Εσύ θα είσαι ο Πίτερ Λοκ. 23 00:03:02,642 --> 00:03:03,476 Κι εσείς; 24 00:03:04,060 --> 00:03:07,730 Λοχαγός Φρέντρικ Γκίντιον, 23η μοίρα πεζικού του στέμματος. 25 00:03:09,523 --> 00:03:10,650 Φήμες λένε 26 00:03:11,150 --> 00:03:13,861 ότι κατασκευάζεις όπλα για τους αποίκους 27 00:03:13,945 --> 00:03:17,031 κι αποθηκεύεις οπλισμό τρομοκρατών στην οικία σου. 28 00:03:17,114 --> 00:03:19,951 Είπαμε να ρίξουμε μια ματιά. 29 00:03:21,160 --> 00:03:23,162 Κακό πράγμα οι φήμες, λοχαγέ. 30 00:03:24,038 --> 00:03:26,082 Η οικογένειά μου κοιμάται. 31 00:03:26,958 --> 00:03:28,584 Θα σας ζητήσω να φύγετε. 32 00:03:32,213 --> 00:03:37,134 Ντροπή σου, πολύ κακοί τρόποι. Ούτε για τσάι δεν με καλείς μέσα! 33 00:03:38,344 --> 00:03:41,847 Δεν άκουσες ότι είμαι αξιωματικός του βασιλιά σου; 34 00:03:44,684 --> 00:03:45,726 Ψάξτε το σπίτι! 35 00:03:46,310 --> 00:03:47,436 Τον ακούσατε. Πάμε. 36 00:03:48,521 --> 00:03:49,647 Εσείς μαζί μου. 37 00:03:50,982 --> 00:03:52,233 Ψάξτε τα πάντα. 38 00:03:57,655 --> 00:03:58,614 Ψάχνουμε όπλα! 39 00:04:04,161 --> 00:04:05,204 Θεέ μου! 40 00:04:07,290 --> 00:04:09,917 Βρήκαμε αυτές, μαζί με οκτώ βαρέλια μπαρούτι 41 00:04:10,001 --> 00:04:12,128 και κλεμμένα βρετανικά όπλα. 42 00:04:12,211 --> 00:04:14,839 Κάντε ό,τι θέλετε με τα υπάρχοντά τους. 43 00:04:15,464 --> 00:04:17,758 -Όχι! -Θα τα φορτώσουμε στις άμαξες. 44 00:04:17,842 --> 00:04:18,718 Όχι! 45 00:04:18,801 --> 00:04:23,264 Αφήστε τον αξιωματικό του Μεγαλειότατου να κλέψει ό,τι δεν του ανήκει! 46 00:04:24,765 --> 00:04:27,059 -Πίτερ! -Εγώ φροντίζω τους άντρες μου. 47 00:04:28,853 --> 00:04:29,812 Πίτερ! 48 00:04:29,895 --> 00:04:31,689 Κι εκείνοι φροντίζουν εμένα. 49 00:04:42,616 --> 00:04:43,826 Ξεκουράστηκε κανείς; 50 00:04:48,039 --> 00:04:48,873 Ναι. 51 00:04:49,373 --> 00:04:50,249 Ούτε εγώ. 52 00:04:52,626 --> 00:04:54,587 Γιατί δεν μας κυνηγάει ο Γκέιμπ; 53 00:04:55,087 --> 00:04:58,883 Μάλλον θα φτιάξει πρώτα στρατό, θα μεταστρέψει κι άλλους. 54 00:05:01,177 --> 00:05:02,636 Να τους ειδοποιήσουμε. 55 00:05:02,720 --> 00:05:05,306 Τους Σαβίνι, όσους ξέρουν για τα κλειδιά, 56 00:05:05,890 --> 00:05:07,266 πριν τους μεταστρέψει. 57 00:05:08,059 --> 00:05:10,478 Ίσως βοηθήσουν να του πάρουμε το κλειδί. 58 00:05:10,561 --> 00:05:14,607 Αν φτιάχνει κι άλλους δαίμονες, δεν μπορούμε να πάμε απροστάτευτοι. 59 00:05:16,442 --> 00:05:18,069 Θα πάρω τη ζώνη του Ηρακλή. 60 00:05:18,694 --> 00:05:20,696 Εγώ το Κλειδί της Φωτιάς. 61 00:05:20,780 --> 00:05:21,697 Κι εγώ; 62 00:05:21,781 --> 00:05:23,657 -Εσύ θα πας στο σχολείο. -Τι; 63 00:05:23,741 --> 00:05:25,159 Κάνετε πλάκα; Με τίποτα. 64 00:05:25,242 --> 00:05:28,371 Θα είμαστε οπλισμένοι και δεν υπάρχει άλλο κλειδί. 65 00:05:28,454 --> 00:05:31,082 -Το σχολείο είναι ασφαλές. -Κι η μαμά; 66 00:05:31,165 --> 00:05:32,291 Θα την προσέχω εγώ. 67 00:05:32,375 --> 00:05:34,460 -Δεν μπορώ να κάνω μάθημα! -Μπορείς. 68 00:05:34,543 --> 00:05:36,796 -Γιατί να μην έρθω; -Είπαμε όχι. Τέλος. 69 00:05:36,879 --> 00:05:40,299 -Δεν είναι δίκαιο! -Τι συμβαίνει; 70 00:05:40,383 --> 00:05:43,302 Μια έντονη πρωινή συζήτηση. 71 00:05:45,721 --> 00:05:48,140 Θα αργήσουμε. Έρχεσαι, Κινζ; 72 00:05:48,224 --> 00:05:49,725 Να πάρω τα πράγματά μου. 73 00:06:00,736 --> 00:06:01,695 Εντάξει. 74 00:06:01,779 --> 00:06:03,280 Τι ήταν όλο αυτό; 75 00:06:04,156 --> 00:06:06,784 Κλασικοί έφηβοι. Τίποτα σοβαρό. 76 00:06:06,867 --> 00:06:09,078 Μη με κάνεις πέρα, Ντάνκαν. 77 00:06:10,079 --> 00:06:14,166 Η Κίνζι έχει θέματα με τον Γκέιμπ. Ο Μπόντι θυμώνει γιατί είναι φίλοι. 78 00:06:14,250 --> 00:06:16,877 Ο Τάιλερ κι εγώ είμαστε στη μέση. 79 00:06:18,254 --> 00:06:19,338 Είναι καλά η Κινζ; 80 00:06:19,422 --> 00:06:21,882 Μάλλον. Δεν είπε λεπτομέρειες. 