1 00:00:06,215 --> 00:00:08,676 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:30,114 --> 00:00:37,080 NØGLEHUSET MATHESON, MASSACHUSETTS 1775 3 00:01:02,772 --> 00:01:04,398 Mor siger, du burde tage en pause. 4 00:01:07,401 --> 00:01:08,486 Tag den næste. 5 00:01:19,997 --> 00:01:23,251 -Jeg er ikke god til det. -Du er utålmodig. Det er anderledes. 6 00:01:23,334 --> 00:01:25,628 Måske gav du det ikke videre til mig. 7 00:01:25,711 --> 00:01:26,671 Det er sandt. 8 00:01:26,754 --> 00:01:28,297 Krigen raser omkring os, 9 00:01:28,381 --> 00:01:30,675 mens jeg stabler våben, 10 00:01:30,758 --> 00:01:32,760 lavet og brugt af bedre mænd. 11 00:01:34,011 --> 00:01:36,514 Hvilket formål tjener jeg i denne verden? 12 00:01:38,516 --> 00:01:40,017 Du finder dit kald. 13 00:01:42,145 --> 00:01:43,396 Tilbage til arbejdet. 14 00:02:27,064 --> 00:02:28,274 -Far, der… -Jeg ved det. 15 00:02:28,357 --> 00:02:31,736 Snig dig ind til byen. Sig til kaptajn Crais og hans mænd… 16 00:02:31,819 --> 00:02:34,280 -De er for mange. -Gør, som jeg siger! Af sted! 17 00:02:36,616 --> 00:02:38,951 -Peter. Hvad er der? -Kongens soldater. 18 00:02:39,035 --> 00:02:41,579 Gem jer på Mirandas værelse, og kom ikke ud. 19 00:02:53,216 --> 00:02:54,383 Åbn! 20 00:02:56,385 --> 00:02:57,678 Hvad vil I? 21 00:02:57,762 --> 00:02:59,222 Godaften. 22 00:03:00,389 --> 00:03:01,974 Du må være Peter Locke. 23 00:03:02,642 --> 00:03:03,476 Hvem er du? 24 00:03:04,060 --> 00:03:07,730 Kaptajn Frederick Gideon fra kongens 23. infanteriregiment. 25 00:03:09,523 --> 00:03:10,650 Rygtet går, 26 00:03:11,150 --> 00:03:13,861 at du fremstiller våben 27 00:03:13,945 --> 00:03:17,031 og oplagrer terroristers materiel på din ejendom. 28 00:03:17,114 --> 00:03:19,951 Vi tænkte, vi ville se os omkring her. 29 00:03:21,160 --> 00:03:23,162 Rygter er grimme ting, kaptajn. 30 00:03:24,038 --> 00:03:25,498 Min familie sover. 31 00:03:26,958 --> 00:03:28,584 Jeg må bede jer om at gå. 32 00:03:32,213 --> 00:03:37,134 Skam dig og dine dårlige manerer. Du inviterer ikke engang på en kop te. 33 00:03:38,344 --> 00:03:41,847 Hørte du ikke, at jeg er din konges officer? 34 00:03:44,684 --> 00:03:45,726 Gennemsøg huset! 35 00:03:46,310 --> 00:03:47,561 I hørte ham. Af sted. 36 00:03:48,521 --> 00:03:49,647 I to, kom med mig. 37 00:03:50,982 --> 00:03:52,233 Spred jer. 38 00:03:57,363 --> 00:03:58,614 Vi leder efter våben! 39 00:04:04,161 --> 00:04:05,204 Åh gud! 40 00:04:07,248 --> 00:04:09,917 Se, hvad vi fandt sammen med otte tønder krudt 41 00:04:10,001 --> 00:04:12,128 og stjålne britiske våben på loftet. 42 00:04:12,211 --> 00:04:14,839 Tag bare for jer af deres ejendele. 43 00:04:15,464 --> 00:04:17,758 -Nej! -Vi læsser det på vognene. 44 00:04:17,842 --> 00:04:18,718 Nej! 45 00:04:18,801 --> 00:04:23,264 Hans Majestæts officer stjæler noget, der ikke er hans! 46 00:04:24,765 --> 00:04:27,101 -Åh, Peter! -Jeg passer på mine mænd. 47 00:04:28,853 --> 00:04:29,812 Peter! 48 00:04:29,895 --> 00:04:31,689 Og mine mænd passer på mig. 49 00:04:42,658 --> 00:04:43,826 Har I hvilet jer? 50 00:04:48,039 --> 00:04:50,249 Ja. Heller ikke mig. 51 00:04:52,626 --> 00:04:55,004 Hvorfor kommer Gabe ikke efter os? 52 00:04:55,087 --> 00:04:58,591 Han laver nok først en hær og får omvendt flere. 53 00:05:01,093 --> 00:05:02,636 Vi må advare vores venner. 54 00:05:02,720 --> 00:05:05,306 Savinierne og alle, der kender til nøglerne, 55 00:05:05,890 --> 00:05:07,266 før de bliver omvendt. 56 00:05:08,059 --> 00:05:10,436 Måske kan de hjælpe os med at få nøglen fra ham. 57 00:05:10,519 --> 00:05:14,607 Hvis Gabe laver flere dæmoner, kan vi ikke bare gå ubeskyttet derover. 58 00:05:16,442 --> 00:05:20,071 -Jeg tager Herkules-bæltet på. -Jeg tager tændstiksnøglen. 