1 00:00:06,215 --> 00:00:08,676 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:02,772 --> 00:01:04,398 Mom will, dass du Pause machst. 3 00:01:07,401 --> 00:01:08,486 Den nächsten. 4 00:01:19,997 --> 00:01:21,207 Ich kann das nicht. 5 00:01:21,290 --> 00:01:23,251 Du bist nur nicht geduldig. 6 00:01:23,334 --> 00:01:25,628 Ich habe wohl nicht dein Talent dafür. 7 00:01:25,711 --> 00:01:26,671 Das stimmt. 8 00:01:26,754 --> 00:01:28,297 Der Krieg wütet, 9 00:01:28,381 --> 00:01:32,760 und ich kann nur Waffen stapeln, die von besseren Männern gemacht wurden. 10 00:01:34,011 --> 00:01:36,514 Welchen Zweck habe ich in dieser Welt? 11 00:01:38,474 --> 00:01:40,017 Du findest deine Berufung. 12 00:01:42,145 --> 00:01:43,229 Und jetzt weiter. 13 00:02:27,064 --> 00:02:28,274 -Vater, da… -Ich weiß! 14 00:02:28,357 --> 00:02:31,736 Schleich dich raus und renne in die Stadt. Sag Captain Crais… 15 00:02:31,819 --> 00:02:34,280 -Es sind zu viele. Du… -Mach schon! Los! 16 00:02:36,616 --> 00:02:37,950 Peter! Was ist los? 17 00:02:38,034 --> 00:02:41,495 Die Soldaten des Königs. Versteckt euch in Mirandas Zimmer. 18 00:02:53,090 --> 00:02:54,342 Macht auf! 19 00:02:56,385 --> 00:02:57,678 Was wollen Sie? 20 00:02:57,762 --> 00:02:59,222 Guten Abend. 21 00:03:00,389 --> 00:03:01,974 Sie müssen Peter Locke sein. 22 00:03:02,642 --> 00:03:03,476 Und Sie? 23 00:03:04,060 --> 00:03:07,730 Captain Frederick Gideon von der 23. Infanterie der Krone. 24 00:03:09,523 --> 00:03:10,650 Gerüchten zufolge 25 00:03:11,150 --> 00:03:13,819 stellen Sie Kolonialwaffen her 26 00:03:13,903 --> 00:03:17,031 und lagern auf Ihrem Grundstück terroristische Waffen. 27 00:03:17,114 --> 00:03:19,951 Wir dachten, wir sollten uns umsehen. 28 00:03:21,160 --> 00:03:23,162 Gerüchte sind hässlich, Captain. 29 00:03:24,038 --> 00:03:25,498 Meine Familie schläft. 30 00:03:26,958 --> 00:03:28,584 Gehen Sie bitte. 31 00:03:32,213 --> 00:03:37,134 Schämen Sie sich für Ihre Manieren, mich nicht zu einer Tasse Tee einzuladen! 32 00:03:38,344 --> 00:03:41,847 Hörten Sie nicht, dass ich ein Offizier Ihres Königs bin? 33 00:03:44,684 --> 00:03:47,436 -Durchsucht das Haus! -Ihr hört ihn. Los. 34 00:03:48,521 --> 00:03:49,647 Ihr zwei, mit mir. 35 00:03:50,982 --> 00:03:52,233 Verteilt euch. 36 00:03:57,363 --> 00:03:58,614 Wir suchen Waffen! 37 00:04:04,161 --> 00:04:05,204 Oh Gott! 38 00:04:07,290 --> 00:04:09,917 Wir fanden sie mit acht Fässern Schießpulver 39 00:04:10,001 --> 00:04:12,128 und gestohlenen britischen Waffen. 40 00:04:12,211 --> 00:04:14,839 Nehmt euch ihre Habseligkeiten. 41 00:04:15,464 --> 00:04:17,758 -Nein! -Wir laden es in die Wagen. 42 00:04:17,842 --> 00:04:18,718 Nein! 43 00:04:18,801 --> 00:04:23,264 Ein Offizier seiner Majestät stiehlt das, was ihm nicht zusteht! 44 00:04:24,765 --> 00:04:27,059 -Oh, Peter! -Ich kümmere mich um meine Männer. 45 00:04:28,853 --> 00:04:29,812 Peter! 46 00:04:29,895 --> 00:04:31,689 Und meine Männer um mich. 47 00:04:42,616 --> 00:04:43,826 Gut geschlafen? 48 00:04:48,039 --> 00:04:50,249 Ja. Ich auch nicht. 49 00:04:52,626 --> 00:04:54,587 Warum verfolgt Gabe uns nicht? 50 00:04:55,087 --> 00:04:58,883 Weil er wahrscheinlich zuerst eine Armee aufbaut. 51 00:05:01,177 --> 00:05:02,636 Wir müssen Freunde warnen. 52 00:05:02,720 --> 00:05:05,306 Alle Savinis, alle, die die Schlüssel kennen, 53 00:05:05,890 --> 00:05:07,308 bevor er sie verwandelt. 54 00:05:08,059 --> 00:05:10,436 Sie können helfen, ihm den Schlüssel wegzunehmen. 55 00:05:10,519 --> 00:05:14,607 Wenn Gabe Dämonen macht, können wir nicht ungeschützt dorthin. 56 00:05:16,442 --> 00:05:20,071 -Ich trage den Herkules-Gürtel. -Ich nehme den Zündholz-Schlüssel. 57 00:05:20,696 --> 00:05:21,697 Und ich? 58 00:05:21,781 --> 00:05:23,657 -Du gehst zur Schule. -Was? 59 00:05:23,741 --> 00:05:25,159 Im Ernst? Niemals. 