81 00:06:21,966 --> 00:06:24,844 Οι έφηβοι δεν μιλούν για τέτοια σε μεγάλους. 82 00:06:25,928 --> 00:06:27,930 Εσένα σου μιλούν. 83 00:06:28,013 --> 00:06:30,349 Είμαι ο "κουλ θείος", τι να πω. 84 00:06:31,976 --> 00:06:33,185 Δεν πειράζει, Νίνα. 85 00:06:33,811 --> 00:06:34,937 Μην ανησυχείς. 86 00:06:37,815 --> 00:06:40,526 Περιμένω κάτι ανταλλακτικά για το αμάξι. 87 00:06:40,609 --> 00:06:42,153 Δεν έχω τίποτα να κάνω. 88 00:06:43,237 --> 00:06:44,321 Μπορώ να βοηθήσω; 89 00:06:45,614 --> 00:06:47,575 Θέλεις μαθητευόμενο στο θέατρο; 90 00:06:48,993 --> 00:06:51,662 Φυσικά. Αν θες πραγματικά. 91 00:06:52,997 --> 00:06:54,832 Πάντα ήθελα έναν μαθητευόμενο. 92 00:06:54,915 --> 00:06:57,126 Τέλεια! Πώς πίνεις τον καφέ σου; 93 00:07:59,647 --> 00:08:01,482 Εμπρός, φάε. 94 00:08:13,536 --> 00:08:16,038 Μάλλον έχασα την πρόσκληση σε μπραντς. 95 00:08:16,830 --> 00:08:20,960 Ευτυχώς, το νέο σου τσιράκι οδηγεί τεράστιο αμάξι. 96 00:08:22,670 --> 00:08:24,755 Τι κάνεις εδώ, Ίντεν; 97 00:08:24,838 --> 00:08:29,051 Είμαι πρόθυμη να σε συγχωρήσω και να ξεχάσω ότι με εγκατέλειψες, 98 00:08:29,134 --> 00:08:31,220 μιας και είμαστε συνέταιροι. 99 00:08:31,303 --> 00:08:33,264 -Δεν είμαστε τίποτα. -Αλήθεια; 100 00:08:34,181 --> 00:08:36,809 Έχεις το κλειδί, επειδή σε βοήθησα. 101 00:08:36,892 --> 00:08:38,602 Το μισό μου ανήκει. 102 00:08:39,687 --> 00:08:40,729 Διαφωνώ. 103 00:08:41,480 --> 00:08:42,565 Κι αυτοί το ίδιο. 104 00:08:48,279 --> 00:08:49,446 Ο στρατός σου; 105 00:08:51,156 --> 00:08:55,244 -Μπορούσες να έχεις τη μισή πόλη. -Δεν το χαραμίζω σε οποιονδήποτε. 106 00:08:56,537 --> 00:08:57,746 Τους βλέπεις αυτούς; 107 00:08:58,497 --> 00:09:01,333 Είναι όλοι εξυπηρετικοί και υπάκουοι. 108 00:09:02,668 --> 00:09:03,752 Ενώ εσύ, Ίντεν, 109 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 μου είσαι ασήμαντη. 110 00:09:07,256 --> 00:09:08,257 Πολύ καλά. 111 00:09:09,091 --> 00:09:11,844 Κάνε ό,τι νομίζεις. Το ίδιο θα κάνω κι εγώ. 112 00:09:12,469 --> 00:09:15,306 Θα δώσω και χαιρετισμούς στην Κίνζι, 113 00:09:16,056 --> 00:09:19,935 πριν της σπάσω τον σβέρκο. 114 00:09:22,354 --> 00:09:25,774 Ίσως να ξανασκεφτείς αν θες να το κάνεις αυτό. 115 00:09:31,905 --> 00:09:32,865 Δίνε του. 116 00:09:35,200 --> 00:09:36,910 Έχω σοβαρή δουλειά. 117 00:10:09,777 --> 00:10:11,570 Θα τα καταφέρουμε; 118 00:10:13,322 --> 00:10:15,491 Αν έχει ήδη μεταστρέψει ανθρώπους… 119 00:10:16,784 --> 00:10:18,160 Τι επιλογή έχουμε; 120 00:10:23,666 --> 00:10:25,292 Γαμώτο. Δεν έκανα τίποτα. 121 00:10:27,127 --> 00:10:28,128 Σταμάτα. 122 00:10:43,477 --> 00:10:44,311 Ο Μουτούκου. 123 00:10:49,400 --> 00:10:50,776 Ντετέκτιβ Μουτούκου. 124 00:10:51,568 --> 00:10:55,364 Τάιλερ και Κίνζι Λοκ. Πάει καιρός. Πώς είστε; 125 00:10:56,365 --> 00:10:59,201 Καλά είμαστε. Έκανα κάτι; 126 00:11:00,828 --> 00:11:02,121 Εξαρτάται. 127 00:11:04,540 --> 00:11:06,750 Πιστεύεις ότι θα τον σταματήσεις; 128 00:11:08,585 --> 00:11:09,670 Θεέ μου. 129 00:11:09,753 --> 00:11:11,714 -Σας περιμένει. -Ξεκίνα! 130 00:11:29,857 --> 00:11:31,734 Πού να βάλουμε τα όπλα, λοχαγέ; 131 00:11:31,817 --> 00:11:34,278 Στην άμαξα. Και το μπαρούτι. 132 00:11:34,361 --> 00:11:35,446 Μάλιστα. 133 00:11:38,907 --> 00:11:40,159 Πρόσεχε μ' αυτό. 134 00:11:43,245 --> 00:11:44,079 Όχι! 135 00:11:44,163 --> 00:11:46,165 Προσεκτικά. Είναι μπαρούτι. 136 00:11:46,999 --> 00:11:48,417 Κι άλλα τουφέκια. 137 00:11:49,710 --> 00:11:50,627 Φυλάξτε τα. 138 00:11:50,711 --> 00:11:51,920 Αυτά είναι όλα. 139 00:11:52,004 --> 00:11:54,798 Ωραία, μένει κάτι ακόμα. 140 00:11:57,217 --> 00:11:58,051 Όχι. 141 00:11:58,552 --> 00:12:00,679 -Άκουσέ με. -Όχι! 142 00:12:01,764 --> 00:12:03,307 Δεν έχεις έλεος! 