59 00:05:20,696 --> 00:05:21,697 Hvad med mig? 60 00:05:21,781 --> 00:05:23,657 -Du skal i skole. -Hvad? 61 00:05:23,741 --> 00:05:25,159 Seriøst? Glem det. 62 00:05:25,242 --> 00:05:28,371 Vi er bevæbnede, og der er ikke en nøgle til dig. 63 00:05:28,454 --> 00:05:31,082 -Han tager ikke på din skole. -Hvad med mor? 64 00:05:31,165 --> 00:05:32,249 Jeg passer på hende. 65 00:05:32,333 --> 00:05:34,460 -Jeg kan ikke bare sidde i klassen! -Jo, du kan. 66 00:05:34,543 --> 00:05:36,754 -Hvorfor må jeg ikke komme? -Nej. Stop det. 67 00:05:36,837 --> 00:05:40,299 -Det er ikke fair! -Hey! Hvad sker der? 68 00:05:40,383 --> 00:05:43,302 Bare en lidt ophedet morgensamtale. 69 00:05:45,721 --> 00:05:49,725 -Vi kommer for sent. Kommer du, Kins? -Ja, Jeg tager lige mine ting. 70 00:06:00,736 --> 00:06:01,695 Okay. 71 00:06:01,779 --> 00:06:03,280 Hvad handlede det om? 72 00:06:04,323 --> 00:06:06,784 Teenage-ting. Intet at bekymre sig om. 73 00:06:06,867 --> 00:06:09,078 Hold mig ikke udenfor, Duncan. 74 00:06:10,079 --> 00:06:11,914 Kinsey har problemer med Gabe. 75 00:06:11,997 --> 00:06:16,877 Bode er ked af det, da de er venner, så Tyler og jeg prøver at skabe fred. 76 00:06:18,254 --> 00:06:19,338 Er hun okay? 77 00:06:19,422 --> 00:06:21,882 Det tror jeg. Vær ikke for specifik. 78 00:06:21,966 --> 00:06:25,094 Teenagere kan ikke lide at tale med voksne om de ting. 79 00:06:25,928 --> 00:06:27,930 Nej, men de taler med dig om det. 80 00:06:28,013 --> 00:06:30,516 Jeg er den sjove onkel. Hvad kan jeg sige? 81 00:06:31,976 --> 00:06:33,185 Det er okay, Nina. 82 00:06:33,811 --> 00:06:34,937 Bare rolig. 83 00:06:37,815 --> 00:06:40,526 Jeg venter på nogle dele til GTO'en. 84 00:06:40,609 --> 00:06:42,153 Jeg har intet at lave. 85 00:06:43,237 --> 00:06:44,488 Måske kan jeg hjælpe. 86 00:06:45,614 --> 00:06:47,575 Vil du have en praktikant i teatret i dag? 87 00:06:48,993 --> 00:06:51,662 Okay. Hvis du virkelig vil. 88 00:06:52,997 --> 00:06:54,832 Jeg har altid ønsket mig en praktikant. 89 00:06:54,915 --> 00:06:57,126 Godt! Hvordan vil du have din kaffe? 90 00:07:59,647 --> 00:08:01,482 Spis bare. 91 00:08:13,536 --> 00:08:16,038 Jeg fik vist ikke invitationen til brunch. 92 00:08:16,830 --> 00:08:20,960 Heldigvis kører din nye stikirenddreng en bil, man kan se fra rummet. 93 00:08:22,670 --> 00:08:24,755 Hvad laver du her, Eden? 94 00:08:24,838 --> 00:08:29,051 Jeg er villig til at tilgive og glemme, at du forlod mig i Nøglehuset, 95 00:08:29,134 --> 00:08:31,220 da vi er jo partnere. 96 00:08:31,303 --> 00:08:33,264 -Vi er ingenting. -Mener du det? 97 00:08:34,181 --> 00:08:36,809 Du har kun den nøgle, fordi jeg hjalp dig. 98 00:08:36,892 --> 00:08:38,602 Halvdelen af den er min. 99 00:08:39,687 --> 00:08:40,729 Jeg er uenig. 100 00:08:41,480 --> 00:08:42,565 Og det er de også. 101 00:08:48,279 --> 00:08:49,446 Er det din hær? 102 00:08:51,156 --> 00:08:55,244 -Du kunne have omvendt halvdelen af byen. -Jeg spilder ikke gaven på hvem som helst. 103 00:08:56,495 --> 00:08:57,746 Kan du se de dæmoner? 104 00:08:58,497 --> 00:09:01,333 De er alle hjælpsomme, føjelige og lydige. 105 00:09:02,668 --> 00:09:03,752 Men du, Eden, 106 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 du er ubetydelig for mig. 107 00:09:07,256 --> 00:09:08,257 Fint. 108 00:09:09,091 --> 00:09:11,844 Du gør dit, og jeg gør mit. 109 00:09:12,469 --> 00:09:15,306 Jeg skal nok hilse Kinsey fra dig, 110 00:09:16,056 --> 00:09:19,935 før jeg knækker nakken på hende. 111 00:09:22,354 --> 00:09:25,774 Tænk dig godt om, før du gør det. 112 00:09:31,905 --> 00:09:32,865 Smut så. 113 00:09:35,200 --> 00:09:36,910 Jeg har travlt. 114 00:10:09,777 --> 00:10:11,570 Kan vi klare det her? 115 00:10:13,322 --> 00:10:15,658 Hvis han allerede har omvendt en masse. 116 00:10:16,784 --> 00:10:18,160 Har vi noget valg? 117 00:10:23,666 --> 00:10:25,334 Lort. Jeg gjorde ikke noget. 118 00:10:27,127 --> 00:10:28,212 Kør ind til siden. 119 00:10:43,477 --> 00:10:44,311 Det er Mutuku. 120 00:10:48,899 --> 00:10:50,776 Hej, kriminalbetjent Mutuku. 