60 00:05:25,242 --> 00:05:28,371 Wir werden bewaffnet sein, es gibt keinen Schlüssel für dich. 61 00:05:28,454 --> 00:05:31,082 -Deine Schule ist am sichersten. -Und Mom? 62 00:05:31,165 --> 00:05:32,249 Ich achte auf sie. 63 00:05:32,333 --> 00:05:34,460 -Ich kann nicht in die Schule! -Doch. 64 00:05:34,543 --> 00:05:36,754 -Warum? -Wir sagten Nein. Hör auf. 65 00:05:36,837 --> 00:05:40,299 -Das ist nicht fair! -Hey! Was ist los? 66 00:05:40,383 --> 00:05:43,302 Oh, nur ein munteres Gespräch am Morgen. 67 00:05:45,763 --> 00:05:48,099 Wir kommen zu spät. Kommst du, Kins? 68 00:05:48,182 --> 00:05:49,725 Ja, ich hole meine Sachen. 69 00:06:00,736 --> 00:06:01,695 Ok. 70 00:06:01,779 --> 00:06:03,280 Was war das denn? 71 00:06:04,115 --> 00:06:06,784 Normale Teenager-Sachen. Kein Grund zur Sorge. 72 00:06:06,867 --> 00:06:09,078 Lass mich nicht abblitzen, Duncan. 73 00:06:10,079 --> 00:06:11,914 Kinsey hat Probleme mit Gabe. 74 00:06:11,997 --> 00:06:16,877 Bode ist sauer, weil er und Gabe Freunde sind, also helfen Tyler und ich. 75 00:06:18,254 --> 00:06:19,338 Ist sie ok? 76 00:06:19,422 --> 00:06:21,882 Ich glaube schon. Sie sagte nicht viel. 77 00:06:21,966 --> 00:06:24,885 Teenager reden nicht gern mit Erwachsenen darüber. 78 00:06:25,928 --> 00:06:27,930 Nein, aber sie reden mit dir. 79 00:06:28,013 --> 00:06:30,349 Ich bin nun mal der spaßige Onkel. 80 00:06:31,976 --> 00:06:33,185 Schon gut, Nina. 81 00:06:33,811 --> 00:06:34,937 Keine Sorge. 82 00:06:37,815 --> 00:06:40,526 Ich warte auf ein paar Teile für den GTO. 83 00:06:40,609 --> 00:06:42,153 Ich habe nichts zu tun. 84 00:06:43,237 --> 00:06:44,321 Ich könnte helfen. 85 00:06:45,614 --> 00:06:47,575 Brauchst du einen Praktikanten? 86 00:06:48,993 --> 00:06:51,662 Klar. Ich meine, wenn du das wirklich willst. 87 00:06:52,997 --> 00:06:54,832 Ich wollte schon immer einen. 88 00:06:54,915 --> 00:06:57,126 Super! Wie magst du deinen Kaffee? 89 00:07:59,647 --> 00:08:01,482 Los, esst. 90 00:08:13,536 --> 00:08:16,038 Ich habe die Einladung zum Brunch verpasst. 91 00:08:16,830 --> 00:08:20,960 Zum Glück fährt dein Laufbursche ein Auto, das man vom All sehen kann. 92 00:08:22,670 --> 00:08:24,755 Was machst du hier, Eden? 93 00:08:24,838 --> 00:08:29,051 Ich bin bereit zu vergeben, dass du mich im Key House verlassen hast, 94 00:08:29,134 --> 00:08:31,220 da wir Partner sind. 95 00:08:31,303 --> 00:08:33,264 -Wir sind nichts. -Im Ernst? 96 00:08:34,181 --> 00:08:36,809 Du hast den Schlüssel nur, weil ich dir half. 97 00:08:36,892 --> 00:08:38,602 Er gehört zur Hälfte mir. 98 00:08:39,687 --> 00:08:40,729 Niemals. 99 00:08:41,480 --> 00:08:42,982 Und sie denken auch so. 100 00:08:48,279 --> 00:08:49,446 Das ist deine Armee? 101 00:08:51,115 --> 00:08:53,117 Du hättest viel mehr haben können. 102 00:08:53,200 --> 00:08:55,244 Ich verschwende die Gabe nicht. 103 00:08:56,579 --> 00:08:57,746 Diese Dämonen? 104 00:08:58,497 --> 00:09:01,333 Sie sind alle hilfreich, fügsam und gehorsam. 105 00:09:02,668 --> 00:09:03,752 Während du, Eden, 106 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 für mich bedeutungslos bist. 107 00:09:07,256 --> 00:09:08,257 Schön. 108 00:09:09,091 --> 00:09:11,844 Mach du dein Ding, und ich mache meins. 109 00:09:12,469 --> 00:09:15,306 Und ich sage Kinsey, du lässt sie grüßen, 110 00:09:16,056 --> 00:09:19,935 kurz bevor ich ihr den Hals breche. 111 00:09:22,354 --> 00:09:25,774 Du solltest darüber nachdenken, ob du das tun willst. 112 00:09:31,905 --> 00:09:32,865 Jetzt geh. 113 00:09:35,200 --> 00:09:36,910 Ich habe viel zu tun. 114 00:10:09,777 --> 00:10:11,570 Können wir das schaffen? 115 00:10:13,322 --> 00:10:15,491 Wenn er schon ein paar Leute hat… 116 00:10:16,784 --> 00:10:18,160 Welche Wahl haben wir? 117 00:10:23,666 --> 00:10:25,292 Scheiße. Ich machte nichts. 118 00:10:27,127 --> 00:10:28,128 Halt an. 119 00:10:43,477 --> 00:10:44,311 Es ist Mutuku. 120 00:10:49,400 --> 00:10:50,776 Hey, Detective Mutuku. 121 00:10:51,568 --> 00:10:55,364 Tyler und Kinsey Locke. Ist schon eine Weile her. Wie geht's? 122 00:10:56,365 --> 00:10:59,201 Uns geht es gut. Habe ich was falsch gemacht? 