143 00:12:03,390 --> 00:12:04,224 Ωραία. 144 00:12:04,308 --> 00:12:07,436 -Θα αρχίσω μ' αυτήν. -Όχι! 145 00:12:07,519 --> 00:12:09,229 -Όχι! -Όχι! 146 00:12:10,314 --> 00:12:11,148 Όχι! 147 00:12:14,401 --> 00:12:15,319 Καλυφτείτε! 148 00:12:18,405 --> 00:12:19,615 Περικυκλώστε τους! 149 00:12:21,742 --> 00:12:22,618 Καλυφτείτε! 150 00:12:22,701 --> 00:12:23,869 Πυρ! 151 00:12:28,832 --> 00:12:31,293 Υποχώρηση! Στα άλογα! Πάμε! 152 00:12:31,376 --> 00:12:33,796 Πάμε! Υποχώρηση! Έχουμε τραυματία! 153 00:12:37,299 --> 00:12:38,342 Μπέντζαμιν! 154 00:12:40,511 --> 00:12:41,553 Μπράβο, γιε μου. 155 00:12:41,637 --> 00:12:42,679 Πάμε! 156 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Το μαχαίρι σου. 157 00:12:44,473 --> 00:12:45,390 Στα δεμάτια! 158 00:12:47,351 --> 00:12:48,560 Πάμε! 159 00:12:51,438 --> 00:12:52,648 Πίεσε πιο δυνατά. 160 00:12:52,731 --> 00:12:53,816 Μπορείς. 161 00:12:57,861 --> 00:12:59,071 Μπορείς! 162 00:13:01,448 --> 00:13:03,242 Ή μάλλον… 163 00:13:05,077 --> 00:13:05,953 δεν μπορείς. 164 00:13:11,708 --> 00:13:13,001 Και το χειρότερο, 165 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 ο θάνατός σου δεν θα σημαίνει τίποτα. 166 00:13:20,384 --> 00:13:23,470 Λοχαγέ! Είναι πολλοί! Πρέπει να φύγουμε. 167 00:13:23,554 --> 00:13:25,848 -Τους ελέγχουμε! -Καλύψτε τον λοχαγό. 168 00:13:27,182 --> 00:13:28,267 Πίτερ, όχι! 169 00:13:30,185 --> 00:13:31,603 -Το σκάνε! -Υποχώρηση! 170 00:13:37,359 --> 00:13:39,111 -Πατέρα. -Συγγνώμη. 171 00:13:49,371 --> 00:13:50,581 Κυνηγήστε τους! 172 00:13:50,664 --> 00:13:51,957 Φορτώσαμε! 173 00:13:52,541 --> 00:13:54,209 Πάνε στο κεντρικό μονοπάτι! 174 00:14:46,678 --> 00:14:48,513 Μένουμε πάνω από την παλίρροια, 175 00:14:49,514 --> 00:14:52,684 κρυμμένοι μέχρι να ολοκληρώσουν το ψάξιμο. 176 00:15:30,347 --> 00:15:31,807 Από δω θα πήγαν. 177 00:15:38,105 --> 00:15:38,939 Απλωθείτε. 178 00:15:42,776 --> 00:15:43,652 Βλέπεις κάτι; 179 00:15:44,528 --> 00:15:45,737 Φρέσκα αποτυπώματα. 180 00:15:46,363 --> 00:15:48,490 Από δω θα πήγαν. Δες. 181 00:15:49,199 --> 00:15:50,409 Δεν θα είναι μακριά. 182 00:15:53,996 --> 00:15:55,122 Τώρα πού πάμε; 183 00:15:55,622 --> 00:15:57,499 -Τι; -Τι είναι αυτό; 184 00:16:27,487 --> 00:16:29,281 Θεέ και Κύριε. 185 00:16:39,458 --> 00:16:40,751 Τι είναι αυτό; 186 00:16:57,392 --> 00:16:58,268 Λοχαγέ. 187 00:16:59,061 --> 00:17:02,105 -Μας βρήκαν. -Τότε, θα αμυνθούμε εδώ. 188 00:17:17,412 --> 00:17:18,622 Τι ακριβώς βλέπουμε; 189 00:17:29,508 --> 00:17:31,384 Προσοχή, είναι εδώ! Σκύψτε! 190 00:17:38,558 --> 00:17:39,893 Προσοχή! 191 00:17:43,271 --> 00:17:45,398 Χάου! Πέσε κάτω! 192 00:19:41,389 --> 00:19:43,558 Η ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ ΣΤΗΝ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ 193 00:19:46,853 --> 00:19:48,188 Πάω σχολείο. 194 00:19:49,564 --> 00:19:51,983 Θεέ μου. Δεν είχα καταλάβει τι ώρα πήγε. 195 00:19:52,901 --> 00:19:55,362 -Να σου φτιάξω πρωινό; -Έφαγα δημητριακά. 196 00:19:57,280 --> 00:19:58,448 Τι είναι όλα αυτά; 197 00:19:59,282 --> 00:20:02,577 Διαβάζω το βιβλίο του Key House που μου έδωσε η Νίνα. 198 00:20:03,453 --> 00:20:05,705 Κοιτάζω κάποια πράγματα με τον χάρτη. 199 00:20:05,789 --> 00:20:08,833 Προσπαθώ να καταλάβω πού έγινε τι, τι υπάρχει ακόμα… 200 00:20:09,668 --> 00:20:10,877 Για σπασίκλες. 201 00:20:10,961 --> 00:20:12,921 Μόνο για σπασίκλες. 202 00:20:14,214 --> 00:20:15,757 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 203 00:20:15,840 --> 00:20:17,384 Καλή σου μέρα. 204 00:20:25,642 --> 00:20:26,476 Γεια! 205 00:20:27,269 --> 00:20:28,103 Γεια! 206 00:20:32,649 --> 00:20:36,069 -Ο Γκέιμπ είναι η Ντοτζ; -Η Ίντεν δαίμονας; Δεν εκπλήσσομαι. 207 00:20:39,030 --> 00:20:40,240 Κάνε να το πάρεις. 