121 00:10:51,568 --> 00:10:55,364 Tyler og Kinsey Locke. Det er længe siden. Hvordan har I det? 122 00:10:56,365 --> 00:10:59,201 Vi har det fint. Har jeg gjort noget forkert? 123 00:11:00,828 --> 00:11:02,121 Det kommer an på… 124 00:11:04,540 --> 00:11:06,750 Tror I virkelig, I kan stoppe ham? 125 00:11:08,585 --> 00:11:09,670 Åh gud. 126 00:11:09,753 --> 00:11:11,714 -Han venter på jer. -Kør! 127 00:11:29,857 --> 00:11:34,278 -Hvor skal vi lægge våbnene, kaptajn? -I vognen. Også krudtet. 128 00:11:34,361 --> 00:11:35,446 Javel, kaptajn. 129 00:11:38,907 --> 00:11:40,242 Vær forsigtig med det. 130 00:11:43,245 --> 00:11:44,079 Nej! 131 00:11:44,163 --> 00:11:46,290 Vær forsigtig med det. Det er krudt. 132 00:11:46,999 --> 00:11:47,833 Flere rifler. 133 00:11:49,710 --> 00:11:50,627 Gem det væk. 134 00:11:50,711 --> 00:11:52,421 -Der var alt. -Godt. 135 00:11:52,504 --> 00:11:54,798 Bare en ting til. 136 00:11:57,217 --> 00:11:58,051 Nej. 137 00:11:58,552 --> 00:12:00,679 -Hør på mig. -Nej! 138 00:12:01,764 --> 00:12:03,307 Har du ingen nåde? 139 00:12:03,390 --> 00:12:04,224 Godt. 140 00:12:04,308 --> 00:12:07,436 -Jeg begynder med hende her. -Nej! 141 00:12:07,519 --> 00:12:09,229 -Nej! -Nej! 142 00:12:10,314 --> 00:12:11,148 Nej! 143 00:12:14,401 --> 00:12:15,319 Gå i dækning! 144 00:12:18,238 --> 00:12:19,072 Omring dem! 145 00:12:21,742 --> 00:12:22,618 Søg dækning! 146 00:12:22,701 --> 00:12:23,869 Besvar ilden! 147 00:12:28,832 --> 00:12:31,293 Fald tilbage! Til hestene! Af sted! 148 00:12:31,376 --> 00:12:33,796 Nu! Fald tilbage! Mand nede! 149 00:12:37,299 --> 00:12:38,342 Benjamin! 150 00:12:40,511 --> 00:12:41,553 Godt klaret. 151 00:12:41,637 --> 00:12:42,679 Kom så! 152 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Giv mig din kniv. 153 00:12:44,473 --> 00:12:45,390 Bag ballerne! 154 00:12:47,351 --> 00:12:48,560 Kom så! 155 00:12:51,438 --> 00:12:52,648 Skub hårdere. 156 00:12:52,731 --> 00:12:53,816 Du kan godt. 157 00:12:57,861 --> 00:12:59,071 Du kan godt! 158 00:13:01,448 --> 00:13:03,242 Eller måske… 159 00:13:05,077 --> 00:13:05,953 …kan du ikke. 160 00:13:11,708 --> 00:13:13,001 Det værste er, 161 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 at din død ikke vil betyde noget. 162 00:13:20,384 --> 00:13:23,470 Kaptajn! Der er for mange! Vi må af sted! 163 00:13:23,554 --> 00:13:26,306 -Vi har tvunget dem på flugt! -Dæk kaptajnen. 164 00:13:27,182 --> 00:13:28,267 Peter, nej! 165 00:13:30,185 --> 00:13:31,687 -De slipper væk! -Retræte! 166 00:13:37,359 --> 00:13:39,111 -Far. -Undskyld. 167 00:13:49,371 --> 00:13:50,581 Efter dem! 168 00:13:50,664 --> 00:13:51,957 Vi er klar! 169 00:13:52,541 --> 00:13:54,209 De rider mod hovedsporet! 170 00:14:04,303 --> 00:14:05,137 Wow. 171 00:14:46,678 --> 00:14:48,472 Vi skal over tidevandslinjen 172 00:14:49,514 --> 00:14:52,684 og gemme os, indtil de giver op. 173 00:15:30,263 --> 00:15:31,807 De må være gået denne vej. 174 00:15:38,105 --> 00:15:38,939 Spred jer. 175 00:15:42,693 --> 00:15:43,652 Kan du se noget? 176 00:15:44,528 --> 00:15:45,737 Friske spor. 177 00:15:46,363 --> 00:15:48,490 De må være gået denne vej. Se. 178 00:15:49,199 --> 00:15:50,951 De kan ikke være langt væk. 179 00:15:53,996 --> 00:15:55,539 Hvor skal vi hen nu? 180 00:15:55,622 --> 00:15:57,499 -Hvad? -Hvad er det? 181 00:16:27,487 --> 00:16:29,281 Hvad i Guds navn? 182 00:16:39,458 --> 00:16:40,751 Hvad er det? 183 00:16:57,392 --> 00:16:58,268 Kaptajn. 184 00:16:59,061 --> 00:17:02,105 -De har fundet os. -Så må vi holde stand her. 185 00:17:17,454 --> 00:17:19,039 Hvad er vi vidner til? 186 00:17:29,508 --> 00:17:31,384 Forsigtig! De er her! Duk jer! 187 00:17:39,142 --> 00:17:40,185 Pas på! 188 00:17:43,271 --> 00:17:45,398 Howe! Ned! 189 00:19:41,389 --> 00:19:43,558 MASSACHUSETTS OG REVOLUTIONEN 190 00:19:46,853 --> 00:19:48,188 Jeg skal i skole. 