123 00:11:00,828 --> 00:11:02,121 Das kommt darauf an. 124 00:11:04,540 --> 00:11:06,750 Glaubst du, du kannst ihn aufhalten? 125 00:11:08,585 --> 00:11:09,670 Oh mein Gott. 126 00:11:09,753 --> 00:11:11,714 -Er wartet auf dich. -Fahr! 127 00:11:29,857 --> 00:11:31,734 Wohin mit den Waffen, Captain? 128 00:11:31,817 --> 00:11:34,278 In den Wagen. Das Schießpulver auch. 129 00:11:34,361 --> 00:11:35,446 Aye, Captain. 130 00:11:38,907 --> 00:11:40,159 Sei vorsichtig damit. 131 00:11:43,245 --> 00:11:44,079 Nein! 132 00:11:44,163 --> 00:11:46,165 Sei vorsichtig. Es ist Pulver. 133 00:11:46,999 --> 00:11:47,833 Mehr Gewehre. 134 00:11:49,710 --> 00:11:50,627 Verstaut das. 135 00:11:50,711 --> 00:11:51,920 Das war's, Sir. 136 00:11:52,004 --> 00:11:54,798 Gut, nur noch eine Sache. 137 00:11:57,217 --> 00:11:58,051 Nein. 138 00:11:58,552 --> 00:12:00,679 -Was macht er, Peter? -Nein! 139 00:12:01,764 --> 00:12:03,307 Haben Sie keine Gnade? 140 00:12:03,390 --> 00:12:04,224 Gut. 141 00:12:04,308 --> 00:12:07,436 -Ich glaube, ich fange mit ihr an. -Nein! 142 00:12:07,519 --> 00:12:09,229 -Nein! -Nein! 143 00:12:10,314 --> 00:12:11,148 Nein! 144 00:12:14,401 --> 00:12:15,319 In Deckung! 145 00:12:18,238 --> 00:12:19,072 Umzingelt sie! 146 00:12:21,742 --> 00:12:22,618 In Deckung! 147 00:12:22,701 --> 00:12:23,869 Feuer erwidern! 148 00:12:24,578 --> 00:12:26,580 Alle Rotröcke von der Linie! 149 00:12:28,832 --> 00:12:31,293 Rückzug! Auf die Pferde! Los! 150 00:12:31,376 --> 00:12:33,796 Bewegung! Rückzug! Mann getroffen! 151 00:12:37,299 --> 00:12:38,342 Benjamin! 152 00:12:40,511 --> 00:12:41,595 Gut gemacht, Sohn. 153 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 Auf geht's! 154 00:12:43,388 --> 00:12:45,390 -Gib mir dein Messer. -Dahinter! 155 00:12:46,141 --> 00:12:48,560 Captain, verschwinden wir! 156 00:12:51,438 --> 00:12:52,648 Fester drücken. 157 00:12:52,731 --> 00:12:53,816 Du schaffst das. 158 00:12:57,861 --> 00:12:59,071 Du schaffst das! 159 00:13:01,448 --> 00:13:03,242 Oder vielleicht… 160 00:13:05,077 --> 00:13:05,953 …auch nicht. 161 00:13:11,708 --> 00:13:13,085 Und das Schlimmste ist, 162 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 dass dein Tod nichts bedeutet. 163 00:13:20,384 --> 00:13:23,470 Captain! Es sind zu viele! Wir müssen gehen! 164 00:13:23,554 --> 00:13:25,848 -Sie fliehen! -Deckt den Captain. 165 00:13:27,182 --> 00:13:28,267 Peter, nein! 166 00:13:30,185 --> 00:13:31,603 -Sie entkommen! -Rückzug! 167 00:13:37,359 --> 00:13:39,111 -Vater. -Es tut mir leid. 168 00:13:49,371 --> 00:13:50,581 Geht ihnen nach! 169 00:13:50,664 --> 00:13:51,957 Geladen! 170 00:13:52,541 --> 00:13:54,209 Sie reiten zum Hauptpfad! 171 00:14:04,303 --> 00:14:05,137 Wow. 172 00:14:46,678 --> 00:14:48,472 Wir gehen über die Flutlinie 173 00:14:49,514 --> 00:14:52,684 und verstecken uns, bis sie ihre Suche beendet haben. 174 00:15:30,347 --> 00:15:31,807 Sie kamen hier entlang. 175 00:15:38,105 --> 00:15:38,939 Verteilt euch. 176 00:15:42,776 --> 00:15:43,652 Siehst du was? 177 00:15:44,528 --> 00:15:45,737 Frische Spuren. 178 00:15:46,363 --> 00:15:48,490 Sie gingen dort entlang. Sieh mal. 179 00:15:49,199 --> 00:15:50,409 Sie sind nicht weit. 180 00:15:53,996 --> 00:15:55,122 Wohin jetzt? 181 00:15:55,622 --> 00:15:57,499 -Still. -Was ist das? 182 00:16:27,487 --> 00:16:29,281 Was in Gottes Namen? 183 00:16:39,458 --> 00:16:40,751 Was ist das? 184 00:16:57,392 --> 00:16:58,268 Captain. 185 00:16:59,061 --> 00:17:02,105 -Sie haben uns gefunden. -Wir müssen uns hier behaupten. 186 00:17:17,454 --> 00:17:18,622 Was sehen wir hier? 187 00:17:29,508 --> 00:17:31,384 Vorsicht, sie sind da! Ducken! 188 00:17:38,558 --> 00:17:39,392 Achtung! 189 00:17:43,271 --> 00:17:45,398 Howe! Runter! 190 00:19:41,389 --> 00:19:43,558 MASSACHUSSETS UND DIE REVOLUTION 191 00:19:46,853 --> 00:19:48,188 Ich gehe zur Schule. 