208 00:20:41,157 --> 00:20:43,285 Οι δαίμονες δεν παίρνουν τα κλειδιά. 209 00:20:57,841 --> 00:20:58,800 Δεν μπορώ! 210 00:21:00,969 --> 00:21:02,012 Πλάκα κάνω. 211 00:21:02,804 --> 00:21:03,722 Όντως τώρα; 212 00:21:20,864 --> 00:21:23,366 Ήξερα ότι δεν είμαι, μα ανακουφίστηκα. 213 00:21:25,618 --> 00:21:28,747 Τώρα που ξέρω ότι είστε ακόμα εσείς, 214 00:21:28,830 --> 00:21:31,541 πρέπει να τον βρούμε και να του πάρουμε το κλειδί. 215 00:21:31,624 --> 00:21:33,501 Πριν μεταστρέψει κι άλλους. 216 00:21:33,585 --> 00:21:36,629 -Έχει ήδη τον Χάβι. -Κι αν μας κυνηγήσει δαίμονας; 217 00:21:39,341 --> 00:21:40,884 Θα τον εξοντώσετε. 218 00:21:41,468 --> 00:21:42,802 Θα τον εξοντώσουμε; 219 00:21:43,887 --> 00:21:44,721 Ναι. 220 00:21:44,804 --> 00:21:45,722 Μα… 221 00:21:46,639 --> 00:21:47,682 Αν τον ξέρουμε; 222 00:21:47,766 --> 00:21:50,310 Αν τον έχει μεταστρέψει, δεν τον ξέρετε. 223 00:21:50,810 --> 00:21:52,687 Δεν θέλετε να γίνετε σαν αυτόν. 224 00:21:53,188 --> 00:21:55,315 Πάρτε ό,τι βαρύ βρείτε και χτυπήστε. 225 00:21:55,398 --> 00:21:58,193 Σαν ταινία του Ρομέρο είναι. 226 00:21:58,693 --> 00:22:01,529 Εκπαιδεύομαι όλη μου τη ζωή γι' αυτό. 227 00:22:02,655 --> 00:22:05,450 Μα είναι πραγματική ζωή. Όχι ταινία. 228 00:22:05,533 --> 00:22:09,162 Πολύ πραγματική. Αυτοί οι δαίμονες είναι υπερφυσικά δυνατοί. 229 00:22:09,245 --> 00:22:10,497 Αλλά όχι ανίκητοι. 230 00:22:10,580 --> 00:22:13,875 Κάτσε. Αν σκοτώσουμε τον Γκέιμπ, πάνε κι οι άλλοι; 231 00:22:13,958 --> 00:22:15,418 Δεν είναι βαμπίρ, Νταγκ. 232 00:22:15,502 --> 00:22:17,754 Ναι, αλλά ίσως ισχύουν ίδιοι κανόνες. 233 00:22:17,837 --> 00:22:21,299 Πρέπει να σκοτωθούν ένας ένας. Ο Γκέιμπ είναι ηχώ. 234 00:22:21,383 --> 00:22:22,884 Δεν σκοτώνεται με δύναμη. 235 00:22:22,967 --> 00:22:25,136 Τέλεια. Και τι θα τον κάνουμε; 236 00:22:25,720 --> 00:22:28,306 Αν τον δείτε, πείτε μου. Μα μείνετε μακριά. 237 00:22:28,390 --> 00:22:29,808 Εντάξει, συνετό σχέδιο. 238 00:22:29,891 --> 00:22:33,520 Αν δείτε τον Γκέιμπ, την Ίντεν, τον Χάβι ή κάτι παράξενο, 239 00:22:34,187 --> 00:22:36,981 πάρτε με ή στείλτε μήνυμα αμέσως. 240 00:22:37,065 --> 00:22:38,441 Εντάξει, πάμε. 241 00:22:41,319 --> 00:22:43,571 Τον συμπαθούσα πολύ τον Χάβι. 242 00:22:43,655 --> 00:22:46,366 Κι εγώ. Αλλά πήγε να σκοτώσει τους δικούς μου. 243 00:22:46,449 --> 00:22:47,325 Σωστό κι αυτό. 244 00:22:51,830 --> 00:22:53,373 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 245 00:22:54,207 --> 00:22:55,166 Τι έχεις εκεί; 246 00:22:59,087 --> 00:23:02,048 Βρήκα αυτό το παράξενο κλειδί. Θες να το δεις; 247 00:23:05,009 --> 00:23:06,636 Τέλειο είναι. 248 00:23:10,014 --> 00:23:10,932 Τι ανοίγει; 249 00:23:12,934 --> 00:23:14,352 Ίσως μάθουμε κάποτε. 250 00:23:15,937 --> 00:23:19,232 Θα σταματήσω για καφέ πηγαίνοντας στην τάξη. Θες κάτι; 251 00:23:20,233 --> 00:23:21,651 -Είμαι εντάξει. -Εντάξει. 252 00:23:27,115 --> 00:23:29,367 Θα με βοηθήσεις να την προσέχω σήμερα; 253 00:23:30,493 --> 00:23:32,203 Δεν τα καταλαβαίνει αυτά. 254 00:23:32,287 --> 00:23:33,371 Φυσικά. 255 00:23:34,122 --> 00:23:36,332 Τζάκι! Περίμενε! 256 00:23:46,342 --> 00:23:47,594 Όλα καλά; 257 00:23:47,677 --> 00:23:49,971 Μέχρι στιγμής. Άφαντος ο Γκέιμπ, αλλά… 258 00:23:51,598 --> 00:23:52,724 έχει τον Μουτούκου. 259 00:23:52,807 --> 00:23:54,476 -Τι; -Ναι. 260 00:23:56,394 --> 00:23:58,438 Η μαμά τον θεωρεί φίλο της. 261 00:24:00,231 --> 00:24:02,025 Αν τον δεις, κράτα τη μακριά. 262 00:24:18,666 --> 00:24:21,878 ΜΠΟΝΤΙ ΠΩΣ ΠΑΕΙ; 263 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Όχι κινητά. 264 00:24:35,725 --> 00:24:36,851 Ευχαριστώ. 265 00:24:38,394 --> 00:24:40,230 Τι θα γίνει τώρα; 266 00:24:43,149 --> 00:24:44,984 Ανέλαβαν ο Τάιλερ κι η Κίνζι. 