191 00:19:49,439 --> 00:19:51,983 Åh gud. Jeg vidste ikke, det var så sent. 192 00:19:52,901 --> 00:19:55,278 -Skal jeg lave morgenmad? -Jeg har spist. 193 00:19:56,780 --> 00:19:58,448 Hvad er alt det her? 194 00:19:59,282 --> 00:20:02,577 Jeg går igennem Nøglehusets hovedbog, Nina gav mig, 195 00:20:03,328 --> 00:20:05,705 og sammenligner med ting på kortet, 196 00:20:05,789 --> 00:20:08,833 prøver at forstå, hvor tingene var, hvad der stadig er… 197 00:20:08,917 --> 00:20:10,877 Åh, nørdeting. 198 00:20:10,961 --> 00:20:12,921 Utrolige nørdeting. 199 00:20:14,172 --> 00:20:15,882 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 200 00:20:15,966 --> 00:20:17,384 Hav en god dag i skolen. 201 00:20:25,642 --> 00:20:26,476 Vi ses! 202 00:20:27,269 --> 00:20:28,103 Vi ses! 203 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 Så Gabe er Dodge? 204 00:20:33,858 --> 00:20:36,069 Det er ikke så overraskende, at Eden er en dæmon. 205 00:20:39,030 --> 00:20:40,240 Prøv at tage den fra mig. 206 00:20:41,157 --> 00:20:43,285 Dæmoner kan ikke tage nøgler fra en Locke. 207 00:20:57,841 --> 00:20:58,800 Jeg kan ikke! 208 00:21:00,927 --> 00:21:01,970 Det var for sjov. 209 00:21:02,804 --> 00:21:03,722 Virkelig? 210 00:21:20,864 --> 00:21:23,950 Jeg vidste, jeg ikke var en dæmon, men jeg er stadig lettet. 211 00:21:25,618 --> 00:21:28,788 Okay, nu hvor jeg ved, at I stadig er jer selv, 212 00:21:28,872 --> 00:21:31,499 må vi finde Gabe og tage dæmonnøglen fra ham, 213 00:21:31,583 --> 00:21:33,501 før han omvender flere. 214 00:21:33,585 --> 00:21:34,919 Han har allerede Javi. 215 00:21:35,003 --> 00:21:37,047 Hvad hvis en dæmon kommer efter os? 216 00:21:39,341 --> 00:21:40,884 Så gør det af med dem. 217 00:21:40,967 --> 00:21:42,802 Som i "gør det af med dem"? 218 00:21:43,887 --> 00:21:44,721 Stort set. 219 00:21:44,804 --> 00:21:45,722 Men… 220 00:21:46,556 --> 00:21:47,682 Hvad hvis vi kender dem? 221 00:21:47,766 --> 00:21:50,727 Hvis Gabe har omvendt dem, kender I dem ikke mere, 222 00:21:50,810 --> 00:21:52,687 og I vil ikke ende som dem. 223 00:21:53,188 --> 00:21:55,315 Tag det tungeste, I kan, og sving det hårdt. 224 00:21:55,398 --> 00:21:58,193 Det er som noget, Romero har skrevet. 225 00:21:58,693 --> 00:22:01,529 Jeg har det, som om jeg har forberedt mig hele livet. 226 00:22:02,655 --> 00:22:05,450 Men det her er det virkelige liv. Ikke en film. 227 00:22:05,533 --> 00:22:09,162 Det er meget virkeligt. Disse dæmoner er overnaturligt stærke. 228 00:22:09,245 --> 00:22:13,875 -Men de er ikke uovervindelige. -Dør de andre også, hvis vi dræber Gabe? 229 00:22:13,958 --> 00:22:17,754 -De er ikke vampyrer, Doug. -Måske gælder de samme principper. 230 00:22:17,837 --> 00:22:21,299 De skal dræbes en efter en, og Gabe er et ekko. 231 00:22:21,383 --> 00:22:25,136 -Han kan ikke dræbes med magt. -Skønt. Hvad gør vi så med ham? 232 00:22:25,720 --> 00:22:28,306 Sig til, hvis I ser ham, men hold jer langt fra ham. 233 00:22:28,390 --> 00:22:29,891 Det er en fornuftig plan. 234 00:22:29,974 --> 00:22:33,520 Hvis nogen ser Gabe, Eden, Javi eller noget mærkeligt, 235 00:22:34,187 --> 00:22:36,981 så ring eller skriv til mig med det samme. 236 00:22:37,065 --> 00:22:38,441 Okay, lad os gøre det. 237 00:22:41,319 --> 00:22:44,656 -Jeg kunne godt lide Javi. -Det kunne jeg også. 238 00:22:44,739 --> 00:22:47,325 -Indtil han prøvede at dræbe min familie. -God pointe. 239 00:22:51,830 --> 00:22:53,373 -Godmorgen. -Godmorgen. 240 00:22:54,207 --> 00:22:55,166 Hvad har du der? 241 00:22:56,376 --> 00:22:57,210 Jeg… 242 00:22:59,087 --> 00:23:02,048 …fandt en mærkelig nøgle i mit hus. Vil du se den? 243 00:23:05,009 --> 00:23:06,636 Cool. 244 00:23:10,014 --> 00:23:10,932 Hvad åbner den? 245 00:23:12,809 --> 00:23:14,769 Måske finder vi ud af det en dag. 246 00:23:15,937 --> 00:23:19,232 Jeg køber en kaffe på vej til timen. Vil I have noget? 