192 00:19:49,439 --> 00:19:51,983 Oh Gott. Ich wusste nicht, wie spät es ist. 193 00:19:52,901 --> 00:19:55,403 -Soll ich Frühstück machen? -Ich hatte Müsli. 194 00:19:57,280 --> 00:19:58,448 Was ist das? 195 00:19:59,282 --> 00:20:02,577 Oh, ich gehe das Key-House-Hauptbuch von Nina durch. 196 00:20:03,328 --> 00:20:05,705 Querverweise auf Dinge auf dieser Karte, 197 00:20:05,789 --> 00:20:08,875 um zu verstehen, wo die Dinge waren, was noch da ist… 198 00:20:08,959 --> 00:20:10,877 Oh, Nerd-Sachen. 199 00:20:10,961 --> 00:20:12,921 Unglaubliche Nerd-Sachen. 200 00:20:14,214 --> 00:20:15,882 -Hab dich lieb. -Ich dich auch. 201 00:20:15,966 --> 00:20:17,384 Viel Spaß in der Schule. 202 00:20:25,642 --> 00:20:26,476 Tschüss! 203 00:20:27,269 --> 00:20:28,103 Tschüss! 204 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 Gabe ist Dodge? 205 00:20:33,858 --> 00:20:36,069 Dass Eden ein Dämon ist, überrascht nicht. 206 00:20:39,030 --> 00:20:40,240 Nimm den Schlüssel. 207 00:20:41,157 --> 00:20:43,285 Dämonen können Lockes keine Schlüssel abnehmen. 208 00:20:57,841 --> 00:20:58,800 Ich kann nicht! 209 00:21:00,552 --> 00:21:01,386 Nur Spaß. 210 00:21:02,804 --> 00:21:03,722 Wirklich? 211 00:21:20,864 --> 00:21:23,366 Ich wusste es, aber ich bin erleichtert. 212 00:21:25,618 --> 00:21:28,788 Ok, jetzt, wo ich weiß, dass ihr noch ihr selbst seid, 213 00:21:28,872 --> 00:21:31,499 müssen wir Gabe den Dämonen-Schlüssel wegnehmen, 214 00:21:31,583 --> 00:21:33,501 bevor er noch jemanden verwandelt. 215 00:21:33,585 --> 00:21:34,919 Er hat schon Javi. 216 00:21:35,003 --> 00:21:36,629 Was, wenn uns einer verfolgt? 217 00:21:39,341 --> 00:21:40,884 Ihr müsst sie ausschalten. 218 00:21:41,468 --> 00:21:42,802 Wie in "ausschalten"? 219 00:21:43,887 --> 00:21:44,721 So ziemlich. 220 00:21:44,804 --> 00:21:45,722 Aber… 221 00:21:46,639 --> 00:21:47,682 Wenn wir sie kennen? 222 00:21:47,766 --> 00:21:50,310 Wenn Gabe sie verwandelte, kennt ihr sie nicht mehr, 223 00:21:50,810 --> 00:21:52,687 und ihr wollt nicht so enden. 224 00:21:53,188 --> 00:21:55,315 Schlagt etwas Schweres auf sie. 225 00:21:55,398 --> 00:21:58,193 Ok, so was würde Romero schreiben. 226 00:21:58,693 --> 00:22:01,529 Als hätte ich mein ganzes Leben dafür trainiert. 227 00:22:02,655 --> 00:22:05,450 Ich meine, aber das ist real. Kein Film. 228 00:22:05,533 --> 00:22:09,162 Das ist sehr real. Diese Dämonen sind übernatürlich stark. 229 00:22:09,245 --> 00:22:10,497 Aber nicht unbesiegbar. 230 00:22:10,580 --> 00:22:13,875 Warte. Wenn wir Gabe töten, sterben auch die anderen? 231 00:22:13,958 --> 00:22:15,418 Sie sind keine Vampire. 232 00:22:15,502 --> 00:22:17,754 Vielleicht gelten die gleichen Prinzipien. 233 00:22:17,837 --> 00:22:21,299 Sie müssen einzeln getötet werden, und Gabe ist ein Echo. 234 00:22:21,383 --> 00:22:22,884 Gewalt hilft da nicht. 235 00:22:22,967 --> 00:22:25,136 Toll. Was sollen wir mit ihm machen? 236 00:22:25,720 --> 00:22:28,306 Sagt, wenn ihr ihn seht, aber haltet euch fern. 237 00:22:28,390 --> 00:22:29,808 Ok, vernünftiger Plan. 238 00:22:29,891 --> 00:22:33,520 Wenn jemand Gabe, Eden, Javi oder etwas Seltsames sieht, 239 00:22:34,187 --> 00:22:36,981 ruft mich an, schreibt mir sofort. 240 00:22:37,065 --> 00:22:38,441 Gut, dann mal los. 241 00:22:41,319 --> 00:22:43,571 Mann, ich mochte Javi wirklich. 242 00:22:43,655 --> 00:22:44,656 Ich auch. 243 00:22:44,739 --> 00:22:47,325 -Bis er meine Familie töten wollte. -Stimmt. 244 00:22:51,830 --> 00:22:53,373 -Morgen. -Morgen. 245 00:22:54,207 --> 00:22:55,166 Was hast du da? 246 00:22:56,292 --> 00:22:57,210 Ich… 247 00:22:59,087 --> 00:23:02,048 …fand diesen seltsamen Schlüssel. Willst du ihn sehen? 248 00:23:05,009 --> 00:23:06,636 Echt cool. 249 00:23:10,014 --> 00:23:10,932 Was öffnet er? 250 00:23:12,892 --> 00:23:14,352 Vielleicht finden wir's raus. 251 00:23:15,937 --> 00:23:19,232 Ich hole Kaffee vor dem Unterricht. Wollt ihr was? 252 00:23:20,233 --> 00:23:21,651 -Nein, schon gut. -Ok. 253 00:23:27,115 --> 00:23:29,200 Behältst du sie heute im Auge? 254 00:23:30,493 --> 00:23:32,203 Sie versteht das alles nicht. 