267 00:24:50,156 --> 00:24:52,534 ΚΙΝΖΙ ΟΙ ΣΑΒΙΝΙ ΟΛΟΙ ΚΑΛΑ 268 00:24:52,617 --> 00:24:54,285 ΤΑΪΛΕΡ ΤΖΑΚΙ & ΛΟΓΚΑΝ ΟΚ 269 00:24:55,036 --> 00:24:56,162 Στο διάλειμμα πάλι. 270 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Δώστε το πίσω! 271 00:24:58,373 --> 00:25:00,792 Ορίστε; Θες να πας στον διευθυντή; 272 00:25:00,875 --> 00:25:03,670 Όχι. Μη μιλήσεις άλλο. 273 00:25:05,630 --> 00:25:06,589 Συγγνώμη. 274 00:25:08,633 --> 00:25:11,344 Λοιπόν, βγάλτε τις ασκήσεις των Μαθηματικών. 275 00:25:12,720 --> 00:25:17,267 ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΩΝ ΠΙΤΕΡ ΛΟΚ ΚΑΙ ΜΠΕΝΤΖΑΜΙΝ ΛΟΚ 276 00:25:24,816 --> 00:25:27,193 "Τον λοχαγό Φρέντρικ Γκίντιον 277 00:25:28,361 --> 00:25:31,114 τον έπιασαν ο λοχαγός Κρέις κι οι άντρες του 278 00:25:31,197 --> 00:25:34,325 ύστερα από συμπλοκή κοντά στις θαλάσσιες σπηλιές". 279 00:25:35,076 --> 00:25:38,246 Άνοιξα μια πόρτα ανάμεσα στους δύο κόσμους. 280 00:25:38,830 --> 00:25:43,376 Μια πύλη στο Επέκεινα, που δεν καταλαβαίνουν οι κοινοί θνητοί. 281 00:25:44,377 --> 00:25:47,880 Η δική μου μοίρα μάλλον σφραγίστηκε, 282 00:25:48,840 --> 00:25:50,466 μα εκλιπαρώ εσένα, 283 00:25:51,175 --> 00:25:52,760 βρες αυτό το μέρος 284 00:25:52,844 --> 00:25:56,097 και άφησε τη συντριπτική δύναμη εκείνου του βασιλείου 285 00:25:56,180 --> 00:25:59,475 να ξεπλύνει τον ατελή κόσμο μας. 286 00:26:25,293 --> 00:26:26,711 Φρέντρικ Γκίντιον, 287 00:26:26,794 --> 00:26:30,256 για τα πολλαπλά εγκλήματα, για τα οποία κρίθηκες ένοχος, 288 00:26:30,340 --> 00:26:33,509 ο λαός του Μπέι Κόλονι σε καταδικάζει σε θάνατο. 289 00:26:34,093 --> 00:26:36,512 Ήσουν ένα τέρας πριν μπεις στη σπηλιά. 290 00:26:36,596 --> 00:26:38,723 Δεν περιγράφεται τι είσαι τώρα. 291 00:26:39,474 --> 00:26:42,727 Είμαι μόνο η αρχή, αγόρι μου. 292 00:26:43,311 --> 00:26:47,357 Θα έρθουν κι άλλοι από τον κόσμο μου και θα τσακίσουν τον δικό σας! 293 00:26:47,440 --> 00:26:49,317 Αρκετά! Ρίξτε τον. 294 00:26:54,530 --> 00:26:55,531 Μην κοιτάς. 295 00:27:10,046 --> 00:27:11,631 "Λοχαγός Γκίντιον, 296 00:27:11,714 --> 00:27:14,133 ένοχος για βιαιοπραγία, 297 00:27:14,217 --> 00:27:15,843 κλοπή, εμπρησμό 298 00:27:16,344 --> 00:27:18,054 και τον φόνο του Πίτερ Λοκ". 299 00:27:33,361 --> 00:27:35,446 ΣΠΗΛΙΕΣ ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ KEY HOUSE; 300 00:27:42,328 --> 00:27:44,247 Έτοιμη για το πρώτο χέρι; 301 00:27:47,125 --> 00:27:48,084 Σχεδόν. 302 00:27:55,550 --> 00:27:56,801 Είσαι καλά; 303 00:27:58,136 --> 00:27:59,387 Απλώς είμαι 304 00:28:00,638 --> 00:28:03,057 σε περίεργη φάση τώρα. 305 00:28:06,644 --> 00:28:08,020 Στράβωσε με τον Τζος 306 00:28:09,689 --> 00:28:12,400 και τα παιδιά απομακρύνονται. 307 00:28:13,609 --> 00:28:15,111 Δεν το κάνουν επίτηδες. 308 00:28:16,904 --> 00:28:18,573 Ξέρω πώς πάει. 309 00:28:20,366 --> 00:28:22,326 Είναι ένας κύκλος. 310 00:28:23,369 --> 00:28:24,412 Νιώθω… 311 00:28:26,748 --> 00:28:29,041 αποσυνδεδεμένη και μόνη, 312 00:28:30,209 --> 00:28:32,336 κι αυτό με ωθεί να πιω. 313 00:28:34,547 --> 00:28:36,007 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 314 00:28:36,090 --> 00:28:39,093 Μου κάνει καλό να συγκεντρωθώ σε κάτι άλλο. 315 00:28:39,177 --> 00:28:42,430 Οπότε, ναι, ας συνεχίσουμε. 316 00:28:43,097 --> 00:28:45,141 Φέρνω τα ρολά. 317 00:28:56,527 --> 00:28:57,361 Θεέ μου! 318 00:29:05,912 --> 00:29:06,746 Έλα. 319 00:29:06,829 --> 00:29:08,831 Σκοτ; Μόλις είδαμε τον Χάβι. 320 00:29:08,915 --> 00:29:11,834 Πάει προς το κτίριο Ρέινολντς. 321 00:29:14,378 --> 00:29:16,297 Τον βλέπω. Θα το πω στην Κίνζι. 322 00:29:16,380 --> 00:29:17,256 Εντάξει. 323 00:29:21,844 --> 00:29:22,678 Έλα. 324 00:29:22,762 --> 00:29:24,430 Πάει στο κτίριο Ρέινολντς. 