247 00:23:20,233 --> 00:23:21,651 -Ellers tak. -Okay. 248 00:23:27,115 --> 00:23:29,409 Vil du hjælpe mig med at holde øje med hende i dag? 249 00:23:30,493 --> 00:23:32,203 Hun forstår ikke det her. 250 00:23:32,287 --> 00:23:33,371 Selvfølgelig. 251 00:23:34,205 --> 00:23:36,332 Hey, Jackie! Vent! 252 00:23:46,342 --> 00:23:47,594 Er alt i orden? 253 00:23:47,677 --> 00:23:50,054 Indtil videre. Intet tegn på Gabe, men 254 00:23:51,639 --> 00:23:52,724 han har Mutuku. 255 00:23:52,807 --> 00:23:54,476 -Hvad? -Ja. 256 00:23:56,394 --> 00:23:58,646 Mor tror stadig, Mutuku er hendes ven. 257 00:24:00,231 --> 00:24:02,650 Hvis du ser ham, så få hende væk fra ham. 258 00:24:18,666 --> 00:24:21,878 BODE - STATUSRAPPORT? 259 00:24:24,130 --> 00:24:25,089 Telefonerne væk. 260 00:24:32,138 --> 00:24:33,056 Hey. 261 00:24:35,725 --> 00:24:36,851 Tak. 262 00:24:38,394 --> 00:24:40,230 Hvad sker der så nu? 263 00:24:43,066 --> 00:24:44,984 Tyler og Kinsey arbejder på det. 264 00:24:50,156 --> 00:24:52,534 KINSEY - SAVINI-KLUBBEN ER OKAY 265 00:24:52,617 --> 00:24:54,285 TYLER - JACKIE OG LOGAN OKAY 266 00:24:54,369 --> 00:24:56,162 -Hey! -Du får den i frikvarteret. 267 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Giv mig den tilbage nu! 268 00:24:58,373 --> 00:25:00,792 Undskyld? Vil du tale med rektor om det? 269 00:25:00,875 --> 00:25:03,670 Nej. Sig ikke mere. 270 00:25:05,630 --> 00:25:06,589 Undskyld. 271 00:25:08,633 --> 00:25:11,344 Okay. Tag jeres matematikark frem. 272 00:25:12,720 --> 00:25:17,267 TILHØRER PETER LOCKE OG BENJAMIN LOCKE 273 00:25:24,816 --> 00:25:27,193 "Kaptajn Frederick Gideon 274 00:25:28,361 --> 00:25:31,114 blev pågrebet af kaptajn Crais og hans mænd 275 00:25:31,197 --> 00:25:34,325 efter en intens kamp i en nærliggende havgrotte." 276 00:25:35,076 --> 00:25:38,246 Jeg har åbnet en port mellem de to verdener. 277 00:25:38,830 --> 00:25:43,376 En portal til det hinsides, som dødelige ikke kan begribe. 278 00:25:44,377 --> 00:25:47,880 Da min skæbne er forseglet, 279 00:25:48,840 --> 00:25:50,466 beder jeg dig 280 00:25:51,175 --> 00:25:52,760 finde stedet 281 00:25:52,844 --> 00:25:56,014 og lade den anden verdens overvældende kraft 282 00:25:56,097 --> 00:25:59,475 vælte ind over denne defekte verden. 283 00:26:25,293 --> 00:26:26,711 Frederick Gideon, 284 00:26:26,794 --> 00:26:30,173 for dine mange forbrydelser, som du blev fundet skyldig i, 285 00:26:30,256 --> 00:26:33,509 har folket i Massachusetts Bay dømt dig til døden. 286 00:26:34,093 --> 00:26:36,512 Du var et monster, før du gik ind i grotten. 287 00:26:36,596 --> 00:26:38,723 Jeg har ikke ord for, hvad du er nu. 288 00:26:39,474 --> 00:26:42,727 Jeg er kun begyndelsen. 289 00:26:43,311 --> 00:26:47,357 Andre fra min verden vil følge efter og flå din verden fra hinanden! 290 00:26:47,440 --> 00:26:49,317 Så er det nok! Hæng ham. 291 00:26:54,530 --> 00:26:55,531 Kig væk. 292 00:27:10,046 --> 00:27:11,631 "Kaptajn Gideon, 293 00:27:11,714 --> 00:27:15,843 skyldig i forbrydelser, deriblandt overfald, tyveri, brandstiftelse 294 00:27:16,344 --> 00:27:18,054 og mordet på Peter Locke." 295 00:27:33,361 --> 00:27:35,446 HAVGROTTE NÆR NØGLEHUSET? 296 00:27:42,328 --> 00:27:44,247 Klar til det første lag, chef? 297 00:27:47,125 --> 00:27:48,084 Næsten. 298 00:27:55,550 --> 00:27:56,801 Er du okay? 299 00:27:58,136 --> 00:27:59,387 Jeg har 300 00:28:00,638 --> 00:28:03,057 det bare mærkeligt for tiden. 301 00:28:06,644 --> 00:28:08,020 Det gik galt med Josh, 302 00:28:09,689 --> 00:28:12,400 og børnene trækker sig. 303 00:28:13,568 --> 00:28:15,111 De gør det ikke med vilje. 304 00:28:16,904 --> 00:28:18,573 Jeg ved, hvordan det ender. 305 00:28:20,366 --> 00:28:22,326 Det er min cyklus. 306 00:28:23,369 --> 00:28:24,412 Jeg føler mig… 307 00:28:26,748 --> 00:28:29,041 …frakoblet og ensom, 308 00:28:30,209 --> 00:28:32,336 og det får mig til at ville drikke. 309 00:28:34,547 --> 00:28:36,007 Hvordan kan jeg hjælpe? 