255 00:23:32,287 --> 00:23:33,371 Natürlich. 256 00:23:34,122 --> 00:23:36,332 Yo, Jackie! Warte! 257 00:23:46,342 --> 00:23:47,594 Alles in Ordnung? 258 00:23:47,677 --> 00:23:50,054 Bis jetzt. Keine Spur von Gabe, aber… 259 00:23:51,639 --> 00:23:52,724 …er erwischte Mutuku. 260 00:23:52,807 --> 00:23:54,476 -Was? -Ja. 261 00:23:56,394 --> 00:23:58,438 Mom denkt, Mutuku sei ihr Freund. 262 00:24:00,231 --> 00:24:02,317 Wenn du ihn siehst, halte sie fern. 263 00:24:18,666 --> 00:24:21,878 BODE // 9:32 UHR STATUSBERICHT? 264 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Handys weg. 265 00:24:32,138 --> 00:24:33,056 Hey. 266 00:24:35,725 --> 00:24:36,851 Danke. 267 00:24:38,394 --> 00:24:40,230 Was passiert jetzt? 268 00:24:43,149 --> 00:24:44,984 Tyler und Kinsey arbeiten daran. 269 00:24:50,156 --> 00:24:52,784 KINSEY // 9:33 UHR SAVINI-SQUAD GEHT ES GUT 270 00:24:54,369 --> 00:24:56,162 -Hey! -Du kriegst es in der Pause. 271 00:24:56,829 --> 00:25:00,792 -Geben Sie es sofort zurück! -Bitte? Willst du mit dem Direktor reden? 272 00:25:00,875 --> 00:25:03,670 Nein. Bitte sag nichts mehr. 273 00:25:05,630 --> 00:25:06,589 Es tut mir leid. 274 00:25:08,633 --> 00:25:11,344 Ok. Bitte holt eure Mathe-Arbeitsblätter raus. 275 00:25:12,720 --> 00:25:17,267 EIGENTUM VON PETER LOCKE & BENJAMIN LOCKE 276 00:25:24,816 --> 00:25:27,193 "Captain Frederick Gideon 277 00:25:28,361 --> 00:25:31,114 wurde von Captain Crais und seinen Männern 278 00:25:31,197 --> 00:25:34,325 nach einem heftigen Gefecht in einer Meereshöhle festgenommen." 279 00:25:35,076 --> 00:25:38,246 Ich habe ein Tor zwischen den beiden Welten geöffnet. 280 00:25:38,830 --> 00:25:43,376 Ein Portal zum Jenseits, das Sterbliche nicht begreifen können. 281 00:25:44,377 --> 00:25:47,880 Da mein Schicksal wahrscheinlich besiegelt ist, 282 00:25:48,840 --> 00:25:50,466 flehe ich dich an, 283 00:25:51,175 --> 00:25:52,760 finde diesen Ort 284 00:25:52,844 --> 00:25:56,014 und lasse die unglaubliche Macht des anderen Reiches 285 00:25:56,097 --> 00:25:59,475 über diese mangelhafte Welt waschen. 286 00:26:25,293 --> 00:26:26,711 Frederick Gideon, 287 00:26:26,794 --> 00:26:30,173 für die Verbrechen, deren Sie für schuldig befunden wurden, 288 00:26:30,256 --> 00:26:33,509 haben Sie die Bewohner der Massachusetts Bay Colony zum Tode verurteilt. 289 00:26:34,093 --> 00:26:36,512 Du warst ein Monster, bevor du in die Höhle gingst. 290 00:26:36,596 --> 00:26:38,723 Ich weiß nicht, was du jetzt bist. 291 00:26:39,474 --> 00:26:42,727 Ich bin erst der Anfang, Junge. 292 00:26:43,311 --> 00:26:45,563 Andere aus meiner Welt werden folgen 293 00:26:45,647 --> 00:26:47,357 und deine Welt zerreißen! 294 00:26:47,440 --> 00:26:49,317 Genug! Hängt ihn. 295 00:26:54,530 --> 00:26:55,531 Nicht hinsehen. 296 00:27:10,046 --> 00:27:11,631 "Captain Gideon, 297 00:27:11,714 --> 00:27:14,133 schuldig der Körperverletzung, 298 00:27:14,217 --> 00:27:15,843 Diebstahl, Brandstiftung 299 00:27:16,344 --> 00:27:18,054 und dem Mord an Peter Locke." 300 00:27:33,361 --> 00:27:35,446 MEERESHÖHLE BEIM KEY HOUSE? 301 00:27:42,328 --> 00:27:44,247 Bereit für die erste Schicht, Boss? 302 00:27:47,125 --> 00:27:48,084 Fast. 303 00:27:55,550 --> 00:27:56,801 Alles ok? 304 00:27:58,136 --> 00:27:59,387 Ich mache… 305 00:28:00,638 --> 00:28:03,057 …nur gerade viel durch. 306 00:28:06,644 --> 00:28:08,020 Das mit Josh ging schief, 307 00:28:09,689 --> 00:28:12,400 und die Kinder ziehen sich zurück. 308 00:28:13,609 --> 00:28:15,111 Das wollen sie nicht. 309 00:28:16,904 --> 00:28:18,573 Ich weiß, wie das läuft. 310 00:28:20,366 --> 00:28:22,326 Es ist ein Zyklus mit mir. 311 00:28:23,369 --> 00:28:24,412 Ich fühle mich… 312 00:28:26,748 --> 00:28:29,041 …unverbunden und einsam, 313 00:28:30,209 --> 00:28:32,336 und es treibt mich zum Alkohol. 314 00:28:34,547 --> 00:28:36,007 Was kann ich tun? 315 00:28:36,090 --> 00:28:39,093 Es ist gut, wenn ich mich auf etwas anderes konzentriere. 