325 00:29:25,181 --> 00:29:26,432 Πάω εκεί τώρα. 326 00:29:27,433 --> 00:29:28,351 Τι συμβαίνει; 327 00:29:29,769 --> 00:29:32,104 Αν κάποιος από εμάς πάθαινε κάτι; 328 00:29:32,605 --> 00:29:36,651 Η μαμά μου δεν θυμάται τη μαγεία. Θα κατηγορούσε τον εαυτό της. 329 00:29:37,860 --> 00:29:38,986 Δεν είναι δίκαιο. 330 00:29:40,196 --> 00:29:42,949 Κα Λάφερτι, θα το πάρω στο διάλειμμα, είπατε. 331 00:29:45,159 --> 00:29:46,786 Όχι μηνύματα στο μάθημα. 332 00:29:50,623 --> 00:29:52,834 ΚΙΝΖΙ Ο ΧΑΒΙ ΣΤΟ ΚΤΙΡΙΟ ΡΕΪΝΟΛΝΤΣ 333 00:29:52,917 --> 00:29:54,502 ΘΑ ΜΑΣ ΠΑΕΙ ΣΤΟΝ ΓΚΕΪΜΠ 334 00:29:55,545 --> 00:29:56,838 Κάλυψέ με, εντάξει; 335 00:29:57,880 --> 00:30:00,883 Να σε καλύψω; Τι κάνεις; 336 00:30:08,307 --> 00:30:10,518 Ο Χάβι είναι στο σχολείο. Φεύγω. 337 00:30:11,060 --> 00:30:12,144 Να κάνω κάτι; 338 00:30:13,604 --> 00:30:14,647 Μείνε μαζί της. 339 00:30:40,548 --> 00:30:42,675 Θεέ μου. Τι κάνω; 340 00:30:44,343 --> 00:30:45,177 Εντάξει. 341 00:30:46,888 --> 00:30:48,639 Λοιπόν, μαλάκα. Για πάμε. 342 00:31:00,151 --> 00:31:02,403 Ναι! Δεν τα βάζεις μαζί μου, έτσι; 343 00:31:04,739 --> 00:31:07,074 Το 'ξερα ότι το κραβ μαγκά θα απέδιδε! 344 00:31:17,126 --> 00:31:19,170 -Είσαι καλά; -Καλύτερα. Πρόσεχε! 345 00:31:30,848 --> 00:31:31,974 Όχι! 346 00:31:32,058 --> 00:31:33,768 -Αφήστε με! -Αφήστε την! 347 00:31:36,896 --> 00:31:37,813 Πάμε. 348 00:32:00,044 --> 00:32:02,046 -Γεια σου, Κινζ. -Τι θες από μένα; 349 00:32:03,130 --> 00:32:04,173 Δεν είναι σαφές; 350 00:32:06,592 --> 00:32:07,927 Να έρθεις μαζί μου. 351 00:32:26,612 --> 00:32:29,240 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΦΙΛΟΥ 352 00:32:32,326 --> 00:32:34,078 Τελείωνε, τότε. 353 00:32:35,121 --> 00:32:36,539 Θέλω να το επιλέξεις. 354 00:32:37,415 --> 00:32:40,584 Πώς φαντάστηκες ότι θα επιλέξω να γίνω μία από εσάς; 355 00:32:42,253 --> 00:32:44,547 Θα ήταν καλύτερο για σένα να το θες. 356 00:32:45,381 --> 00:32:47,133 Αυτό δεν θα γίνει ποτέ. 357 00:32:48,509 --> 00:32:49,802 Άφησέ την, Γκέιμπ! 358 00:32:51,387 --> 00:32:52,430 Άφησέ την! 359 00:32:54,515 --> 00:32:55,558 Άφησέ την και… 360 00:32:57,435 --> 00:32:58,769 μετάστρεψε εμένα. 361 00:33:00,479 --> 00:33:02,231 -Αμέ, εσύ μετά. -Όχι. 362 00:33:02,314 --> 00:33:04,358 -Όχι! -Όλα καλά. 363 00:33:04,442 --> 00:33:05,443 Όχι! 364 00:33:06,902 --> 00:33:08,821 Δεν είναι διαπραγμάτευση. 365 00:33:09,697 --> 00:33:12,158 Άσ' τον ήσυχο! Άφησέ με! 366 00:33:12,241 --> 00:33:13,284 Όχι! 367 00:33:14,326 --> 00:33:15,536 Έλα στο σκοτάδι. 368 00:33:15,619 --> 00:33:18,164 Όχι! 369 00:33:31,343 --> 00:33:32,511 -Τρέξε. -Τρέχω! 370 00:33:43,731 --> 00:33:45,608 Μπόντι! Τι κάνεις εδώ; 371 00:33:45,691 --> 00:33:48,569 Είδα τι γινόταν και χτύπησα τον συναγερμό. 372 00:33:49,195 --> 00:33:50,905 -Εσύ το έκανες; -Ναι. 373 00:33:54,283 --> 00:33:55,117 Ο Χάβι; 374 00:33:55,201 --> 00:33:57,661 Με τον Γκέιμπ και κάτι τσιράκια. Είναι παντού. 375 00:33:57,745 --> 00:33:59,121 Πρέπει να φύγουμε. 376 00:33:59,205 --> 00:34:03,042 Δεν μπορώ να αφήσω την Τζάκι. Πάω να την πάρω. Τα λέμε στο σπίτι. 377 00:34:03,626 --> 00:34:05,544 Όχι. Έλα. Πρέπει να φύγουμε. 378 00:34:06,253 --> 00:34:07,296 Εντάξει, έλα. 379 00:34:12,259 --> 00:34:15,679 -Εντάξει, τι συμβαίνει; -Δεν ξέρω από πού να αρχίσω. 380 00:34:18,390 --> 00:34:19,308 Τάιλερ; 381 00:34:26,690 --> 00:34:27,733 Δυστυχώς όχι. 382 00:34:29,985 --> 00:34:31,695 Να δούμε τι κάνουν τα παιδιά. 383 00:34:32,863 --> 00:34:34,824 ΚΙΝΖΙ ΠΗΓΑΙΝΕ ΤΗ ΜΑΜΑ ΣΠΙΤΙ 384 00:34:36,408 --> 00:34:40,079 Έστειλε μήνυμα η Κίνζι. Προφανώς, είναι κάποια φάρσα. 385 00:34:40,579 --> 00:34:41,705 Εντάξει. 