1 00:00:06,215 --> 00:00:08,676 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:30,114 --> 00:00:37,080 KLÍČOV 3 00:01:02,772 --> 00:01:04,398 Máma říká, ať si dáš pauzu. 4 00:01:07,401 --> 00:01:08,486 Podej další. 5 00:01:19,997 --> 00:01:21,207 Nejde mi to. 6 00:01:21,290 --> 00:01:23,251 Nejsi trpělivý. To je rozdíl. 7 00:01:23,334 --> 00:01:25,628 Možná jsem vaše nadání nezdědil. 8 00:01:25,711 --> 00:01:26,671 Je to pravda. 9 00:01:26,754 --> 00:01:30,675 Kolem nás zuří válka a já můžu přispět jen skládáním zbraní, 10 00:01:30,758 --> 00:01:32,844 které vyrobili a ovládají ti lepší. 11 00:01:34,011 --> 00:01:36,514 Tak k čemu na tomhle světě jsem? 12 00:01:38,516 --> 00:01:40,017 Najdeš své poslání, synu. 13 00:01:42,145 --> 00:01:43,229 Zpátky do práce. 14 00:02:27,064 --> 00:02:28,274 - Otče… - Já vím. 15 00:02:28,357 --> 00:02:31,736 Vyklouzni zadem a utíkej do města za kapitánem Craisem a… 16 00:02:31,819 --> 00:02:34,280 - Je jich moc. Potře… - Poslouchej! Běž! 17 00:02:36,616 --> 00:02:37,950 Petere! Co se děje? 18 00:02:38,034 --> 00:02:41,495 Královské vojsko. Schovejte se u Mirandy a nevycházejte. 19 00:02:53,090 --> 00:02:54,342 Otevřete! 20 00:02:56,385 --> 00:02:57,261 Co chcete? 21 00:02:57,762 --> 00:02:59,222 Dobrý večer. 22 00:03:00,389 --> 00:03:01,974 Vy budete Peter Zámek. 23 00:03:02,642 --> 00:03:03,476 A vy jste? 24 00:03:04,060 --> 00:03:07,730 Kapitán Frederick Gideon z 23. královské pěchoty. 25 00:03:09,523 --> 00:03:10,650 Říká se, 26 00:03:11,150 --> 00:03:13,861 že vyrábíte koloniální zbraně 27 00:03:13,945 --> 00:03:17,031 a skladujete na svém pozemku teroristickou výzbroj. 28 00:03:17,114 --> 00:03:19,951 Tak jsme se tu chtěli porozhlédnout. 29 00:03:21,160 --> 00:03:23,287 Nevěřte všemu, co se říká, kapitáne. 30 00:03:24,038 --> 00:03:25,498 Má rodina spí. 31 00:03:26,958 --> 00:03:28,584 Takže prosím odejděte. 32 00:03:32,213 --> 00:03:37,134 Styďte se za své špatné vychování, ani mě nepozvete na šálek čaje? 33 00:03:38,344 --> 00:03:41,847 Neslyšel jste, že jsem z vojska vašeho krále? 34 00:03:44,684 --> 00:03:45,726 Prohledejte dům! 35 00:03:46,310 --> 00:03:47,520 Slyšeli jste. Jdeme. 36 00:03:48,521 --> 00:03:49,647 Vy dva se mnou. 37 00:03:50,982 --> 00:03:52,233 Prohledejte všechno. 38 00:03:57,363 --> 00:03:58,614 Hledáme zbraně! 39 00:04:04,161 --> 00:04:05,204 Panebože! 40 00:04:07,290 --> 00:04:12,128 Ty jsme našli s osmi sudy střelného prachu a ukradenými britskými zbraněmi na půdě. 41 00:04:12,211 --> 00:04:14,839 Poslužte si jejich majetkem. 42 00:04:15,464 --> 00:04:17,758 - Ne! - Naložíme to na vozík. 43 00:04:17,842 --> 00:04:18,718 Ne! 44 00:04:18,801 --> 00:04:23,264 Typičtí vojáci Veličenstva, kradou to, co jim právem nepatří! 45 00:04:24,765 --> 00:04:27,059 - Petere! - Starám se o své muže. 46 00:04:28,853 --> 00:04:29,812 Petere! 47 00:04:29,895 --> 00:04:31,689 A mí muži se starají o mě. 48 00:04:42,658 --> 00:04:43,826 Vyspali jste se? 49 00:04:48,039 --> 00:04:48,873 Jo. 50 00:04:49,373 --> 00:04:50,249 Já taky ne. 51 00:04:52,626 --> 00:04:54,587 Proč po nás Gabe nejde? 52 00:04:55,087 --> 00:04:58,591 Protože si nejdřív asi vytvoří armádu, promění víc lidí. 53 00:05:01,177 --> 00:05:02,636 Musíme varovat kamarády. 54 00:05:02,720 --> 00:05:05,306 Saviniho partu a všechny, kdo o klíčích ví, 55 00:05:06,015 --> 00:05:07,016 než promění je. 56 00:05:08,059 --> 00:05:10,436 Třeba nám pomůžou mu ten klíč vzít. 57 00:05:10,519 --> 00:05:14,607 Jestli Gabe vytváří více démonů, nemůžeme mu čelit bez ochrany. 58 00:05:16,442 --> 00:05:17,693 Vezmu si pás Herkula. 59 00:05:18,819 --> 00:05:20,071 A já zápalkový klíč. 60 00:05:20,696 --> 00:05:21,697 A co já? 61 00:05:21,781 --> 00:05:23,657 - Ty půjdeš do školy. - Co? 62 00:05:23,741 --> 00:05:25,159 Děláte si srandu? To ne. 63 00:05:25,242 --> 00:05:28,371 My budeme ozbrojeni a další klíč pro tebe už nemáme. 