316 00:28:39,177 --> 00:28:42,430 Also, ja, zurück zur Sache. 317 00:28:43,097 --> 00:28:45,141 Ich hole die Farbroller. 318 00:28:56,527 --> 00:28:57,361 Oh mein Gott! 319 00:29:05,912 --> 00:29:06,746 Hey. 320 00:29:06,829 --> 00:29:08,831 Scot? Wir haben Javi gesehen. 321 00:29:08,915 --> 00:29:11,834 Er geht durch den Hof zum Reynolds-Gebäude. 322 00:29:14,337 --> 00:29:16,297 Ich sehe ihn. Ich sage es Kinsey. 323 00:29:16,380 --> 00:29:17,256 Ok. 324 00:29:21,844 --> 00:29:22,678 Hey. 325 00:29:22,762 --> 00:29:24,472 Er geht zum Reynolds-Gebäude. 326 00:29:25,181 --> 00:29:26,432 Ich bin unterwegs. 327 00:29:27,433 --> 00:29:28,351 Was ist los? 328 00:29:29,769 --> 00:29:32,104 Was, wenn uns etwas zugestoßen wäre? 329 00:29:32,605 --> 00:29:36,818 Meine Mom erinnert sich nicht an Magie, sie würde sich die Schuld geben. 330 00:29:37,860 --> 00:29:38,986 Das ist nicht fair. 331 00:29:40,196 --> 00:29:42,949 Mrs. Lafferty, bekomme ich mein Handy zurück? 332 00:29:45,159 --> 00:29:46,786 Keine SMS im Unterricht. 333 00:29:50,623 --> 00:29:52,625 KINSEY JAVI BEIM REYNOLDS-GBD 334 00:29:52,708 --> 00:29:54,544 KINSEY ICH FOLGE IHM ZU GABE 335 00:29:55,545 --> 00:29:56,838 Decke mich, ok? 336 00:29:57,880 --> 00:30:00,883 Dich decken? Was hast du vor? 337 00:30:08,307 --> 00:30:10,560 Javi ist auf dem Campus. Ich muss los. 338 00:30:11,060 --> 00:30:12,144 Kann ich was tun? 339 00:30:13,604 --> 00:30:14,647 Bleib bei ihr. 340 00:30:40,548 --> 00:30:42,675 Oh Gott. Was mache ich jetzt? 341 00:30:44,343 --> 00:30:45,177 Ok. 342 00:30:46,888 --> 00:30:48,639 Ok, Arschloch. Los geht's. 343 00:31:00,151 --> 00:31:02,403 Ja! Du hast wohl Angst vor mir, oder? 344 00:31:04,739 --> 00:31:07,074 Ich wusste, Krav Maga zahlt sich aus! 345 00:31:17,126 --> 00:31:19,170 -Alles ok? -Besser. Pass auf! 346 00:31:30,848 --> 00:31:31,974 Nein! 347 00:31:32,058 --> 00:31:33,768 -Loslassen! -Lass sie los! 348 00:31:36,896 --> 00:31:37,813 Gehen wir. 349 00:31:38,272 --> 00:31:39,523 Nein! 350 00:32:00,044 --> 00:32:02,046 -Hey, Kins. -Was willst du von mir? 351 00:32:03,047 --> 00:32:04,173 Ist doch offensichtlich. 352 00:32:06,592 --> 00:32:07,927 Trete mir bei. 353 00:32:26,612 --> 00:32:29,240 FREUNDE SUCHEN 354 00:32:32,326 --> 00:32:34,078 Bring es hinter dich! 355 00:32:35,121 --> 00:32:36,539 Nein, du sollst wählen. 356 00:32:37,415 --> 00:32:40,584 Wie könnte ich jemals wählen, einer von euch zu sein? 357 00:32:42,253 --> 00:32:44,547 Es wäre besser, wenn du es willst. 358 00:32:45,381 --> 00:32:47,133 Das wird nie passieren. 359 00:32:48,509 --> 00:32:49,802 Lass sie gehen, Gabe! 360 00:32:51,387 --> 00:32:52,430 Lass sie gehen! 361 00:32:54,515 --> 00:32:55,558 Lass sie gehen, und… 362 00:32:57,351 --> 00:32:58,769 …du kannst mich nehmen. 363 00:33:00,479 --> 00:33:02,231 -Dich als nächstes. -Nein. 364 00:33:02,314 --> 00:33:04,358 -Nein! -Schon gut. 365 00:33:04,442 --> 00:33:05,443 Nein! 366 00:33:06,902 --> 00:33:08,821 Es ist keine Verhandlung. 367 00:33:09,697 --> 00:33:12,158 Lass ihn in Ruhe! Weg von mir! 368 00:33:12,241 --> 00:33:13,284 Nein! 369 00:33:14,326 --> 00:33:18,164 -Willkommen auf der dunklen Seite. -Nein! 370 00:33:18,247 --> 00:33:21,625 Nein! 371 00:33:24,754 --> 00:33:25,921 Falscher Alarm! 372 00:33:31,343 --> 00:33:32,511 -Lauf! -Mach ich! 373 00:33:43,731 --> 00:33:45,608 Bode! Was tust du hier? 374 00:33:45,691 --> 00:33:48,569 Ihr hattet Ärger, ich löste den Feueralarm aus. 375 00:33:49,195 --> 00:33:50,905 -Das warst du? -Ja. 376 00:33:54,283 --> 00:33:55,117 Wo ist Javi? 377 00:33:55,201 --> 00:33:57,661 Bei Gabe und den Schergen. Sie sind überall. 378 00:33:57,745 --> 00:33:59,121 Wir müssen hier weg. 379 00:33:59,205 --> 00:34:03,042 Ich lasse Jackie nicht hier. Ich hole sie. Wir sehen uns zu Hause. 380 00:34:03,626 --> 00:34:05,544 Nein. Komm. Wir müssen weg. 381 00:34:06,253 --> 00:34:07,296 Ok, komm. 382 00:34:12,259 --> 00:34:15,679 -Ok, was ist los? -Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll. 383 00:34:18,390 --> 00:34:19,308 Tyler? 384 00:34:26,690 --> 00:34:27,733 Leider nicht. 385 00:34:29,985 --> 00:34:31,695 Sehen wir nach den Kindern. 386 00:34:32,863 --> 00:34:34,824 KINSEY BRING MOM NACH HAUSE 387 00:34:36,408 --> 00:34:40,079 Kinsey schrieb eine SMS. Anscheinend ist es ein Streich. 388 00:34:40,579 --> 00:34:41,705 Oh, ok. 389 00:34:49,380 --> 00:34:52,675 Es ist eine gute Ausrede, um Feierabend zu machen. 390 00:34:53,551 --> 00:34:55,803 -Suchen wir zuerst die Kinder? -Nein. 391 00:34:55,886 --> 00:34:57,972 Sie sagt, sie treffen uns zu Hause. 392 00:34:58,055 --> 00:34:58,889 Ok. 393 00:35:12,069 --> 00:35:13,070 Jackie! 394 00:35:14,613 --> 00:35:15,447 Logan! 395 00:35:15,531 --> 00:35:16,448 Hey! 396 00:35:17,658 --> 00:35:18,576 Hey! 397 00:35:19,577 --> 00:35:21,162 -Alles ok? -Mir geht's gut. 398 00:35:25,624 --> 00:35:28,919 Ich übersehe wohl etwas, denn du und Logan seid komisch. 399 00:35:29,837 --> 00:35:31,380 Können wir gehen? 400 00:35:32,882 --> 00:35:33,799 Klar, nur… 401 00:35:37,344 --> 00:35:38,429 Einen Gefallen? 402 00:35:39,513 --> 00:35:40,347 Nimm… 403 00:35:42,474 --> 00:35:43,893 …einfach den Schlüssel. 404 00:35:44,810 --> 00:35:49,773 -Das hast du mir heute schon gezeigt. -Ja, nimm ihn, und dann können wir gehen. 405 00:35:51,192 --> 00:35:54,612 Ich weiß nicht, was los ist, aber du machst mir Angst. 406 00:35:54,695 --> 00:35:57,239 Jackie, nimm den Schlüssel. 407 00:36:05,414 --> 00:36:06,665 Tut mir leid, Schatz. 408 00:36:07,374 --> 00:36:08,584 Das kann ich nicht. 409 00:36:13,839 --> 00:36:17,009 Tyler, das wird dir auch passieren. 410 00:36:17,718 --> 00:36:19,094 Akzeptiere es. 411 00:36:20,304 --> 00:36:21,388 Vertraue mir. 412 00:36:21,889 --> 00:36:24,558 Es wäre viel einfacher, wenn du nicht kämpfst. 413 00:36:25,351 --> 00:36:27,937 Wir werden glücklich zusammen sein. 414 00:36:28,437 --> 00:36:29,480 Ty! 415 00:36:34,944 --> 00:36:35,778 Ty! 416 00:36:36,278 --> 00:36:39,782 Hör nicht auf sie. Er verwandelte sie in einen Psycho-Dämon. 417 00:36:47,456 --> 00:36:48,749 Raus hier! 418 00:36:57,591 --> 00:36:59,510 Ich las über seltsame Phänomene, 419 00:37:00,135 --> 00:37:01,553 aber nichts davon. 420 00:37:03,222 --> 00:37:05,182 Wir müssen es eindämmen. 421 00:37:05,683 --> 00:37:07,810 Aber nicht mit normalen Mitteln. 422 00:37:08,811 --> 00:37:09,979 Es macht mir Angst. 423 00:37:11,605 --> 00:37:14,233 Und doch zieht es mich an. 424 00:37:16,318 --> 00:37:17,194 Vorsicht! 425 00:37:32,376 --> 00:37:35,129 Das traf Gideon und einen seiner Männer. 426 00:37:40,592 --> 00:37:41,844 Hörst du das? 427 00:37:42,553 --> 00:37:43,595 Das Flüstern? 428 00:37:44,680 --> 00:37:45,556 Nein. 429 00:37:49,560 --> 00:37:53,856 Dieses seltsame Metall flüstert mir zu. 430 00:37:54,523 --> 00:37:56,400 -Was sagt es? -Keine Ahnung. 431 00:37:57,067 --> 00:37:58,444 Aber es ruft nach mir. 432 00:38:13,208 --> 00:38:14,126 Lange Nacht? 433 00:38:15,836 --> 00:38:18,005 Eden, was tust du hier? Es ist spät. 434 00:38:18,589 --> 00:38:22,384 Wissen Sie, ich hatte das Gefühl, dass etwas an Ihnen anders ist. 435 00:38:22,885 --> 00:38:26,847 Sie waren viel zu wütend, als jemand Ihr Artefakt stahl. 436 00:38:30,642 --> 00:38:34,355 Ok, ich gehe jetzt nach Hause, und du solltest dasselbe tun. 437 00:38:34,438 --> 00:38:36,774 Aber Sie finden doch bald heraus, 438 00:38:36,857 --> 00:38:39,109 woher der kleine Metallklumpen kam. 439 00:38:40,194 --> 00:38:41,362 Sie sind nahe an… 440 00:38:42,488 --> 00:38:43,405 …dem. 441 00:38:43,906 --> 00:38:46,450 Das ist es, was Sie suchen, oder? 442 00:38:46,950 --> 00:38:47,951 Dieses Portal? 443 00:38:48,035 --> 00:38:51,163 Was könntest du darüber wissen? 444 00:38:51,830 --> 00:38:53,123 Ich weiß, 445 00:38:53,749 --> 00:38:57,002 dass das Portal in einer Meereshöhle ist, 446 00:38:57,586 --> 00:39:00,339 und ich weiß, wo die Meereshöhle liegt. 447 00:39:02,216 --> 00:39:03,634 Ok, wo ist sie? 448 00:39:04,218 --> 00:39:05,928 Ich könnte Sie hinbringen. 449 00:39:06,887 --> 00:39:09,973 Aber Sie müssen zuerst etwas für mich tun. 450 00:39:10,474 --> 00:39:12,810 Etwas, das uns beiden zugutekommt. 451 00:39:14,186 --> 00:39:15,020 Was? 452 00:39:16,271 --> 00:39:17,314 Ihr Portal 453 00:39:18,774 --> 00:39:20,651 ist hinter einer verschlossenen Tür. 454 00:39:22,611 --> 00:39:27,241 Sie müssen mir den Schlüssel dafür besorgen. 455 00:39:33,705 --> 00:39:35,958 Bleibt dort. Ich gebe euch Bescheid. 456 00:39:38,502 --> 00:39:41,713 Die Savinis sind alle bei Doug. Sie sind sicher. 457 00:39:43,257 --> 00:39:44,466 Hey, Tyler. 458 00:39:45,342 --> 00:39:47,344 -Ich brauche deine Hilfe. -Was ist? 459 00:39:48,720 --> 00:39:49,888 Jackie wurde verwandelt. 460 00:40:03,694 --> 00:40:04,736 Gabe hat sie. 461 00:40:05,404 --> 00:40:06,989 Ty, es tut mir so leid. 462 00:40:07,072 --> 00:40:09,825 -Wir schaffen das. Wir retten sie. -Und wie? 463 00:40:10,701 --> 00:40:14,496 Der Dämonen-Schlüssel sperrt einen Dämon in die Seele eines anderen. 464 00:40:14,580 --> 00:40:16,290 Ein Schlüssel dreht sich beidseitig. 465 00:40:16,373 --> 00:40:20,127 Wir brauchen einen neuen Schlüssel, der einen Dämon freisetzt. 466 00:40:20,210 --> 00:40:21,962 Du brauchst Flüstereisen. 467 00:40:22,838 --> 00:40:26,467 Dad liebte es, Dinge im Haus zu verstecken. 468 00:40:26,550 --> 00:40:28,469 Kleine Überraschungen für uns. 469 00:40:28,552 --> 00:40:32,389 Ty, wenn er Notfall-Flüstereisen versteckt hatte, 470 00:40:32,931 --> 00:40:34,266 wusste ich nichts davon. 471 00:40:35,476 --> 00:40:36,518 Sag das noch mal. 472 00:40:37,769 --> 00:40:42,107 Verstecktes Notfall-Flüstereisen? 473 00:40:57,122 --> 00:40:59,458 Rendell trug die ständig. 474 00:41:01,376 --> 00:41:02,461 Im Ernst, wer… 475 00:41:03,795 --> 00:41:06,590 Wer tut einen Fischköder auf eine Baseballkappe? 476 00:41:07,966 --> 00:41:10,552 -Er sagte, sie sei… -Nur für den Notfall. 477 00:41:19,311 --> 00:41:20,437 Was tust du da? 478 00:41:22,773 --> 00:41:24,107 Für den Notfall. 479 00:41:44,211 --> 00:41:45,212 Was ist los? 480 00:41:46,588 --> 00:41:47,756 Ich höre kein Flüstern. 481 00:41:48,715 --> 00:41:49,925 Du hörst das nicht? 482 00:41:51,635 --> 00:41:52,553 Nein. 483 00:41:53,887 --> 00:41:55,055 Niemand sonst? 484 00:41:56,848 --> 00:41:58,433 Ein Schlüssel ist ein Gespräch 485 00:41:58,517 --> 00:42:00,602 zwischen dem Flüstereisen und dem Macher. 486 00:42:01,645 --> 00:42:03,730 Ich hörte Flüstern beim Erinnerungsschlüssel 487 00:42:03,814 --> 00:42:06,275 und neulich mit Gabe, aber dieses hier… 488 00:42:08,360 --> 00:42:09,903 …spricht nicht mit mir. 489 00:42:10,862 --> 00:42:12,114 Es spricht zu dir. 490 00:42:17,536 --> 00:42:19,079 Was nützt eine Tür? 491 00:42:19,705 --> 00:42:21,331 Das Böse wendet sich gegen sich, 492 00:42:21,415 --> 00:42:24,251 indem ich aus dem Flüstereisen Schloss und Schlüssel mache. 493 00:42:24,751 --> 00:42:25,919 Die Tür funktioniert. 494 00:42:27,212 --> 00:42:28,297 Ich fühle es. 495 00:42:43,687 --> 00:42:44,521 Kein Glück? 496 00:42:46,023 --> 00:42:47,482 Mir fehlt etwas. Es… 497 00:42:49,151 --> 00:42:53,363 Wenn ich die Rituale der Alchemie lese, muss man zwei Dinge haben. 498 00:42:53,447 --> 00:42:56,074 Absicht und Opfer, 499 00:42:56,617 --> 00:42:59,369 um den Zauberwirker, dich, 500 00:42:59,453 --> 00:43:02,205 an die magische Quelle, das Flüstereisen, zu binden. 501 00:43:05,292 --> 00:43:06,710 Was für ein Opfer? 502 00:44:10,357 --> 00:44:12,442 Wenn Vater das nur sehen könnte. 503 00:44:27,332 --> 00:44:29,584 Was können wir damit wohl noch machen? 504 00:45:14,004 --> 00:45:16,214 Das ist unsere einzige Chance. 505 00:45:17,674 --> 00:45:19,301 Ich erkläre dir alles. 506 00:45:25,891 --> 00:45:27,017 An die Arbeit. 507 00:45:38,987 --> 00:45:41,031 NACH DEM IDW GRAPHIC NOVEL VON JOE HILL UND GABRIEL RODRIGUEZ 508 00:47:58,084 --> 00:48:00,003 Untertitel von: Carina Chadwick