310 00:28:36,090 --> 00:28:39,093 Det er godt for mig at fokusere på noget andet. 311 00:28:39,177 --> 00:28:42,430 Så lad os komme tilbage til arbejdet. 312 00:28:43,097 --> 00:28:45,141 Jeg henter rullerne. 313 00:28:56,527 --> 00:28:57,361 Åh gud! 314 00:29:05,912 --> 00:29:06,746 Hej. 315 00:29:06,829 --> 00:29:08,831 Scot? Vi har lige set Javi. 316 00:29:08,915 --> 00:29:11,834 Han går gennem gården mod Reynolds-bygningen. 317 00:29:14,378 --> 00:29:17,256 -Jeg ser ham. Jeg siger det til Kinsey. -Okay. 318 00:29:21,844 --> 00:29:22,678 Hej. 319 00:29:22,762 --> 00:29:24,597 Han går mod Reynolds-bygningen. 320 00:29:25,181 --> 00:29:26,432 Jeg er på vej. 321 00:29:27,433 --> 00:29:28,768 Hvad er der galt? 322 00:29:29,769 --> 00:29:32,104 Hvad hvis der sker noget med en af os? 323 00:29:32,605 --> 00:29:36,651 Min mor kan ikke huske magi, så hun vil bebrejde sig selv. 324 00:29:37,860 --> 00:29:38,986 Det er ikke fair. 325 00:29:40,196 --> 00:29:42,949 Fru Lafferty, du sagde, jeg fik min telefon i frikvarteret. 326 00:29:45,117 --> 00:29:46,786 Ikke flere beskeder i timen. 327 00:29:50,623 --> 00:29:52,834 KINSEY - JAVI SET VED REYNOLDS-BYGNINGEN 328 00:29:52,917 --> 00:29:54,502 KINSEY - JEG FØLGER HAM TIL GABE 329 00:29:55,545 --> 00:29:56,838 Dæk over mig, okay? 330 00:29:57,880 --> 00:30:00,883 Dæk over dig? Hvad skal du? 331 00:30:08,307 --> 00:30:10,518 Javi er på campus. Jeg må gå. 332 00:30:11,060 --> 00:30:12,186 Kan jeg gøre noget? 333 00:30:13,604 --> 00:30:14,647 Bliv hos hende. 334 00:30:40,548 --> 00:30:42,675 Åh gud. Hvad gør jeg? 335 00:30:44,343 --> 00:30:45,177 Okay. 336 00:30:46,888 --> 00:30:48,639 Okay, røvhul. Kom an. 337 00:31:00,151 --> 00:31:02,403 Ja! Du vil ikke have noget med mig at gøre. 338 00:31:04,739 --> 00:31:07,074 De Krav Maga-timer betalte sig! 339 00:31:17,084 --> 00:31:19,587 -Er du okay? -Jeg har det bedre nu. Pas på! 340 00:31:30,848 --> 00:31:31,974 Nej! 341 00:31:32,058 --> 00:31:33,768 -Giv slip! -Slip hende! 342 00:31:36,896 --> 00:31:37,813 Kom så. 343 00:32:00,044 --> 00:32:02,046 -Hej, Kins. -Hvad vil du have af mig? 344 00:32:03,130 --> 00:32:04,173 Er det ikke åbenlyst? 345 00:32:06,592 --> 00:32:07,927 Du skal være med mig. 346 00:32:26,612 --> 00:32:29,240 VENNEFINDER 347 00:32:32,326 --> 00:32:34,078 Så få det overstået! 348 00:32:35,121 --> 00:32:36,539 Nej, du skal vælge det. 349 00:32:37,373 --> 00:32:40,584 Hvordan kan du tro, at jeg vil vælge at være en af jer? 350 00:32:42,211 --> 00:32:44,547 Det er meget bedre, hvis du ønsker det. 351 00:32:45,381 --> 00:32:47,133 Det vil aldrig ske. 352 00:32:48,509 --> 00:32:49,802 Lad hende gå, Gabe! 353 00:32:51,387 --> 00:32:52,430 Lad hende gå! 354 00:32:54,515 --> 00:32:55,558 Lad hende gå, og… 355 00:32:57,351 --> 00:32:58,769 …omvend mig i stedet. 356 00:33:00,396 --> 00:33:02,231 -Vi kan omvende dig efter. -Nej. 357 00:33:02,314 --> 00:33:04,358 -Nej! -Det er okay. 358 00:33:04,442 --> 00:33:05,443 Nej! 359 00:33:06,902 --> 00:33:08,821 Det er ikke en forhandling. 360 00:33:09,697 --> 00:33:12,158 Lad ham være i fred! Slip mig! 361 00:33:12,241 --> 00:33:13,284 Nej! 362 00:33:14,201 --> 00:33:15,536 Velkommen til den mørke side. 363 00:33:15,619 --> 00:33:18,164 Nej! 364 00:33:31,343 --> 00:33:32,511 -Løb! -Jeg løber! 365 00:33:43,731 --> 00:33:45,608 Bode! Hvad laver du her? 366 00:33:45,691 --> 00:33:48,569 Jeg så, I havde problemer, så jeg startede brandalarmen. 367 00:33:49,195 --> 00:33:50,905 -Var det dig? -Ja. 368 00:33:54,283 --> 00:33:55,117 Hvor er Javi? 369 00:33:55,201 --> 00:33:57,661 Med Gabe og hans tjenere. De er overalt. 370 00:33:57,745 --> 00:33:59,121 Vi må væk herfra. 371 00:33:59,205 --> 00:34:03,042 Jeg kan ikke efterlade Jackie. Jeg henter hende. Vi ses derhjemme. 372 00:34:03,626 --> 00:34:05,544 Nej. Kom så. Vi må af sted. 373 00:34:06,253 --> 00:34:07,296 Okay, kom så. 374 00:34:12,259 --> 00:34:15,679 -Okay, hvad sker der? -Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 375 00:34:18,390 --> 00:34:19,308 Tyler? 