64 00:05:28,454 --> 00:05:31,082 - Škola je bezpečná. Tam nepůjde. - Co máma? 65 00:05:31,165 --> 00:05:32,249 Dám na ni pozor. 66 00:05:32,333 --> 00:05:34,460 - Nemůžu jen tak sedět ve třídě! - Můžeš. 67 00:05:34,543 --> 00:05:36,754 - Proč nemůžu jít taky? - Prostě ne. 68 00:05:36,837 --> 00:05:40,299 - To není fér. - Hej! Co se to tu děje? 69 00:05:40,383 --> 00:05:43,302 Jen trochu rozvášněný ranní rozhovor. 70 00:05:45,721 --> 00:05:48,140 Přijdeme pozdě. Jdeš, Kins? 71 00:05:48,224 --> 00:05:49,725 Jo, jen si vezmu věci. 72 00:06:00,861 --> 00:06:01,695 Tak jo. 73 00:06:01,779 --> 00:06:03,280 Co to mělo znamenat? 74 00:06:04,156 --> 00:06:06,784 Typičtí puberťáci. Nemusíš si dělat starosti. 75 00:06:06,867 --> 00:06:09,078 Duncane, neodstrkuj mě. 76 00:06:10,079 --> 00:06:11,914 Kinsey má problémy s Gabem. 77 00:06:11,997 --> 00:06:16,877 Bóďa je naštvaný, protože Gabe je kámoš, tak jsme se do toho s Tylerem vložili. 78 00:06:18,254 --> 00:06:19,338 Je v pořádku? 79 00:06:19,422 --> 00:06:21,882 Asi jo. Moc to nerozebírala. 80 00:06:21,966 --> 00:06:24,844 Puberťáci o takových věcech s dospělýma nemluví. 81 00:06:25,928 --> 00:06:27,930 Ne, ale s tebou o tom mluví. 82 00:06:28,013 --> 00:06:30,349 Jsem super strejda. Co na to říct. 83 00:06:31,976 --> 00:06:33,227 Je to v pohodě, Nino. 84 00:06:33,853 --> 00:06:34,770 Neboj se. 85 00:06:37,815 --> 00:06:40,526 Hele, čekám na pár součástek do auta. 86 00:06:40,609 --> 00:06:42,153 Nemám co na práci. 87 00:06:43,237 --> 00:06:44,321 Můžu ti pomoct. 88 00:06:45,614 --> 00:06:47,575 Nepotřebuješ do divadla stážistu? 89 00:06:48,993 --> 00:06:51,662 Jasně. Teda, pokud vážně chceš. 90 00:06:52,997 --> 00:06:54,832 Vždycky jsem chtěla stážistu. 91 00:06:54,915 --> 00:06:57,126 Super! Jaké máš ráda kafe? 92 00:07:59,647 --> 00:08:01,482 Můžete. Jezte. 93 00:08:13,536 --> 00:08:16,038 Asi jsem přehlídla pozvání na brunch. 94 00:08:16,830 --> 00:08:20,960 Ale tvůj novej poskok má naštěstí auto, co je vidět i z vesmíru. 95 00:08:22,670 --> 00:08:24,755 Co tu děláš, Eden? 96 00:08:24,838 --> 00:08:29,051 Jsem ochotná zapomenout na to, jak jsi mě nechal v Klíčově, 97 00:08:29,134 --> 00:08:31,220 když už jsme ti partneři. 98 00:08:31,303 --> 00:08:33,264 - Nejsme nic. - Vážně? 99 00:08:34,181 --> 00:08:36,809 Máš ten klíč jen díky mý pomoci. 100 00:08:36,892 --> 00:08:38,602 V podstatě je napůl můj. 101 00:08:39,687 --> 00:08:40,729 Nesouhlasím. 102 00:08:41,480 --> 00:08:42,565 A oni taky. 103 00:08:48,279 --> 00:08:49,446 To je tvoje armáda? 104 00:08:51,156 --> 00:08:53,117 Už jsi mohl proměnit půlku města. 105 00:08:53,200 --> 00:08:55,244 Nebudu tím plýtvat na kýmkoli. 106 00:08:56,579 --> 00:08:57,746 Vidíš ty démony? 107 00:08:58,497 --> 00:09:01,333 Všichni jsou nápomocní, poddajní a poslušní. 108 00:09:02,668 --> 00:09:03,752 Zatímco ty, Eden, 109 00:09:05,087 --> 00:09:06,630 jsi pro mě bezvýznamná. 110 00:09:07,256 --> 00:09:08,257 Fajn. 111 00:09:09,091 --> 00:09:11,844 Dělej si, co chceš, a já taky. 112 00:09:12,469 --> 00:09:15,306 Budu od tebe pozdravovat Kinsey, 113 00:09:16,056 --> 00:09:19,935 těsně před tím, než jí zlomím vaz. 114 00:09:22,354 --> 00:09:25,774 To by sis měla ještě dobře rozmyslet. 115 00:09:31,905 --> 00:09:32,865 A teď vypadni. 116 00:09:35,200 --> 00:09:36,910 Mám důležitější práci. 117 00:10:09,777 --> 00:10:11,445 Myslíš, že se nám to povede? 118 00:10:13,322 --> 00:10:15,491 Jestli už proměnil několik lidí… 119 00:10:16,784 --> 00:10:18,160 Máme snad na výběr? 120 00:10:23,666 --> 00:10:25,292 Sakra. Nic jsem neudělal. 121 00:10:27,127 --> 00:10:27,961 Zastav. 122 00:10:43,477 --> 00:10:44,311 To je Mutuku. 123 00:10:49,400 --> 00:10:50,776 Zdravím, detektive. 