386 00:34:49,380 --> 00:34:52,675 Είναι καλή δικαιολογία για να σχολάσουμε. Τι λες κι εσύ; 387 00:34:53,551 --> 00:34:55,803 -Να βρούμε τα παιδιά πρώτα; -Όχι. 388 00:34:55,886 --> 00:34:57,888 Είπε ότι θα μας βρουν στο σπίτι. 389 00:34:57,972 --> 00:34:58,889 Εντάξει. 390 00:35:12,069 --> 00:35:13,070 Τζάκι! 391 00:35:14,613 --> 00:35:15,447 Λόγκαν! 392 00:35:15,531 --> 00:35:16,448 Γεια! 393 00:35:17,658 --> 00:35:18,576 Γεια! 394 00:35:19,577 --> 00:35:21,162 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. 395 00:35:25,624 --> 00:35:28,919 Προφανώς κάτι χάνω, γιατί φέρεστε περίεργα με τον Λόγκαν. 396 00:35:29,837 --> 00:35:31,380 Μπορούμε να φύγουμε; 397 00:35:32,882 --> 00:35:33,799 Φυσικά, μόνο… 398 00:35:37,344 --> 00:35:38,429 Κάνε μου μια χάρη. 399 00:35:39,513 --> 00:35:40,347 Απλώς… 400 00:35:42,474 --> 00:35:43,893 πάρε μου το κλειδί. 401 00:35:44,810 --> 00:35:49,773 -Μου το έδειξες ήδη το πρωί. -Πάρ' το και μετά μπορούμε να φύγουμε. 402 00:35:51,192 --> 00:35:54,612 Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει, αλλά με φρικάρεις λίγο. 403 00:35:54,695 --> 00:35:57,239 Τζάκι, πάρε το κλειδί. 404 00:36:05,414 --> 00:36:06,540 Συγγνώμη, αγάπη. 405 00:36:07,374 --> 00:36:08,584 Αυτό δεν γίνεται. 406 00:36:13,839 --> 00:36:17,009 Τάιλερ, θα συμβεί και σ' εσένα. 407 00:36:17,718 --> 00:36:19,094 Αποδέξου το. 408 00:36:20,304 --> 00:36:21,388 Πίστεψέ με. 409 00:36:21,889 --> 00:36:24,516 Θα είναι πιο εύκολο αν δεν αντισταθείς. 410 00:36:25,351 --> 00:36:27,937 Σκέψου πόσο ευτυχισμένοι θα είμαστε μαζί. 411 00:36:28,437 --> 00:36:29,480 Τάι! 412 00:36:34,944 --> 00:36:35,778 Τάι! 413 00:36:36,278 --> 00:36:39,740 Μην την ακούς. Την έκανε ψυχοπαθή δαίμονα. 414 00:36:47,456 --> 00:36:48,749 Πάμε να φύγουμε! 415 00:36:57,591 --> 00:36:59,510 Έχω διαβάσει για περίεργα φαινόμενα, 416 00:37:00,135 --> 00:37:01,553 αλλά κάτι τέτοιο ποτέ. 417 00:37:03,222 --> 00:37:05,182 Πρέπει να το περιορίσουμε. 418 00:37:05,683 --> 00:37:07,810 Δεν γίνεται με κανονικά μέσα. 419 00:37:08,811 --> 00:37:09,979 Με τρομάζει. 420 00:37:11,605 --> 00:37:14,233 Και παρ' όλα αυτά με έλκει. 421 00:37:16,318 --> 00:37:17,194 Πρόσεχε! 422 00:37:32,376 --> 00:37:35,129 Αυτό χτύπησε τον Γκίντιον και έναν δικό του. 423 00:37:40,592 --> 00:37:41,844 Το ακούς αυτό; 424 00:37:42,553 --> 00:37:43,595 Το ψιθύρισμα; 425 00:37:44,680 --> 00:37:45,556 Όχι. 426 00:37:49,560 --> 00:37:53,856 Αυτό το παράξενο μέταλλο μου ψιθυρίζει. 427 00:37:54,523 --> 00:37:56,400 -Τι λέει; -Δεν ξέρω. 428 00:37:57,067 --> 00:37:58,444 Αλλά με καλεί. 429 00:38:13,208 --> 00:38:14,126 Δουλεύετε αργά; 430 00:38:15,836 --> 00:38:18,005 Ίντεν, τι κάνεις εδώ; Είναι αργά. 431 00:38:18,589 --> 00:38:22,343 Το ένιωθα ότι εσείς είχατε κάτι διαφορετικό. 432 00:38:22,843 --> 00:38:26,847 Θυμώσατε υπερβολικά όταν σας έκλεψαν το αντικείμενο. 433 00:38:30,642 --> 00:38:34,355 Μάλιστα. Πάω σπίτι τώρα και λέω να κάνεις το ίδιο. 434 00:38:34,438 --> 00:38:36,774 Μα κοντεύετε να βρείτε 435 00:38:36,857 --> 00:38:39,109 από πού ήρθε ο μεταλλικός σβώλος. 436 00:38:40,194 --> 00:38:41,362 Πολύ κοντά 437 00:38:42,488 --> 00:38:43,405 σε αυτό. 438 00:38:43,906 --> 00:38:46,450 Αυτό δεν ψάχνετε; 439 00:38:46,950 --> 00:38:47,951 Αυτήν την πύλη; 440 00:38:48,035 --> 00:38:51,163 Τι ξέρεις εσύ γι' αυτό; 441 00:38:51,830 --> 00:38:53,123 Γι' αρχή, 442 00:38:53,749 --> 00:38:57,002 ξέρω ότι η πύλη είναι στη θαλάσσια σπηλιά 443 00:38:57,586 --> 00:39:00,339 και ξέρω πού βρίσκεται αυτή η σπηλιά. 444 00:39:02,216 --> 00:39:03,634 Εντάξει, πού είναι; 445 00:39:04,218 --> 00:39:05,928 Μπορώ να σας πάω. 446 00:39:06,887 --> 00:39:09,973 Πρώτα, όμως, θέλω να κάνετε κάτι για μένα. 447 00:39:10,474 --> 00:39:12,810 Κάτι που θα μας ωφελήσει και τους δύο. 448 00:39:14,186 --> 00:39:15,020 Τι; 449 00:39:16,271 --> 00:39:17,314 Την πύλη αυτή 450 00:39:18,774 --> 00:39:20,484 κλείνει μια κλειδωμένη πόρτα. 