376 00:34:26,690 --> 00:34:27,733 Desværre ikke. 377 00:34:29,985 --> 00:34:31,695 Vi bør se til børnene. 378 00:34:32,863 --> 00:34:34,824 KINSEY - FÅ MOR HJEM 379 00:34:36,408 --> 00:34:40,079 Kinsey har lige skrevet. Det er åbenbart en slags spøg. 380 00:34:40,579 --> 00:34:41,705 Nå, okay. 381 00:34:49,380 --> 00:34:52,675 Det er en god undskyldning for at stoppe arbejdet, ikke? 382 00:34:53,551 --> 00:34:55,803 -Skal vi finde børnene først? -Nej. 383 00:34:55,886 --> 00:34:57,888 Hun sagde, de møder os derhjemme. 384 00:34:57,972 --> 00:34:58,889 Okay. 385 00:35:12,069 --> 00:35:13,070 Jackie! 386 00:35:14,613 --> 00:35:15,447 Logan! 387 00:35:15,531 --> 00:35:16,448 Hej! 388 00:35:17,658 --> 00:35:18,576 Hej! 389 00:35:19,577 --> 00:35:21,370 -Er du okay? -Jeg har det fint. 390 00:35:25,624 --> 00:35:28,919 Overser jeg noget? Du og Logan opfører jer underligt. 391 00:35:29,837 --> 00:35:31,797 Skal vi ikke komme væk herfra? 392 00:35:32,882 --> 00:35:33,799 Ja, bare… 393 00:35:37,219 --> 00:35:38,429 Gør mig en tjeneste. 394 00:35:39,513 --> 00:35:40,347 Bare… 395 00:35:42,391 --> 00:35:43,893 …tag nøglen fra min hånd. 396 00:35:44,810 --> 00:35:49,773 -Det viste du mig i morges. -Ja, tag den, og så kan vi gå. 397 00:35:51,192 --> 00:35:54,612 Jeg ved ikke, hvad der foregår, men du gør mig bange. 398 00:35:54,695 --> 00:35:57,239 Jackie, tag nøglen. 399 00:36:05,414 --> 00:36:06,540 Beklager, skat. 400 00:36:07,374 --> 00:36:08,584 Det kan jeg ikke. 401 00:36:13,839 --> 00:36:17,009 Tyler, det vil også ske for dig. 402 00:36:17,718 --> 00:36:19,094 Det må du acceptere. 403 00:36:20,304 --> 00:36:21,388 Stol på mig. 404 00:36:21,889 --> 00:36:24,600 Det er meget nemmere, hvis du ikke kæmper imod. 405 00:36:25,351 --> 00:36:27,937 Tænk på, hvor glade vi bliver sammen. 406 00:36:28,437 --> 00:36:29,480 Ty! 407 00:36:34,944 --> 00:36:35,778 Ty! 408 00:36:36,278 --> 00:36:40,282 Hør ikke på hende. Han forvandlede hende til en psykopatisk dæmontøs. 409 00:36:47,456 --> 00:36:48,749 Lad os komme væk! 410 00:36:57,591 --> 00:36:59,510 Jeg har læst om fænomener, 411 00:37:00,135 --> 00:37:01,553 men ikke det her. 412 00:37:03,222 --> 00:37:05,599 Vi må finde en måde at stoppe det på. 413 00:37:05,683 --> 00:37:07,810 Vi kan ikke gøre det på normal vis. 414 00:37:08,811 --> 00:37:09,979 Det skræmmer mig. 415 00:37:11,605 --> 00:37:14,233 Men jeg er tiltrukket af det. 416 00:37:16,318 --> 00:37:17,194 Forsigtig! 417 00:37:32,376 --> 00:37:35,337 Det er det, Gideon og en af hans mænd blev ramt af. 418 00:37:40,592 --> 00:37:41,844 Hørte du det? 419 00:37:42,553 --> 00:37:43,595 Den hvisken? 420 00:37:44,680 --> 00:37:45,556 Nej. 421 00:37:49,560 --> 00:37:53,856 Dette mærkelige metal hvisker til mig. 422 00:37:54,523 --> 00:37:56,400 -Hvad siger det? -Ved det ikke. 423 00:37:57,067 --> 00:37:58,444 Men det kalder på mig. 424 00:38:13,208 --> 00:38:14,543 Arbejder du sent? 425 00:38:15,836 --> 00:38:18,005 Eden, hvad laver du her? Der er udgangsforbud. 426 00:38:18,589 --> 00:38:22,343 Jeg havde fornemmelsen af, at der var noget anderledes ved dig. 427 00:38:22,843 --> 00:38:26,847 Du blev alt for vred, da dit artefakt blev stjålet. 428 00:38:30,642 --> 00:38:34,355 Okay, jeg tager hjem nu, og du bør gøre det samme. 429 00:38:34,438 --> 00:38:36,774 Men du er så tæt på at finde ud af, 430 00:38:36,857 --> 00:38:39,109 hvor den lille metalklump kom fra. 431 00:38:40,194 --> 00:38:41,362 Så tæt på 432 00:38:42,488 --> 00:38:43,405 det her. 433 00:38:43,906 --> 00:38:46,450 Er det det her, du søger? 434 00:38:46,950 --> 00:38:47,951 Denne portal? 435 00:38:48,035 --> 00:38:51,163 Hvad ved du om det? 436 00:38:51,830 --> 00:38:53,123 For det første 437 00:38:53,749 --> 00:38:57,002 ved jeg, at portalen er i en havgrotte, 438 00:38:57,586 --> 00:39:00,339 og jeg ved, hvor havgrotten er. 439 00:39:02,216 --> 00:39:03,634 Okay, hvor er den? 440 00:39:04,218 --> 00:39:05,928 Jeg kan tage dig derhen. 441 00:39:06,887 --> 00:39:09,973 Men først skal du gøre noget for mig. 442 00:39:10,474 --> 00:39:12,810 Noget, der vil komme os begge til gode. 443 00:39:14,186 --> 00:39:15,020 Hvad? 444 00:39:16,271 --> 00:39:17,314 Din portal 445 00:39:18,774 --> 00:39:20,442 er bag en låst dør. 446 00:39:22,611 --> 00:39:27,241 Du skal finde den nøgle, der åbner den. 447 00:39:33,705 --> 00:39:36,083 Bare bliv der. Jeg holder dig opdateret. 448 00:39:38,502 --> 00:39:41,713 Savinierne er alle sammen hos Doug. De er i sikkerhed. 449 00:39:43,257 --> 00:39:44,466 Hej, Tyler. 450 00:39:45,259 --> 00:39:47,761 -Jeg har brug for hjælp. -Hvad er der galt? 451 00:39:48,720 --> 00:39:50,305 Jackie er blevet omvendt. 452 00:40:03,694 --> 00:40:05,320 Gabe fik fat på hende. 453 00:40:05,404 --> 00:40:06,989 Ty, det er jeg ked af. 454 00:40:07,072 --> 00:40:09,825 -Vi fikser det. Vi redder hende. -Hvordan? 455 00:40:10,701 --> 00:40:14,496 Dæmonnøglen låser en dæmon til nogens sjæl, ikke? 456 00:40:14,580 --> 00:40:16,290 Men nøgler drejer begge veje. 457 00:40:16,373 --> 00:40:20,127 Så vi skal lave en nøgle, der frigør en dæmon fra en sjæl. 458 00:40:20,210 --> 00:40:21,962 Det skal man bruge hviskejern til. 459 00:40:22,838 --> 00:40:25,883 Far elskede at skjule ting i huset. 460 00:40:26,550 --> 00:40:28,469 Små hemmelige overraskelser. 461 00:40:28,552 --> 00:40:32,389 Ty, hvis han havde hviskejern til nødsituationer, 462 00:40:32,931 --> 00:40:34,641 vidste jeg ikke noget om det. 463 00:40:35,476 --> 00:40:36,518 Sig det igen. 464 00:40:37,769 --> 00:40:42,107 Hviskejern til nødsituationer? 465 00:40:57,122 --> 00:40:59,458 Rendell gik altid med den her. 466 00:41:01,376 --> 00:41:02,461 Seriøst? 467 00:41:03,795 --> 00:41:06,507 Hvem sætter fiskeblink på en kasket? 468 00:41:07,966 --> 00:41:10,552 -Han sagde, det var til… -Nødsituationer. 469 00:41:19,311 --> 00:41:20,437 Hvad laver du? 470 00:41:22,773 --> 00:41:24,149 Det er en nødsituation. 471 00:41:44,211 --> 00:41:45,212 Hvad er der galt? 472 00:41:46,630 --> 00:41:49,341 -Jeg hører ingen hvisken. -Kan I ikke høre det? 473 00:41:51,510 --> 00:41:52,553 Nej. 474 00:41:53,887 --> 00:41:55,055 Ingen andre? 475 00:41:56,848 --> 00:42:00,602 At lave en nøgle er samtale mellem hviskejernet og nøglemageren. 476 00:42:01,645 --> 00:42:03,647 Jeg hørte hvisken, da jeg lavede huskenøglen 477 00:42:03,730 --> 00:42:06,275 og den anden aften med Gabe, men den her… 478 00:42:08,360 --> 00:42:09,903 Den taler ikke til mig. 479 00:42:10,862 --> 00:42:12,114 Den taler til dig. 480 00:42:17,536 --> 00:42:19,079 Hvad nytter en dør? 481 00:42:19,705 --> 00:42:21,331 Den vil vende det onde mod sig selv 482 00:42:21,415 --> 00:42:24,251 ved at lave både lås og nøgle fra hviskejernet. 483 00:42:24,751 --> 00:42:25,919 Døren vil virke. 484 00:42:27,129 --> 00:42:28,297 Jeg ved det i mit hjerte. 485 00:42:43,687 --> 00:42:44,521 Intet held? 486 00:42:46,023 --> 00:42:47,482 Jeg mangler noget. Det… 487 00:42:49,151 --> 00:42:53,363 I mine studier af ritualerne i alkymi skal man have to ting. 488 00:42:53,447 --> 00:42:56,074 Hensigt og ofring 489 00:42:56,617 --> 00:42:59,369 for at binde magikeren, dig, 490 00:42:59,453 --> 00:43:02,205 til den magiens kilde, hviskejernet. 491 00:43:05,292 --> 00:43:06,710 Hvilken slags ofring? 492 00:44:10,440 --> 00:44:11,858 Hvis bare far kunne se det. 493 00:44:27,332 --> 00:44:29,835 Gad vide, hvad vi ellers kan lave med dem? 494 00:45:14,004 --> 00:45:16,214 Det er den eneste chance, vi får. 495 00:45:17,632 --> 00:45:19,301 Jeg går igennem det med dig. 496 00:45:25,891 --> 00:45:27,100 Lad os komme i gang. 497 00:45:38,987 --> 00:45:40,947 BASERET PÅ ROMANEN AF JOE HILL OG GABRIEL RODRIGUEZ 498 00:47:54,998 --> 00:47:58,001 Tekster af: Martin Larsen