124 00:10:51,568 --> 00:10:55,364 Tyler a Kinsey Zámkovi. To je doba. Jak se máte? 125 00:10:56,365 --> 00:10:59,201 V pohodě. Udělal jsem něco špatně? 126 00:11:00,828 --> 00:11:01,954 To záleží. 127 00:11:04,540 --> 00:11:06,750 Vážně si myslíte, že ho zastavíte? 128 00:11:08,585 --> 00:11:09,670 Panebože. 129 00:11:09,753 --> 00:11:11,714 - Čeká na vás. - Jeď! 130 00:11:29,857 --> 00:11:31,734 Kam máme dát zbraně, kapitáne? 131 00:11:31,817 --> 00:11:34,278 Na vozík. I ten střelný prach. 132 00:11:34,361 --> 00:11:35,446 Ano, kapitáne. 133 00:11:38,907 --> 00:11:39,867 Opatrně. 134 00:11:43,245 --> 00:11:44,079 Ne! 135 00:11:44,163 --> 00:11:46,165 Opatrně. Je to střelný prach. 136 00:11:46,999 --> 00:11:47,833 Další pušky. 137 00:11:49,710 --> 00:11:50,627 Schovejte to. 138 00:11:50,711 --> 00:11:51,920 To je všechno, pane. 139 00:11:52,004 --> 00:11:54,798 Dobře, už zbývá jen jedno. 140 00:11:57,217 --> 00:11:58,051 Ne. 141 00:11:58,552 --> 00:12:00,679 - Co to dělá? Petere, co dělá? - Ne! 142 00:12:01,764 --> 00:12:03,307 Nemáte žádné slitování? 143 00:12:03,390 --> 00:12:04,224 Výborně. 144 00:12:04,308 --> 00:12:07,436 - Asi začnu s touhle. - Ne! 145 00:12:07,519 --> 00:12:09,229 - Ne! - Ne! 146 00:12:10,314 --> 00:12:11,148 Ne! 147 00:12:14,401 --> 00:12:15,319 Kryjte se! 148 00:12:18,238 --> 00:12:19,072 Obkličte je! 149 00:12:19,156 --> 00:12:20,532 Najděte si úkryt! 150 00:12:21,742 --> 00:12:22,618 Kryjte se! 151 00:12:22,701 --> 00:12:23,869 Opětujte palbu! 152 00:12:24,828 --> 00:12:26,663 Všichni červenokabátníci ústup! 153 00:12:28,832 --> 00:12:31,293 Ústup! Zpátky ke koním! Běžte! 154 00:12:31,376 --> 00:12:33,796 Pohyb! Ústup! Muž zasažen! 155 00:12:37,299 --> 00:12:38,342 Benjamine! 156 00:12:40,511 --> 00:12:41,553 Výborně, synu. 157 00:12:41,637 --> 00:12:42,679 Jdeme! 158 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Dej mi ten nůž. 159 00:12:44,473 --> 00:12:45,390 Za těmi balíky! 160 00:12:47,351 --> 00:12:48,560 Kapitáne, pojďte! 161 00:12:51,438 --> 00:12:52,648 Zatlač pořádně! 162 00:12:52,731 --> 00:12:53,816 Zvládneš to. 163 00:12:57,861 --> 00:12:59,071 To zvládneš! 164 00:13:01,448 --> 00:13:03,242 Nebo možná… 165 00:13:05,077 --> 00:13:05,953 nezvládneš. 166 00:13:11,708 --> 00:13:13,001 A co je nejhorší, 167 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 tvoje smrt nic neznamená. 168 00:13:20,384 --> 00:13:23,470 Kapitáne! Je jich moc! Musíme jít. 169 00:13:23,554 --> 00:13:25,848 - Jsou na útěku! - Kryjte kapitána! 170 00:13:27,182 --> 00:13:28,267 Petere, ne! 171 00:13:30,185 --> 00:13:31,603 - Utíkají! - Ústup! 172 00:13:37,359 --> 00:13:39,111 - Otče. - Je mi to líto. 173 00:13:49,371 --> 00:13:50,581 Za nimi! 174 00:13:50,664 --> 00:13:51,957 Máme nabito! 175 00:13:52,541 --> 00:13:54,209 Míří na hlavní stezku! 176 00:14:46,678 --> 00:14:48,597 Dostaneme se nad úroveň přílivu 177 00:14:49,514 --> 00:14:52,684 a schováme se, dokud nás nepřestanou hledat. 178 00:15:30,347 --> 00:15:31,807 Museli jít tudy. 179 00:15:38,105 --> 00:15:38,939 Rozdělte se. 180 00:15:42,776 --> 00:15:43,652 vidíš něco? 181 00:15:44,528 --> 00:15:45,737 Čerstvé stopy. 182 00:15:46,363 --> 00:15:48,490 Museli jít tudy. Podívej. 183 00:15:49,199 --> 00:15:50,409 Nemůžou být daleko. 184 00:15:53,996 --> 00:15:55,122 Kam teď? 185 00:15:55,622 --> 00:15:57,499 - Ticho. - Co to je? 186 00:16:27,487 --> 00:16:29,281 Co to proboha je? 187 00:16:39,458 --> 00:16:40,751 Co to je? 188 00:16:57,392 --> 00:16:58,268 Kapitáne. 189 00:16:59,061 --> 00:17:02,105 - Našli nás! - Tak se jim postavíme tady. 190 00:17:17,454 --> 00:17:18,622 Na co se to díváme? 191 00:17:29,508 --> 00:17:31,384 Pozor, jsou tady! K zemi! 192 00:17:38,558 --> 00:17:39,392 Pozor! 193 00:17:43,271 --> 00:17:45,398 Howe! K zemi! 194 00:19:41,389 --> 00:19:43,558 MASSACHUSETTS A REVOLUCE 195 00:19:46,937 --> 00:19:48,188 Jdu do školy. 196 00:19:49,564 --> 00:19:51,942 Ježíši, neuvědomil jsem si, kolik už je. 197 00:19:52,943 --> 00:19:55,153 - Chceš snídani? - Měla jsem cereálie. 198 00:19:57,280 --> 00:19:58,448 Co to je? 199 00:19:59,282 --> 00:20:02,577 Procházím tu účetní knihu Klíčova, co mi dala Nina, 200 00:20:03,328 --> 00:20:05,705 porovnávám některé věci na mapě, 201 00:20:05,789 --> 00:20:08,833 snažím se zjistit, kde věci byly, co tady stále je… 202 00:20:09,668 --> 00:20:10,877 Jako šprt. 203 00:20:10,961 --> 00:20:12,671 Strašnej šprt. 204 00:20:14,214 --> 00:20:15,757 - Mám tě rád. - I já tebe. 205 00:20:15,840 --> 00:20:17,384 Ať ti to ve škole jde. 206 00:20:25,642 --> 00:20:26,476 Ahoj! 207 00:20:27,269 --> 00:20:28,103 Ahoj! 208 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 Gabe je Finta? 209 00:20:33,858 --> 00:20:36,069 Že je Eden démon, mě nepřekvapuje. 210 00:20:39,114 --> 00:20:40,240 Zkus mi to vzít. 211 00:20:41,157 --> 00:20:43,285 Démoni nemůžou klíče Zámkům vzít. 212 00:20:57,841 --> 00:20:58,800 Nemůžu! 213 00:21:00,552 --> 00:21:01,386 Sranda! 214 00:21:02,804 --> 00:21:03,638 Vážně? 215 00:21:20,864 --> 00:21:23,366 Vím, že nejsem démon, ale ulevilo se mi. 216 00:21:25,618 --> 00:21:28,788 Tak jo, když teď vím, že jste všichni pořád vy, 217 00:21:28,872 --> 00:21:31,499 musíme najít Gabea a vzít mu démonický klíč, 218 00:21:31,583 --> 00:21:33,209 než promění někoho dalšího. 219 00:21:33,710 --> 00:21:34,919 Už dostal Javiho. 220 00:21:35,003 --> 00:21:36,629 Co když po nás půjde démon? 221 00:21:39,341 --> 00:21:40,884 Musíte je zničit. 222 00:21:41,468 --> 00:21:42,802 Jakože „zničit“? 223 00:21:43,887 --> 00:21:44,721 Tak nějak. 224 00:21:44,804 --> 00:21:45,722 Ale… 225 00:21:46,639 --> 00:21:47,682 Co když je známe? 226 00:21:47,766 --> 00:21:50,310 Jestli je Gabe proměnil, už je neznáte. 227 00:21:50,810 --> 00:21:52,687 A nechcete skončit, jako oni. 228 00:21:53,188 --> 00:21:55,315 Vezměte tu nejtěžší věc a do nich. 229 00:21:55,398 --> 00:21:58,193 To je jak v nějakým filmu od Romera. 230 00:21:58,693 --> 00:22:01,529 Mám pocit, jako bych na to trénovala celý život. 231 00:22:02,655 --> 00:22:05,450 Teda, je to skutečný život. Ne film. 232 00:22:05,533 --> 00:22:09,162 Je to hodně skutečný. Ti démoni jsou nadpřirozeně silní. 233 00:22:09,245 --> 00:22:10,497 Ale ne neporazitelní. 234 00:22:10,580 --> 00:22:13,875 Počkat. Takže když zabijeme Gabe, zemřou i ti ostatní? 235 00:22:13,958 --> 00:22:15,418 Nejsou to upíři, Dougu. 236 00:22:15,502 --> 00:22:17,754 To chápu, ale možná to funguje stejně. 237 00:22:17,837 --> 00:22:21,299 Musíme je zabít postupně. A Gabe je ozvěna. 238 00:22:21,383 --> 00:22:22,884 Nemůžeme ho zabít silou. 239 00:22:22,967 --> 00:22:25,136 Super. Tak co s ním máme dělat? 240 00:22:25,720 --> 00:22:28,306 Dejte vědět, když ho uvidíte, ale držte se dál. 241 00:22:28,390 --> 00:22:29,808 To zní rozumně. 242 00:22:29,891 --> 00:22:33,520 Když uvidíte Gabea, Eden, Javiho nebo něco divnýho, 243 00:22:34,187 --> 00:22:36,981 hned mi zavolejte nebo napište. 244 00:22:37,065 --> 00:22:38,441 Tak jo, jdeme na to. 245 00:22:41,319 --> 00:22:43,571 Ach jo, měl jsem Javiho rád. 246 00:22:43,655 --> 00:22:44,656 Já taky. 247 00:22:44,739 --> 00:22:47,325 - Než se pokusil zabít mou rodinu. - To jo. 248 00:22:51,830 --> 00:22:53,373 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 249 00:22:54,290 --> 00:22:55,166 Co to tam máš? 250 00:22:56,376 --> 00:22:57,210 Já… 251 00:22:59,087 --> 00:23:02,048 Našel jsem doma divnej klíč. Chceš se kouknout? 252 00:23:05,009 --> 00:23:06,636 Ten je hustý. 253 00:23:10,014 --> 00:23:10,932 Co otevírá? 254 00:23:12,934 --> 00:23:14,352 Možná to někdy zjistíme. 255 00:23:15,979 --> 00:23:18,982 Stavím se cestou do třídy pro kafe. Chcete něco? 256 00:23:20,233 --> 00:23:21,651 - To je dobrý. - Tak jo. 257 00:23:27,115 --> 00:23:29,200 Pomůžeš mi na ni dneska dohlídnout? 258 00:23:30,493 --> 00:23:32,203 Nerozumí tomu, co se děje. 259 00:23:32,287 --> 00:23:33,121 Jasně. 260 00:23:34,205 --> 00:23:36,416 Jackie! Počkej! 261 00:23:46,342 --> 00:23:47,177 V pořádku? 262 00:23:47,677 --> 00:23:50,054 Zatím. Po Gabeovi žádná známka, ale… 263 00:23:51,639 --> 00:23:52,724 dostal Mutuka. 264 00:23:52,807 --> 00:23:54,476 - Cože? - Jo. 265 00:23:56,436 --> 00:23:58,438 Máma ho pořád má za kamaráda. 266 00:24:00,273 --> 00:24:02,275 Když ho uvidíš, drž ji od něj dál. 267 00:24:18,666 --> 00:24:21,878 BÓĎA: JAKÁ JE SITUACE? 268 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Odlož to. 269 00:24:32,138 --> 00:24:32,972 Hej. 270 00:24:35,725 --> 00:24:36,768 Díky. 271 00:24:38,394 --> 00:24:40,230 Tak co se bude dít teď? 272 00:24:43,149 --> 00:24:44,984 Tyler s Kinsey na tom dělají. 273 00:24:50,156 --> 00:24:52,534 SAVINIHO PARTA JE OK 274 00:24:52,617 --> 00:24:54,285 JACKIE A LOGAN TAKY 275 00:24:54,369 --> 00:24:56,162 - Hej! - Dostaneš ho po hodině. 276 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Vraťte mi ho! 277 00:24:58,373 --> 00:25:01,417 - Prosím? Chceš si to vyřídit s ředitelem? - Ne. 278 00:25:02,085 --> 00:25:03,670 Už nic neříkej. 279 00:25:05,630 --> 00:25:06,464 Omlouvám se. 280 00:25:08,633 --> 00:25:11,344 Vytáhněte si pracovní sešity matematiky. 281 00:25:12,720 --> 00:25:17,267 MAJETEK PETERA ZÁMKA A BENJAMINA ZÁMKA 282 00:25:24,816 --> 00:25:26,776 „Kapitán Frederick Gideon 283 00:25:28,361 --> 00:25:31,114 byl zatčen kapitánem Craisem a jeho muži 284 00:25:31,197 --> 00:25:34,325 po ostrém střetu poblíž příbojové jeskyně.“ 285 00:25:35,076 --> 00:25:38,121 Otevřel jsem bránu mezi dvěma světy. 286 00:25:38,830 --> 00:25:43,376 Portál do Záhrobí, kterému obyčejní smrtelníci neporozumí. 287 00:25:44,377 --> 00:25:47,880 Zatímco můj osud je nejspíš zpečetěn, 288 00:25:48,840 --> 00:25:50,466 úpěnlivě vás prosím, 289 00:25:51,175 --> 00:25:52,760 najděte toto místo 290 00:25:52,844 --> 00:25:56,014 a dovolte té ohromné síle z jiné dimenze 291 00:25:56,097 --> 00:25:59,475 pohltit tento svět plný vad. 292 00:26:25,293 --> 00:26:26,711 Fredericku Gideone, 293 00:26:26,794 --> 00:26:30,173 za početné zločiny, za které jste byl shledán vinným, 294 00:26:30,256 --> 00:26:33,509 vás lid kolonie Massachusettské zátoky odsoudil k smrti. 295 00:26:34,093 --> 00:26:36,512 Byl jste monstrum, než jste tam vstoupil. 296 00:26:36,596 --> 00:26:38,723 Na to, co jste teď, už nemám slov. 297 00:26:39,474 --> 00:26:42,727 Já jsem jen začátek, chlapče. 298 00:26:43,311 --> 00:26:45,563 Ostatní z mého světa budou následovat 299 00:26:45,647 --> 00:26:47,357 a roztrhají ten váš na kusy! 300 00:26:47,440 --> 00:26:49,317 Dost! Shoďte ho! 301 00:26:54,530 --> 00:26:55,531 Nedívej se. 302 00:27:10,046 --> 00:27:11,631 „Kapitán Gideon, 303 00:27:11,714 --> 00:27:14,133 vinen ze zločinů, jež zahrnují napadení, 304 00:27:14,217 --> 00:27:15,843 krádež, žhářství 305 00:27:16,344 --> 00:27:18,054 a vraždu Petera Zámka. 306 00:27:33,361 --> 00:27:35,446 PŘÍBOJOVÁ JESKYNĚ – POBLÍŽ KLÍČOVA? 307 00:27:42,328 --> 00:27:44,247 Připravena na základní nátěr? 308 00:27:47,125 --> 00:27:48,084 Skoro. 309 00:27:55,550 --> 00:27:56,634 Jsi v pořádku? 310 00:27:58,136 --> 00:27:59,262 Jenom… 311 00:28:00,638 --> 00:28:03,057 se teď cítím nějak zvláštně. 312 00:28:06,644 --> 00:28:08,020 S Joshem to šlo k šípku 313 00:28:09,689 --> 00:28:12,400 a děti se mi vzdalují. 314 00:28:13,609 --> 00:28:15,111 Určitě to není záměrné. 315 00:28:16,904 --> 00:28:18,573 Jen vím, jak to chodí. 316 00:28:20,366 --> 00:28:22,326 Je to můj typický cyklus. 317 00:28:23,369 --> 00:28:24,412 Cítím se… 318 00:28:26,748 --> 00:28:29,041 odstrčená a osamělá, 319 00:28:30,209 --> 00:28:32,336 a to mě nutí se něčeho napít. 320 00:28:34,547 --> 00:28:36,007 Jak ti můžu pomoct? 321 00:28:36,090 --> 00:28:39,093 Je pro mě dobré se soustředit na něco jiného. 322 00:28:39,177 --> 00:28:42,430 Tak se dejme zase do práce. 323 00:28:43,139 --> 00:28:45,141 Dojdu pro válečky. 324 00:28:56,527 --> 00:28:57,361 Panebože! 325 00:29:05,912 --> 00:29:06,746 Ahoj. 326 00:29:06,829 --> 00:29:08,831 Scote? Zrovna jsme viděli Javiho. 327 00:29:08,915 --> 00:29:11,834 Míří přes dvůr k Reynoldsově budově. 328 00:29:14,378 --> 00:29:16,297 Jo, vidím ho. Vyřídím to Kinsey. 329 00:29:16,380 --> 00:29:17,256 Dobře. 330 00:29:21,844 --> 00:29:22,678 Ahoj. 331 00:29:22,762 --> 00:29:24,430 Jde do Reynoldsovy budovy. 332 00:29:25,181 --> 00:29:26,015 Jdu tam. 333 00:29:27,433 --> 00:29:28,351 Co se děje? 334 00:29:29,769 --> 00:29:32,104 Co kdyby se jednomu z nás něco stalo? 335 00:29:32,605 --> 00:29:36,651 Máma si nepamatuje kouzla, takže by to dávala za vinu sobě. 336 00:29:37,860 --> 00:29:38,778 To není fér. 337 00:29:40,196 --> 00:29:42,949 Paní Laffertyová, už mi máte vrátit mobil. 338 00:29:45,159 --> 00:29:46,786 A už žádné psaní v hodině. 339 00:29:50,623 --> 00:29:52,834 JAVI JE U REYNOLDSOVY BUDOVY 340 00:29:52,917 --> 00:29:54,502 BUDU HO SLEDOVAT ZA GABEM 341 00:29:55,545 --> 00:29:56,838 Kryj mě, jo? 342 00:29:57,880 --> 00:30:00,883 Krýt tě? Co děláš? 343 00:30:08,307 --> 00:30:10,518 Javi je na kampusu. Musím jít. 344 00:30:11,060 --> 00:30:12,144 Můžu nějak pomoct? 345 00:30:13,604 --> 00:30:14,647 Zůstaň u ní. 346 00:30:40,548 --> 00:30:42,675 Bože. Co mám dělat? 347 00:30:44,343 --> 00:30:45,177 Tak jo. 348 00:30:46,888 --> 00:30:48,639 Tak jo, blbečku. Jdeme na to. 349 00:31:00,151 --> 00:31:02,403 Jo! Se mnou si začínat nechceš, co? 350 00:31:04,739 --> 00:31:07,074 Věděl jsem, že ta Krav Maga se vyplatí! 351 00:31:17,126 --> 00:31:19,170 - Jsi v pořádku? - Už jo. Pozor! 352 00:31:30,848 --> 00:31:31,974 Ne! 353 00:31:32,058 --> 00:31:33,768 - Slezte ze mě! - Pusťte ji! 354 00:31:36,896 --> 00:31:37,772 Jdeme. 355 00:31:38,272 --> 00:31:39,523 Ne! 356 00:32:00,044 --> 00:32:02,046 - Čau, Kins. - Co po mně chceš? 357 00:32:03,130 --> 00:32:04,173 Není to jasný? 358 00:32:06,592 --> 00:32:07,969 Aby ses ke mně přidala. 359 00:32:26,612 --> 00:32:29,240 SLEDOVÁNÍ PŘÁTEL 360 00:32:32,326 --> 00:32:34,078 Tak už to udělej! 361 00:32:35,121 --> 00:32:36,539 Ne, musíš to chtít. 362 00:32:37,415 --> 00:32:40,584 Jak tě napadlo, že bych někdy chtěla být jednou z vás? 363 00:32:42,336 --> 00:32:44,547 Bylo by lepší, kdybys to chtěla. 364 00:32:45,381 --> 00:32:47,133 To se nikdy nestane. 365 00:32:48,509 --> 00:32:49,802 Nech ji jít, Gabe! 366 00:32:51,387 --> 00:32:52,430 Pusť ji! 367 00:32:54,515 --> 00:32:55,558 Nech ji jít a… 368 00:32:57,351 --> 00:32:58,769 proměň místo ní mě. 369 00:33:00,479 --> 00:33:03,107 - Jasně, můžeš být další. - Ne. 370 00:33:03,190 --> 00:33:05,443 - To nic. - Ne! 371 00:33:06,902 --> 00:33:08,821 Nejde o vyjednávání. 372 00:33:09,697 --> 00:33:12,158 Nech ho být! Pusť mě! 373 00:33:12,241 --> 00:33:13,284 Ne! 374 00:33:14,326 --> 00:33:15,536 Vítej na straně zla. 375 00:33:15,619 --> 00:33:18,164 Ne! 376 00:33:18,247 --> 00:33:21,625 Ne! 377 00:33:24,754 --> 00:33:25,921 Falešný poplach! 378 00:33:31,343 --> 00:33:32,511 - Utíkej! - Běžím! 379 00:33:43,731 --> 00:33:45,608 Bóďo! Co tu děláš? 380 00:33:45,691 --> 00:33:48,569 Měli jste potíže, tak jsem spustil ten poplach. 381 00:33:49,195 --> 00:33:50,905 - Tos byl ty? - Jo. 382 00:33:54,283 --> 00:33:55,117 Kde je Javi? 383 00:33:55,701 --> 00:33:59,121 - S Gabem a jeho poskoky. Jsou všude. - Musíme vypadnout. 384 00:33:59,205 --> 00:34:03,042 Ne, nemůžu tu Jackie nechat. Dojdu pro ni. Potkáme se doma. 385 00:34:03,626 --> 00:34:05,544 Ne. Pojď, musíme jít. 386 00:34:06,253 --> 00:34:07,296 Tak pojď. 387 00:34:12,259 --> 00:34:15,679 - Tak jo, co se děje? - Ani nevím, kde začít. 388 00:34:18,390 --> 00:34:19,225 Tylere? 389 00:34:26,690 --> 00:34:27,525 Bohužel. 390 00:34:29,985 --> 00:34:31,779 Měli bychom zkontrolovat děti. 391 00:34:32,863 --> 00:34:34,824 PŘIVEĎ MÁMU DOMŮ 392 00:34:36,408 --> 00:34:40,079 Kinsey mi teď napsala. Prý je to jen nějaký žert. 393 00:34:40,579 --> 00:34:41,705 Aha. 394 00:34:49,380 --> 00:34:52,675 To je dobrá výmluva to tady zabalit, ne? 395 00:34:53,551 --> 00:34:55,803 - Neměli bychom je nejdřív najít? - Ne. 396 00:34:55,886 --> 00:34:57,888 Psala, že se potkáme doma. 397 00:34:57,972 --> 00:34:58,889 Tak jo. 398 00:35:12,069 --> 00:35:12,903 Jackie! 399 00:35:14,613 --> 00:35:15,447 Logane! 400 00:35:15,531 --> 00:35:16,448 Čau! 401 00:35:17,658 --> 00:35:18,492 Ahoj! 402 00:35:19,577 --> 00:35:21,162 - Jsi v pořádku? - Jo. 403 00:35:25,624 --> 00:35:28,919 Asi mi něco nedochází, oba se s Loganem chováte divně. 404 00:35:29,837 --> 00:35:31,380 Můžeme odsud vypadnout? 405 00:35:32,882 --> 00:35:33,799 Jasně, jenom… 406 00:35:37,303 --> 00:35:38,429 Uděláš pro mě něco? 407 00:35:39,513 --> 00:35:40,347 Jen… 408 00:35:42,474 --> 00:35:43,893 mi zkus vzít ten klíč. 409 00:35:44,810 --> 00:35:49,773 - Už jsi mi ho ukazoval ráno. - Jo, jen mi ho vezmi a můžeme jít. 410 00:35:51,192 --> 00:35:54,612 Nevím, co se to s tebou děje, ale trochu mě děsíš. 411 00:35:54,695 --> 00:35:57,239 Jackie, vezmi mi ten klíč. 412 00:36:05,414 --> 00:36:06,457 Promiň, zlato. 413 00:36:07,374 --> 00:36:08,584 Nemůžu. 414 00:36:10,502 --> 00:36:11,337 Ne. 415 00:36:13,839 --> 00:36:17,009 Tohle se ti stane taky, Tylere. 416 00:36:17,718 --> 00:36:19,094 Musíš to přijmout. 417 00:36:20,304 --> 00:36:21,388 Věř mi. 418 00:36:21,889 --> 00:36:24,516 Bude to snazší, když se nebudeš vzpírat. 419 00:36:25,351 --> 00:36:27,937 Představ si, jak spolu budeme šťastní. 420 00:36:28,437 --> 00:36:29,480 Tyi! 421 00:36:34,944 --> 00:36:35,778 Tyi! 422 00:36:36,278 --> 00:36:39,740 Neposlouchej ji. Udělal z ní psycho démonickou holku. 423 00:36:47,456 --> 00:36:48,749 Padáme odsud! 424 00:36:57,591 --> 00:36:59,510 Četla jsem o zvláštních věcech, 425 00:37:00,135 --> 00:37:01,553 ale o ničem takovém. 426 00:37:03,222 --> 00:37:05,182 Musíme vymyslet, jak to uzavřít. 427 00:37:05,683 --> 00:37:07,810 Běžné náčiní na to stačit nebude. 428 00:37:08,811 --> 00:37:09,979 Děsí mě to. 429 00:37:11,605 --> 00:37:14,233 Ale zároveň mě to fascinuje. 430 00:37:16,318 --> 00:37:17,194 Opatrně. 431 00:37:32,376 --> 00:37:35,129 Tohle zasáhlo Gideona a jednoho z jeho mužů. 432 00:37:40,592 --> 00:37:41,844 Slyšíš to? 433 00:37:42,553 --> 00:37:43,595 To šeptání? 434 00:37:44,680 --> 00:37:45,556 Ne. 435 00:37:49,560 --> 00:37:53,856 Ten zvláštní kov mi něco šeptá. 436 00:37:54,523 --> 00:37:56,400 - Co říká? - Nevím. 437 00:37:57,067 --> 00:37:58,444 Ale volá ke mně. 438 00:38:13,208 --> 00:38:14,126 Dlouhá noc? 439 00:38:15,836 --> 00:38:18,005 Eden, co tu děláš? Už je po večerce. 440 00:38:18,589 --> 00:38:22,343 Měla jsem takový pocit, že jste jiný. 441 00:38:22,843 --> 00:38:26,847 Až moc vás naštvalo, když vám ukradli ten artefakt. 442 00:38:30,642 --> 00:38:34,355 Tak jo, jdu domů a ty bys měla taky. 443 00:38:34,438 --> 00:38:36,774 Ale jste tak blízko, abyste zjistil, 444 00:38:36,857 --> 00:38:39,109 odkud se ta malá kulička kovu vzala. 445 00:38:40,194 --> 00:38:41,362 Tak blízko 446 00:38:42,488 --> 00:38:43,405 tomuhle. 447 00:38:43,906 --> 00:38:46,408 Tohle hledáte, ne? 448 00:38:46,950 --> 00:38:47,951 Tenhle portál? 449 00:38:48,035 --> 00:38:51,163 Co ty o tom můžeš vědět? 450 00:38:51,830 --> 00:38:53,123 Tak pro začátek 451 00:38:53,749 --> 00:38:57,002 vím, že ten portál je v příbojové jeskyni, 452 00:38:57,586 --> 00:39:00,339 a taky vím, kde se ta jeskyně nachází. 453 00:39:02,216 --> 00:39:03,634 Tak jo, kde? 454 00:39:04,218 --> 00:39:05,928 Můžu vás tam zavést. 455 00:39:06,887 --> 00:39:09,973 Ale nejdřív potřebuju, abyste udělal něco pro mě vy. 456 00:39:10,474 --> 00:39:12,810 Něco, co pomůže vlastně nám oběma. 457 00:39:14,186 --> 00:39:15,020 Co? 458 00:39:16,271 --> 00:39:17,314 Váš portál 459 00:39:18,774 --> 00:39:20,442 je za zamčenými dveřmi. 460 00:39:22,611 --> 00:39:27,241 Potřebuju, abyste mi sehnal klíč, který je otvírá. 461 00:39:33,705 --> 00:39:35,958 Zůstaňte tam. Dám vám vědět. 462 00:39:38,502 --> 00:39:41,713 Saviniho parta je u Douga. Jsou v bezpečí. 463 00:39:43,257 --> 00:39:44,341 Tylere. 464 00:39:45,342 --> 00:39:47,177 - Potřebuju vaši pomoc. - Co je? 465 00:39:48,720 --> 00:39:49,888 Proměnil Jackie. 466 00:40:03,694 --> 00:40:04,736 Gabe ji dostal. 467 00:40:05,404 --> 00:40:06,989 Tyi, to mě moc mrzí. 468 00:40:07,072 --> 00:40:09,825 - Ne, napravíme to. Můžeme ji zachránit. - Jak? 469 00:40:10,701 --> 00:40:14,496 Démonický klíč uzamkne někomu do duše démona, že? 470 00:40:14,580 --> 00:40:16,248 Klíč se otáčí na obě strany. 471 00:40:16,331 --> 00:40:20,127 Takže musíme vyrobit nový klíč, který démona z něčí duše odemkne. 472 00:40:20,210 --> 00:40:21,962 Na to je třeba šeptající železo. 473 00:40:22,838 --> 00:40:26,467 Táta moc rád schovával v domě různé věci. 474 00:40:26,550 --> 00:40:28,469 Tajná překvapení k nalezení. 475 00:40:28,552 --> 00:40:32,473 Jestli měl skrýš šeptajícího železa „v případě nouze rozbij sklo“, 476 00:40:32,973 --> 00:40:34,183 tak o ní teda nevím. 477 00:40:35,476 --> 00:40:36,393 Zopakuj to. 478 00:40:37,769 --> 00:40:42,107 Skrýš šeptajícího železa s nápisem „v případě nouze rozbij sklo“? 479 00:40:57,122 --> 00:40:59,458 Tohle Rendell nosil pořád. 480 00:41:01,376 --> 00:41:02,211 No kdo… 481 00:41:03,795 --> 00:41:06,507 kdo si dá na kšiltovku návnadu na ryby? 482 00:41:07,966 --> 00:41:10,552 - Říkal, že ji tam má… - Pro případ nouze. 483 00:41:19,311 --> 00:41:20,437 Co to děláš? 484 00:41:22,773 --> 00:41:24,107 Pro případ nouze. 485 00:41:44,211 --> 00:41:45,212 Co se děje? 486 00:41:46,630 --> 00:41:47,756 Neslyším šeptání. 487 00:41:48,715 --> 00:41:49,925 Vy to neslyšíte? 488 00:41:51,635 --> 00:41:52,553 Ne. 489 00:41:53,887 --> 00:41:54,930 Nikdo? 490 00:41:56,848 --> 00:42:00,602 Výroba klíče je rozhovor mezi šeptajícím železem a výrobcem. 491 00:42:01,645 --> 00:42:06,275 Slyšel jsem šeptání, když jsem vyrobil paměťový klíč a ten Gabeův, ale tenhle… 492 00:42:08,360 --> 00:42:09,319 nemluví ke mně. 493 00:42:10,862 --> 00:42:11,905 Mluví k tobě. 494 00:42:17,536 --> 00:42:18,662 K čemu budou dveře? 495 00:42:19,705 --> 00:42:21,331 Obrátí zlo proti sobě tak, 496 00:42:21,415 --> 00:42:24,084 že vyrobím ze šeptajícího železa zámek i klíč. 497 00:42:24,751 --> 00:42:25,919 Bude to fungovat. 498 00:42:27,212 --> 00:42:28,297 Vím to. 499 00:42:43,687 --> 00:42:44,521 Nepovedlo se? 500 00:42:46,023 --> 00:42:47,482 Něco mi chybí. Je to… 501 00:42:49,151 --> 00:42:53,363 Ze čtení o alchymii vím, že v rituálech jsou vždy potřeba dvě věci. 502 00:42:53,447 --> 00:42:55,949 Účel a oběť. 503 00:42:56,617 --> 00:42:59,369 Pro spojení toho, kdo kouzlo sesílá, ty, 504 00:42:59,453 --> 00:43:02,205 se zdrojem, tedy šeptajícím železem. 505 00:43:05,292 --> 00:43:06,710 Jaká oběť? 506 00:44:10,440 --> 00:44:11,858 Kéž by to viděl otec. 507 00:44:27,332 --> 00:44:29,501 Co dalšího asi tak můžeme vyrobit? 508 00:45:14,004 --> 00:45:15,964 Tohle je naše jediná šance. 509 00:45:17,674 --> 00:45:19,301 Všechno ti vysvětlím. 510 00:45:25,891 --> 00:45:27,017 Tak do práce. 511 00:45:38,987 --> 00:45:40,989 PODLE KOMIKSU JOE HILLA A GABRIELA RODRIGUEZE 512 00:47:54,998 --> 00:48:00,003 Překlad titulků: Beata Krenželoková