451 00:39:22,611 --> 00:39:27,241 Θέλω το κλειδί που την ανοίγει. 452 00:39:33,705 --> 00:39:35,958 Μείνετε εκεί. Θα σας κρατώ ενήμερους. 453 00:39:38,502 --> 00:39:41,713 Οι Σαβίνι είναι όλοι στο σπίτι του Νταγκ. Ασφαλείς. 454 00:39:43,257 --> 00:39:44,466 Γεια σου, Τάιλερ. 455 00:39:45,342 --> 00:39:47,344 -Χρειάζομαι βοήθεια. -Τι συμβαίνει; 456 00:39:48,720 --> 00:39:49,888 Η Τζάκι μεταστράφηκε. 457 00:40:03,694 --> 00:40:04,778 Την πήρε ο Γκέιμπ. 458 00:40:05,404 --> 00:40:06,989 Τάι, λυπάμαι πολύ. 459 00:40:07,072 --> 00:40:09,825 -Όχι, θα το διορθώσουμε. Θα τη σώσουμε. -Πώς; 460 00:40:10,701 --> 00:40:14,496 Το Κλειδί του Δαίμονα κλειδώνει έναν δαίμονα στην ψυχή κάποιου. 461 00:40:14,580 --> 00:40:16,248 Το κλειδί γυρνά κι ανάποδα. 462 00:40:16,331 --> 00:40:20,127 Πρέπει να φτιάξουμε ένα κλειδί που ξεκλειδώνει τον δαίμονα. 463 00:40:20,210 --> 00:40:21,962 Θες Σίδηρο που Ψιθυρίζει. 464 00:40:22,838 --> 00:40:26,467 Στον μπαμπά άρεσε να κρύβει πράγματα στο σπίτι. 465 00:40:26,550 --> 00:40:28,469 Μικρές εκπλήξεις για μας. 466 00:40:28,552 --> 00:40:32,389 Τάι, αν είχε φυλαγμένο τέτοιο σίδηρο μην τυχόν χρειαστεί, 467 00:40:32,931 --> 00:40:34,266 δεν το ήξερα. 468 00:40:35,476 --> 00:40:36,518 Ξαναπές το. 469 00:40:37,769 --> 00:40:42,107 Φυλαγμένο τέτοιο σίδηρο μην τυχόν χρειαστεί; 470 00:40:57,122 --> 00:40:59,458 Ο Ρέντελ το φορούσε συνέχεια αυτό. 471 00:41:01,376 --> 00:41:02,461 Σοβαρά, ποιος… 472 00:41:03,795 --> 00:41:06,507 Ποιος κρεμάει δόλωμα σε καπελάκι; 473 00:41:07,966 --> 00:41:10,552 -Έλεγε ότι το έχει… -Μην τυχόν χρειαστεί. 474 00:41:19,311 --> 00:41:20,437 Τι κάνεις; 475 00:41:22,773 --> 00:41:24,107 Μην τυχόν χρειαστεί. 476 00:41:44,211 --> 00:41:45,212 Τι συμβαίνει; 477 00:41:46,630 --> 00:41:47,756 Δεν ακούω ψίθυρο. 478 00:41:48,715 --> 00:41:49,925 Δεν το ακούτε; 479 00:41:51,635 --> 00:41:52,553 Όχι. 480 00:41:53,887 --> 00:41:55,055 Κανείς άλλος; 481 00:41:56,848 --> 00:42:00,602 Η δημιουργία του κλειδιού είναι ανάμεσα σε σίδηρο και δημιουργό. 482 00:42:01,645 --> 00:42:06,275 Άκουγα ψίθυρο όταν έφτιαξα της Μνήμης και τις προάλλες με τον Γκέιμπ, μα τώρα… 483 00:42:08,360 --> 00:42:09,903 Αυτό δεν μιλάει σ' εμένα. 484 00:42:10,862 --> 00:42:12,114 Μιλάει σ' εσένα. 485 00:42:17,536 --> 00:42:19,079 Τι να κάνει μια πόρτα; 486 00:42:19,705 --> 00:42:21,331 Θα παγιδεύσω το κακό, 487 00:42:21,415 --> 00:42:24,251 θα κάνω κλειδί και κλειδαριά από αυτόν τον σίδηρο. 488 00:42:24,751 --> 00:42:25,961 Η πόρτα θα δουλέψει. 489 00:42:27,212 --> 00:42:28,297 Το ξέρω μέσα μου. 490 00:42:43,687 --> 00:42:44,521 Τίποτα; 491 00:42:46,023 --> 00:42:47,482 Κάτι μου λείπει. Είναι… 492 00:42:49,151 --> 00:42:53,405 Τα βιβλία για τις τελετές αλχημείας λένε ότι χρειάζονται δύο πράγματα. 493 00:42:53,488 --> 00:42:56,074 Πρόθεση και θυσία. 494 00:42:56,783 --> 00:42:59,369 Για να δέσεις το ξόρκι εσύ 495 00:42:59,453 --> 00:43:02,205 στη μαγική πηγή, τον Σίδηρο που Ψιθυρίζει. 496 00:43:05,292 --> 00:43:06,710 Τι είδους θυσία; 497 00:44:10,357 --> 00:44:12,442 Μακάρι να το έβλεπε αυτό ο πατέρας. 498 00:44:27,332 --> 00:44:29,501 Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε με αυτά; 499 00:45:14,004 --> 00:45:16,214 Έχουμε μόνο μία ευκαιρία. 500 00:45:17,674 --> 00:45:19,301 Θα σε καθοδηγήσω βήμα βήμα. 501 00:45:25,891 --> 00:45:27,017 Ας ξεκινήσουμε. 502 00:45:38,987 --> 00:45:40,947 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΚΟΜΙΚ ΤΩΝ ΤΖΟΝ ΧΙΛ ΚΑΙ ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΖ 503 00:47:54,998 --> 00:48:00,003 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού