1 00:01:01,395 --> 00:01:06,400 ‎(วางแผนทริปเดินป่า) ‎(พิชิตแอปพาเลเชียนเทรล) 2 00:01:28,714 --> 00:01:30,049 ‎เราจะบอกแม่ว่าไงดี 3 00:01:33,719 --> 00:01:34,929 ‎อาบอกเอง 4 00:01:39,517 --> 00:01:41,477 ‎เธอใจดีมากเลย 5 00:01:42,186 --> 00:01:43,646 ‎เป็นคนดีมาก 6 00:01:45,815 --> 00:01:47,650 ‎เธอไม่สมควรโดนแบบนั้น 7 00:01:53,364 --> 00:01:54,991 ‎ทั้งหมดจะต้องจบวันนี้ 8 00:02:00,329 --> 00:02:02,456 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 9 00:02:18,431 --> 00:02:19,307 ‎ไง 10 00:02:19,807 --> 00:02:21,517 ‎เสียใจด้วยเรื่องเอริน 11 00:02:30,651 --> 00:02:32,486 ‎เธอแค่พยายามช่วยพวกเราน่ะ 12 00:02:35,656 --> 00:02:36,949 ‎ไงสก็อต 13 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 ‎ดีใจที่ได้เห็นหน้าเธอที่นี่อีก 14 00:02:39,994 --> 00:02:43,247 ‎สวัสดีครับคุณนายล็อค ‎ผมก็ดีใจที่ได้มาให้เห็นหน้ากันอีก 15 00:02:44,165 --> 00:02:46,834 ‎แล้วทุกคนทำอะไรกันเหรอ 16 00:02:48,419 --> 00:02:50,463 ‎- ช่วยสก็อตยกอุปกรณ์ถ่ายทำค่ะ ‎- ใช่ 17 00:02:50,546 --> 00:02:52,673 ‎วันนี้เราจะถ่ายฉากในภาคต่อ 18 00:02:53,174 --> 00:02:56,177 ‎แม่อยากอยู่ดูพวกลูกโชว์ฝีมือจังเลย 19 00:02:56,677 --> 00:02:57,929 ‎ถ่ายทำให้สนุกนะ 20 00:02:58,971 --> 00:03:00,056 ‎นี่ดันแคน 21 00:03:02,433 --> 00:03:04,352 ‎เช้านี้เห็นเอรินบ้างไหม 22 00:03:06,729 --> 00:03:08,064 ‎ที่จริงผมกะจะบอกพอดี 23 00:03:08,147 --> 00:03:10,733 ‎เธอออกไปแล้วเมื่อคืน ตอนทุกคนไม่อยู่บ้าน 24 00:03:11,359 --> 00:03:12,193 ‎ไปแล้วเหรอ 25 00:03:12,693 --> 00:03:14,028 ‎ยังไง ไปไม่กลับเหรอ 26 00:03:14,111 --> 00:03:16,614 ‎ใช่ เธอบอกว่าเธอบอกลาไม่เก่ง 27 00:03:16,697 --> 00:03:18,991 ‎แต่ก็ฝากผมมาขอบคุณสำหรับทุกอย่าง 28 00:03:19,075 --> 00:03:20,034 ‎โอเค 29 00:03:20,701 --> 00:03:22,203 ‎แปลกจัง 30 00:03:22,286 --> 00:03:25,039 ‎หวังว่าเธอจะมีความสุขนะ ‎ไม่ว่าจะไปอยู่ไหนก็ตาม 31 00:03:26,749 --> 00:03:27,750 ‎ผมก็หวังว่างั้น 32 00:03:29,919 --> 00:03:34,298 ‎น่าเสียดายที่คุณไม่ได้หยุดพัก ‎หลังเทศกาลฤดูหิมะเหมือนคนอื่นๆ 33 00:03:34,382 --> 00:03:37,802 ‎โชคไม่ดีที่เดดไลน์ ‎รีโนเวตโรงละครมันกระชั้นชิดมาก 34 00:03:38,594 --> 00:03:39,553 ‎ทำงานให้สนุกครับ 35 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 ‎- บาย ‎- บาย 36 00:03:40,805 --> 00:03:42,139 ‎บายจ้ะเด็กๆ โชคดีนะ 37 00:03:42,223 --> 00:03:43,224 ‎บ๊ายบายครับแม่ 38 00:03:58,531 --> 00:04:00,408 ‎มาจัดการเรื่องนี้ให้จบกันดีกว่า 39 00:04:00,491 --> 00:04:02,743 ‎เพื่อเอริน เพื่อพ่อพวกเธอ และเพื่อเรา 40 00:04:05,830 --> 00:04:07,498 ‎ทุกคนเข้าใจแผนแล้วนะ 41 00:04:09,834 --> 00:04:12,837 ‎- แน่ใจนะว่าเขาจะพาอีเด็นมาด้วย ‎- พาอีเด็นมาแน่นอน 42 00:04:12,920 --> 00:04:14,463 ‎เธอเป็นเหมือนลูกสมุนเขา 43 00:04:15,506 --> 00:04:16,465 ‎โบดี้ 44 00:04:16,548 --> 00:04:17,925 ‎พร้อมซะยิ่งกว่าพร้อม 45 00:04:18,884 --> 00:04:22,013 ‎แล้วจะเกิดอะไรขึ้นเมื่อเราขังเก้บในหอบ่อน้ำ 46 00:04:23,306 --> 00:04:24,557 ‎ไม่ใช่ขัง 47 00:04:25,182 --> 00:04:26,434 ‎เขาจะถูกทำลาย 48 00:04:26,976 --> 00:04:30,187 ‎เมื่อเงาสะท้อนข้ามธรณีประตู ‎มันจะไม่ถูกขัง แต่จะสลายไปเลย 49 00:04:31,814 --> 00:04:34,942 ‎ดอดจ์ถึงหลอกให้ผมเอากุญแจไปไหนก็ได้มาให้ 50 00:04:35,443 --> 00:04:37,987 ‎จะได้หนีออกไปทางประตูห้องเก็บของ 51 00:04:39,613 --> 00:04:41,741 ‎ฟังนะ อาเข้าใจแผน 52 00:04:42,700 --> 00:04:43,826 ‎แต่อาทำได้มากกว่านี้ 53 00:04:44,994 --> 00:04:46,537 ‎อาดันค์ เขาต้องการตัวอา 54 00:04:47,163 --> 00:04:48,622 ‎เราต้องใช้อาเป็นเหยื่อล่อ 55 00:04:49,874 --> 00:04:52,043 ‎อาพร้อมทำหน้าที่อื่นด้วยถ้าต้องการ 56 00:04:53,294 --> 00:04:54,253 ‎ขอบคุณครับ 57 00:04:58,632 --> 00:05:00,009 ‎ขอให้ได้ผลทีเถอะ 58 00:05:01,260 --> 00:05:02,261 ‎ได้ผลแน่ 59 00:05:04,013 --> 00:05:06,140 ‎คราวนี้เขาคาดไม่ถึงว่าเราจะทำอะไร 60 00:05:07,516 --> 00:05:09,018 ‎นายเชื่อจริงๆ เหรอ 61 00:05:09,101 --> 00:05:12,897 ‎ว่าพวกนั้นชวนนายไปที่นั่น ‎แค่เพื่อถ่ายทำหนังโง่ๆ เรื่องนี้ 62 00:05:12,980 --> 00:05:16,859 ‎ไม่สำคัญหรอก ‎ถ้าเข้าบ้านหลังนั้นได้ เราก็จะถึงตัวดันแคน 63 00:05:17,693 --> 00:05:20,613 ‎แค่พูดเฉยๆ เราน่าจะมีแผนสำรองไว้ 64 00:05:20,696 --> 00:05:22,740 ‎และเหมือนกับทุกครั้ง… 65 00:05:24,867 --> 00:05:28,287 ‎ฉันนำเธอไปแล้ว 12 ก้าว 66 00:05:28,871 --> 00:05:29,705 ‎เยี่ยม 67 00:05:29,789 --> 00:05:32,541 ‎งั้นเราไปที่นั่น พังประตู 68 00:05:32,625 --> 00:05:35,086 ‎ใช้กุญแจโซ่ ลักพาตัวดันแคน 69 00:05:35,169 --> 00:05:37,797 ‎ไม่ใช่ นี่เป็นแผนสำรอง 70 00:05:37,880 --> 00:05:40,007 ‎ก่อนอื่นเราจะไปสืบว่าพวกนั้นรู้อะไรบ้าง 71 00:05:40,091 --> 00:05:43,010 ‎จากนั้นหลอกให้ดันแคนปลีกตัวออกมา ‎ลากมันขึ้นรถกระบะ 72 00:05:43,094 --> 00:05:45,721 ‎แล้วพามันไปที่โรงตีเหล็กเพื่อทำกุญแจให้เรา 73 00:05:46,806 --> 00:05:50,059 ‎- จะทิ้งกุญแจอื่นไว้นี่หมดเหรอ ‎- เปล่า แค่กุญแจเลียนแบบ 74 00:05:50,142 --> 00:05:51,185 ‎ดอกนั้นต้องอยู่ที่นี่ 75 00:05:52,228 --> 00:05:54,188 ‎ทำไมแผนนายขั้นตอนเยอะจัง 76 00:05:54,688 --> 00:05:58,025 ‎เพราะถ้าให้ฉันเป็นคนคุม ‎ป่านนี้มันคงทำกุญแจให้เราแล้ว 77 00:05:58,109 --> 00:05:59,652 ‎เธอนี่โง่ดักดานหรือไง 78 00:05:59,735 --> 00:06:01,737 ‎ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ 79 00:06:02,321 --> 00:06:06,575 ‎พวกมันมีกุญแจที่ใช้เป็นอาวุธได้ 80 00:06:07,159 --> 00:06:08,244 ‎ถ้าอยากเลี่ยงโดนโจมตี 81 00:06:08,327 --> 00:06:11,122 ‎เราต้องลักพาตัวดันแคนมาตอนพวกมันคาดไม่ถึง 82 00:06:11,205 --> 00:06:14,250 ‎- เริ่มจะเข้าใจบ้างหรือยัง ‎- ใครกันแน่ที่โง่ดักดาน 83 00:06:16,168 --> 00:06:18,421 ‎เพราะถ้าพวกมันคาดไว้แล้วล่ะ 84 00:06:19,338 --> 00:06:22,007 ‎เป็นไปได้สูงว่าพวกมันสงสัยนายแล้ว 85 00:06:22,091 --> 00:06:24,844 ‎ไม่สำคัญหรอก ฉันเหนือชั้นกว่า 86 00:06:26,053 --> 00:06:29,181 ‎งั้นพูดกันตรงๆ เลย ฉันรู้ว่าทำแบบนี้ทำไม 87 00:06:30,057 --> 00:06:33,018 ‎นายแค่ไม่อยากให้แฟนสาวเจ็บตัว 88 00:06:33,102 --> 00:06:34,311 ‎พอซะที! 89 00:06:34,854 --> 00:06:36,647 ‎ห้ามพูดยอกย้อนฉันอีก 90 00:06:36,730 --> 00:06:39,108 ‎แกมีชีวิตเพื่อรับใช้ฉันเท่านั้น 91 00:06:39,608 --> 00:06:43,571 ‎ไม่ต้องมา "นี่ คิดมุมนี้ยัง" ‎หรือ "นี่ ลองแบบนั้นดีกว่า" 92 00:06:43,654 --> 00:06:44,947 ‎เข้าใจไหม 93 00:06:45,030 --> 00:06:46,031 ‎โอเค! 94 00:06:48,033 --> 00:06:50,077 ‎ไปเอาตัวทดลองมา แล้วเราจะไปกันเลย 95 00:07:09,555 --> 00:07:12,600 ‎(ผมรู้ว่าใครขโมยของครูไป) 96 00:07:23,319 --> 00:07:25,196 ‎- ทุกอย่างโอเคไหมคะ ‎- จ้ะ 97 00:07:25,279 --> 00:07:29,617 ‎พ่อแค่ต้องไปหานักเรียนคนนึง ‎ลูกมีการบ้านวิชาคณิตศาสตร์ใช่ไหม 98 00:07:29,700 --> 00:07:31,577 ‎- ค่ะ ‎- โอเค 99 00:07:43,047 --> 00:07:45,633 ‎ก็แค่โชคช่วย นายมันห่วยแตกจะตาย 100 00:07:45,716 --> 00:07:48,969 ‎โชคดีเฉยๆ เกมนี้ฉันเทพสุดแล้ว 101 00:07:49,053 --> 00:07:51,889 ‎อะไรวะเพื่อน อ้าว ครูเบนเนตต์ มีอะไรครับ 102 00:07:51,972 --> 00:07:55,476 ‎ครูได้รับเบาะแสว่าเธอมีข้อมูล ‎เรื่องที่วัตถุโบราณของครูถูกขโมย 103 00:07:56,936 --> 00:07:58,479 ‎ไม่มีครับ 104 00:07:58,562 --> 00:08:01,649 ‎โธ่เอ๊ย นี่นายไปขโมยอะไรอีกล่ะเนี่ย 105 00:08:01,732 --> 00:08:04,151 ‎เปล่านะ พูดจริงๆ ‎ไม่ได้ขโมยอะไรเลย สาบานได้ 106 00:08:04,985 --> 00:08:06,946 ‎มีคนส่งอีเมลมาบอกว่าเธอทำ 107 00:08:07,029 --> 00:08:09,990 ‎- ผมไม่ได้ทำนะ ‎- โอเค ยอมรับเหอะ 108 00:08:10,074 --> 00:08:13,744 ‎บริงเคอร์ บอกครูไปสิ ‎ว่านายเอาของของครูไปทำอะไร 109 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 ‎โอเค เข้าใจแล้ว 110 00:08:22,545 --> 00:08:26,131 ‎เล่นงี้จริงเหรอ ‎ผมไม่ได้ขโมยครับครู ไม่รู้ว่าใครทำ 111 00:08:27,716 --> 00:08:31,428 ‎ครูไปคุยกับโค้ชคาร์ลสัน ‎ให้ไล่นายออกจากทีมฮอกกี้ดีไหม 112 00:08:31,512 --> 00:08:33,597 ‎ใจเย็นๆ สิครับ มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 113 00:08:33,681 --> 00:08:34,682 ‎ขอให้จริง! 114 00:08:36,308 --> 00:08:37,935 ‎ก็ได้ ขอโทษ 115 00:08:40,395 --> 00:08:43,023 ‎- ไงครับ ‎- เมื่อกี้แรงมากนะคะ 116 00:08:43,816 --> 00:08:46,110 ‎- เป็นไรไหม ‎- ไม่ ผมแค่… 117 00:08:48,737 --> 00:08:50,823 ‎- ฉันซื้อกาแฟมาฝาก ‎- ขอบคุณ 118 00:08:54,410 --> 00:08:56,704 ‎อยากไปหาที่คุยไหม 119 00:08:58,747 --> 00:09:00,165 ‎อยาก ไปสิ 120 00:09:03,711 --> 00:09:05,421 ‎มีคนขโมยของชิ้นนึงไป 121 00:09:05,504 --> 00:09:07,715 ‎คิดว่าเด็กพวกนั้นขโมยเหรอ 122 00:09:08,257 --> 00:09:11,176 ‎คนนึงแกล้งเพื่อน ‎ด้วยการบอกว่าอีกคนขโมยไป 123 00:09:12,886 --> 00:09:13,971 ‎อะไรถูกขโมยไปเหรอ 124 00:09:14,805 --> 00:09:18,726 ‎วัตถุโบราณที่มีความสำคัญทางประวัติศาสตร์ ‎มันอยู่ในตระกูลผมมาหลายรุ่นแล้ว 125 00:09:20,269 --> 00:09:23,355 ‎ถ้าเป็นฉันก็คงโมโหถ้าของแบบนั้นหายไป 126 00:09:23,439 --> 00:09:26,358 ‎เห็นได้ชัดว่าของชิ้นนี้สำคัญมากสำหรับคุณ 127 00:09:27,943 --> 00:09:29,361 ‎มันคืออะไรเหรอ 128 00:09:32,448 --> 00:09:37,661 ‎ถ้าผมเล่าให้ฟัง คุณจะคิดว่าผมเสียสติ 129 00:09:37,745 --> 00:09:40,372 ‎คุณมีบ้านตุ๊กตาที่ลอกแบบบ้านฉัน 130 00:09:41,540 --> 00:09:42,708 ‎แต่ฉันยังไม่หนีไปไหน 131 00:09:47,379 --> 00:09:52,301 ‎มันเป็นชิ้นเหล็กหายากที่ดูบิดๆ เบี้ยวๆ 132 00:09:52,384 --> 00:09:54,428 ‎หน้าตาคล้ายลูกตะกั่วปืนที่โดนหลอม 133 00:09:54,511 --> 00:09:57,431 ‎และมีอายุเก่าแก่ไปถึงยุคสงครามปฏิวัติอเมริกา 134 00:09:57,973 --> 00:10:01,769 ‎เป็นของตกทอดในตระกูลผม ‎มาหลายรุ่นแล้ว และมีอย่างอื่นด้วย 135 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 ‎อย่างอื่นอะไร 136 00:10:05,272 --> 00:10:07,149 ‎บันทึกของบรรพบุรุษผม 137 00:10:07,816 --> 00:10:09,777 ‎มันบอกรายละเอียดว่าวัตถุนี้มาจากไหน 138 00:10:10,611 --> 00:10:12,237 ‎แล้วมันมาจากไหน 139 00:10:13,405 --> 00:10:14,782 ‎แน่ใจนะว่าอยากรู้ 140 00:10:21,080 --> 00:10:25,167 ‎เขาบอกว่ามันเป็นช่องเปิดในถ้ำ 141 00:10:26,335 --> 00:10:27,419 ‎ประตู 142 00:10:28,253 --> 00:10:29,588 ‎ประตูสู่อะไร 143 00:10:30,214 --> 00:10:31,507 ‎สู่โลกหน้า 144 00:10:33,384 --> 00:10:37,012 ‎โลกวิญญาณที่มีพลังเหนือธรรมชาติมหาศาล 145 00:10:37,513 --> 00:10:39,515 ‎และผมคิดว่าของที่ถูกขโมยไป 146 00:10:39,598 --> 00:10:42,685 ‎เป็นกุญแจที่จะเปิดประตูนี้ 147 00:10:42,768 --> 00:10:44,228 ‎ผมแค่ต้องหามันให้เจอ 148 00:10:47,439 --> 00:10:50,818 ‎นั่นคือเหตุผลที่คุณมาที่แมธเทอสันเหรอ 149 00:10:51,944 --> 00:10:53,237 ‎เพื่อหาประตูนั้นเนี่ยนะ 150 00:10:53,320 --> 00:10:57,950 ‎เราอยากเปลี่ยนบรรยากาศ ‎แต่นั่นเป็นเหตุผลสำคัญข้อนึง 151 00:11:01,078 --> 00:11:03,706 ‎เป็นไปได้ยังไงที่คุณไม่ได้กำลังคิดหา 152 00:11:03,789 --> 00:11:06,375 ‎เส้นทางไปโรงพยาบาลบ้าที่อยู่ใกล้ที่สุด 153 00:11:06,875 --> 00:11:09,128 ‎เพราะฉันก็เคยผ่านจุดนั้นมาแล้ว 154 00:11:09,211 --> 00:11:14,174 ‎คุณเคยดุด่าเด็กทีมฮอกกี้ ‎เรื่องเหล็กหลอมเก่าแก่ 300 ปีเหรอ 155 00:11:15,050 --> 00:11:18,303 ‎ฉันพยายามหาเหตุผล ‎ให้โศกนาฏกรรมที่ไร้เหตุผลสิ้นดี 156 00:11:20,848 --> 00:11:22,266 ‎หลังจากเรนเดลล์ถูกฆ่าตาย 157 00:11:23,434 --> 00:11:26,103 ‎ฉันออกตามหาคำตอบ ถึงได้ย้ายมาอยู่ที่นี่ 158 00:11:27,104 --> 00:11:30,607 ‎ฉันคิดว่ามันไม่ใช่เรื่องบังเอิญ ‎มันต้องมีเบื้องลึกอะไรอีกแน่ๆ 159 00:11:30,691 --> 00:11:31,608 ‎ฉัน… 160 00:11:32,568 --> 00:11:36,363 ‎ฉันมองหาเบาะแสหรือความเชื่อมโยงกัน 161 00:11:37,072 --> 00:11:39,450 ‎ไขว่คว้าหาอะไรก็ได้เพื่อให้เข้าใจ 162 00:11:39,533 --> 00:11:42,953 ‎ไม่ใช่เพราะว่ามันมีอยู่จริง ‎แต่เพราะว่าฉันอยากให้มันมี 163 00:11:43,454 --> 00:11:47,750 ‎อย่ามาบอกผมว่า ‎มันจะไม่ช่วยให้ทำใจได้ถ้าได้รู้แน่ชัด 164 00:11:47,833 --> 00:11:50,335 ‎ว่ายังมีโลกอื่นนอกเหนือไปจากโลกมนุษย์นี่ 165 00:11:50,419 --> 00:11:54,381 ‎คุณจะไม่รู้สึกสบายใจเรื่องเรนเดลล์เหรอ 166 00:11:54,465 --> 00:11:57,593 ‎ถ้าได้รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหนสักแห่ง และ… 167 00:11:59,678 --> 00:12:01,263 ‎คุณจะเจอเขาอีกก็ได้ 168 00:12:03,891 --> 00:12:06,268 ‎คุณปล่อยให้ตัวเองจมหายไปกับเรื่องนี้ได้ 169 00:12:07,060 --> 00:12:09,646 ‎แต่คุณต้องขุดตัวเองกลับขึ้นมาใหม่ด้วย 170 00:12:13,108 --> 00:12:14,359 ‎คมมาก 171 00:12:15,110 --> 00:12:17,696 ‎คงเป็นเพราะโจ ริดจ์เวย์พูดแบบนั้นกับฉัน 172 00:12:17,780 --> 00:12:20,991 ‎ตอนที่ฉันเป็นแบบคุณตอนนี้เป๊ะ 173 00:12:22,075 --> 00:12:24,203 ‎การจะขุดตัวเองกลับขึ้นมาใหม่ได้ 174 00:12:25,204 --> 00:12:27,164 ‎ฉันต้องยอมรับสิ่งที่เกิดขึ้น 175 00:12:32,169 --> 00:12:33,754 ‎ผมยังไม่พร้อมยอมรับ 176 00:12:49,311 --> 00:12:50,896 ‎- ไง ‎- ไง 177 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 ‎ฉันเตรียมของเสร็จแล้ว 178 00:12:54,483 --> 00:12:57,778 ‎นายไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้นะ อยู่ด้วยน่ะ 179 00:12:57,861 --> 00:12:58,737 ‎อะไร 180 00:12:59,863 --> 00:13:02,533 ‎คินซีย์ จะไม่ให้ฉันช่วยได้ไง แล้วฉัน… 181 00:13:02,616 --> 00:13:03,826 ‎ขอบใจนะ 182 00:13:05,869 --> 00:13:07,037 ‎ไม่เป็นไร 183 00:13:08,163 --> 00:13:09,248 ‎ร็อคกี้โร้ด 184 00:13:12,960 --> 00:13:14,211 ‎เพื่อนต้องช่วยกันสิ 185 00:13:25,138 --> 00:13:29,017 ‎ถ้าฉันไม่อยากเป็นแค่เพื่อนกันแล้วล่ะ 186 00:13:38,735 --> 00:13:39,778 ‎ถึงเวลาแล้ว 187 00:13:52,291 --> 00:13:54,209 ‎เราควรไปประจำที่แล้ว 188 00:14:17,149 --> 00:14:18,775 ‎ลืมแล้วว่าเราจะทำอะไร 189 00:14:46,887 --> 00:14:47,888 ‎พร้อมยัง 190 00:14:49,556 --> 00:14:50,432 ‎พร้อม 191 00:15:01,068 --> 00:15:02,319 ‎ไงพวกเรา 192 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 ‎- ไง ‎- รถใหม่เหรอ 193 00:15:04,905 --> 00:15:05,781 ‎อ๋อ ใช่ 194 00:15:05,864 --> 00:15:08,075 ‎เพื่อนที่หอให้ยืมมาขับน่ะ 195 00:15:08,659 --> 00:15:10,160 ‎- ดูดีนะ ‎- ขอบใจ 196 00:15:12,537 --> 00:15:13,580 ‎- ไง ‎- ไง 197 00:15:15,499 --> 00:15:17,751 ‎พระเจ้า เหลือเชื่อเลยว่าดันแคนดีขึ้นแล้ว 198 00:15:17,834 --> 00:15:19,044 ‎เป็นข่าวดีจริงๆ 199 00:15:19,127 --> 00:15:22,965 ‎เนอะ ฉันเองก็ไม่อยากจะเชื่อ ‎นึกว่าจะหมดหวังซะแล้ว 200 00:15:24,132 --> 00:15:25,217 ‎แล้วเขาอยู่ไหน 201 00:15:25,300 --> 00:15:28,679 ‎ข้างบนมั้ง โทรคุยกับไบรอัน คู่หมั้นเขาที่ญี่ปุ่น 202 00:15:36,853 --> 00:15:37,813 ‎มาถึงแล้ว 203 00:15:39,690 --> 00:15:41,441 ‎ข้าศึกกำลังมา ขอย้ำ ข้าศึกกำลังมา 204 00:15:42,693 --> 00:15:43,986 ‎ขอย้ำ ข้าศึกกำลังมา 205 00:15:44,528 --> 00:15:45,487 ‎รับทราบ 206 00:15:49,616 --> 00:15:51,493 ‎ฉันบังเอิญไปเจออีเด็นที่โรงเรียน 207 00:15:52,202 --> 00:15:54,913 ‎อีเด็นบอกว่าอยากทำหนังเรื่องนี้มาก 208 00:15:55,539 --> 00:15:56,957 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง 209 00:15:57,457 --> 00:16:01,878 ‎เห็นบอกว่าเสียใจที่เลิกทำ ‎แล้วอดเป็นส่วนนึงของภาคแรกน่ะ 210 00:16:03,588 --> 00:16:04,631 ‎ใช่ไหมอีเด็น 211 00:16:05,257 --> 00:16:06,925 ‎- อืม ‎- เยี่ยมเลย 212 00:16:07,009 --> 00:16:08,719 ‎คนยิ่งเยอะก็ยิ่งสนุก 213 00:16:08,802 --> 00:16:11,930 ‎สก็อตขึ้นไปเตรียมช็อตแรกแล้ว ‎เขาส่งบทไปให้แล้วใช่ไหม 214 00:16:12,014 --> 00:16:15,767 ‎ใช่ ไม่อยากเชื่อว่าเขียนเสร็จ ‎นึกว่าเขียนไม่ออกซะอีก 215 00:16:15,851 --> 00:16:17,853 ‎จู่ๆ คงมีแรงบันดาลใจมั้ง 216 00:16:21,398 --> 00:16:24,526 ‎แม่เธอไม่ถือสาใช่ไหม ‎ที่วันนี้เราใช้พื้นที่บ้านทั้งหลัง 217 00:16:24,609 --> 00:16:25,944 ‎ไม่เลย แม่ไปทำงาน 218 00:16:28,947 --> 00:16:31,033 ‎แล้วเอรินล่ะ อยู่ไหนเหรอ 219 00:16:33,702 --> 00:16:34,661 ‎เธอไปแล้ว 220 00:16:36,079 --> 00:16:36,913 ‎ไปไหน 221 00:16:38,206 --> 00:16:39,332 ‎ไม่มีใครรู้ 222 00:16:39,833 --> 00:16:42,586 ‎เราคิดว่าเอรินคงแค่อยากตัดขาดกับอดีต 223 00:16:42,669 --> 00:16:44,129 ‎ไปเริ่มต้นใหม่ที่ไหนสักแห่ง 224 00:16:46,423 --> 00:16:47,466 ‎มีเหตุผลนะ 225 00:16:48,925 --> 00:16:51,219 ‎เกมหวดโบดี้ 2.0 226 00:16:52,095 --> 00:16:53,805 ‎หวดไทเลอร์! รอบสายฟ้าฟาด! 227 00:16:53,889 --> 00:16:56,475 ‎พี่ไม่ได้ยอมรับกติกาพวกนี้ ‎แล้วก็ไม่ได้บอกว่าจะเล่น 228 00:16:56,558 --> 00:16:58,435 ‎ลงไป ตาพี่แล้ว 229 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 ‎ว่าไงทุกคน 230 00:17:00,854 --> 00:17:03,732 ‎นี่ ขอบใจอีกครั้งนะ ‎ที่ช่วยเราหากุญแจความทรงจำ 231 00:17:03,815 --> 00:17:06,985 ‎- ไม่งั้นอาดันแคนคงไม่หายดี ‎- ดีใจที่ฉันช่วยได้ 232 00:17:07,611 --> 00:17:08,820 ‎อยากเจอเขาแล้วเนี่ย 233 00:17:10,322 --> 00:17:12,699 ‎อีเด็นอาสามาช่วยงาน 234 00:17:12,783 --> 00:17:15,243 ‎ฉันว่าน่าจะให้รับผิดชอบบริการของว่าง 235 00:17:15,327 --> 00:17:16,285 ‎บริการอะไรนะ 236 00:17:16,369 --> 00:17:18,537 ‎แบบว่าหาของว่างมาให้กองถ่ายไง 237 00:17:21,123 --> 00:17:22,458 ‎ฉันชอบของว่าง 238 00:17:23,627 --> 00:17:25,212 ‎เหมือนกันครับ อาหย่อย 239 00:17:31,134 --> 00:17:32,010 ‎เยี่ยม 240 00:17:32,094 --> 00:17:34,721 ‎ไปช่วยไทเลอร์ในครัวสิ พวกเราจะขึ้นไปข้างบน 241 00:17:40,477 --> 00:17:41,311 ‎ไป 242 00:17:41,394 --> 00:17:43,772 ‎แล้วดันแคนจะช่วยด้วยหรือเปล่า 243 00:17:44,272 --> 00:17:47,567 ‎- อืม ทันทีที่คุยโทรศัพท์เสร็จ ‎- โอเค เจ๋ง 244 00:17:51,446 --> 00:17:52,906 ‎เนฟรอปิด้ามาแล้ว 245 00:17:52,989 --> 00:17:54,866 ‎- หวัดดี เป็นไงบ้าง ‎- ไง 246 00:17:55,617 --> 00:17:59,704 ‎ฟังนะ ขอบใจจริงๆ ที่นายยังอยากเล่นหนังอยู่ 247 00:17:59,788 --> 00:18:02,415 ‎ทั้งที่เรามีเรื่องชกต่อยกัน 248 00:18:03,416 --> 00:18:04,835 ‎เรื่องมันผ่านไปแล้ว 249 00:18:05,836 --> 00:18:10,090 ‎เจ๋ง งั้นมาเริ่มกันเลยดีกว่า ‎นายได้อ่านบทหรือยัง 250 00:18:11,133 --> 00:18:12,425 ‎อ่านแล้ว บทดีมาก 251 00:18:12,509 --> 00:18:16,680 ‎แนวโฉมงามกับเจ้าชายอสูร ‎สไตล์คาร์เพนเทอร์เลย 252 00:18:17,264 --> 00:18:18,223 ‎ฉันจะลอยแล้ว 253 00:18:19,349 --> 00:18:23,645 ‎โอเค ฉากแรกของเราคือฉากฝันของอแมนด้า 254 00:18:23,728 --> 00:18:26,982 ‎ที่นางเอกของเรา ‎ฝันเห็นเนฟรอปิด้าเป็นมนุษย์ผู้ชาย 255 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 ‎- ได้ ‎- โอเคนะ 256 00:18:29,317 --> 00:18:30,402 ‎ดั๊กอยู่ไหน 257 00:18:32,571 --> 00:18:33,488 ‎ดักลาส ใช่ 258 00:18:33,572 --> 00:18:36,241 ‎เขาต้องออกไปเอาแผ่นกรองแสง 259 00:18:36,324 --> 00:18:38,577 ‎สำหรับฉากที่ต้องถ่ายให้เป็นตอนกลางคืน 260 00:18:40,036 --> 00:18:41,079 ‎แล้วเซดี้ล่ะ 261 00:18:41,830 --> 00:18:45,709 ‎โทรมาลาป่วย เมื่อคืนกินปลาเน่า ‎ที่ร้านซุปหอยข้นของบิล 262 00:18:50,088 --> 00:18:52,090 ‎- น่าจะไปกินที่ร้านฟิล ‎- ฟิล 263 00:18:54,217 --> 00:18:57,304 ‎โอเค ตำแหน่งยืนอยู่ตรงนั้น ‎มาซ้อมฉากกันเลย 264 00:19:03,518 --> 00:19:08,398 ‎โอเค เรามีน้ำเปล่า น้ำอัดลม น้ำผลไม้ 265 00:19:10,483 --> 00:19:11,443 ‎นั่นของอาฉัน 266 00:19:11,943 --> 00:19:14,529 ‎งั้นตอนเจอเขา ฉันจะไม่ลืมขอบคุณ 267 00:19:20,952 --> 00:19:21,870 ‎โอเค 268 00:19:22,871 --> 00:19:27,083 ‎เรามีเนื้อตัดเย็น ทำแซนด์วิชกันก็ได้ 269 00:19:28,043 --> 00:19:30,045 ‎ฉันว่านายควรทำแซนด์วิช 270 00:19:30,128 --> 00:19:32,339 ‎ส่วนฉันจะขึ้นไปดูว่าพวกนั้นทำอะไร 271 00:19:35,759 --> 00:19:36,885 ‎เดี๋ยวก่อนอีเด็น 272 00:19:38,637 --> 00:19:40,138 ‎อยากเห็นมายากลไหมครับ 273 00:19:40,222 --> 00:19:42,349 ‎ไม่ ไม่อยากเท่าไร 274 00:19:43,141 --> 00:19:45,185 ‎นะครับ แค่แป๊บเดียวเอง 275 00:19:46,102 --> 00:19:47,395 ‎มาดูเถอะ 276 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 ‎ได้ 277 00:19:54,736 --> 00:19:56,571 ‎อย่าให้ลูกองุ่นคลาดสายตา 278 00:20:11,294 --> 00:20:13,421 ‎โอเค องุ่นอยู่ไหน 279 00:20:16,341 --> 00:20:17,217 ‎เลือกสิครับ 280 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 ‎เลือกสิ! 281 00:20:20,845 --> 00:20:23,139 ‎ก็ได้ ให้ตาย จริงจังเว่อร์ 282 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 ‎ถ้วยนี้ 283 00:20:26,893 --> 00:20:28,228 ‎พี่แพ้ 284 00:20:34,859 --> 00:20:35,986 ‎บ้าอะไร 285 00:20:46,705 --> 00:20:47,706 ‎ปล่อยฉันนะไอ้… 286 00:20:53,795 --> 00:20:56,840 ‎- แม่เจ้าโว้ย ได้ผลจริงด้วย ‎- มันแน่อยู่แล้วครับ 287 00:20:57,632 --> 00:20:58,591 ‎โอเค 288 00:20:59,801 --> 00:21:02,012 ‎พี่จะขึ้นไปดูข้างบนนะ นายไหวใช่ไหม 289 00:21:02,095 --> 00:21:03,179 ‎ของกล้วยๆ 290 00:21:08,810 --> 00:21:10,145 ‎อะโลฮ่า 291 00:21:11,938 --> 00:21:15,775 ‎โอเค อย่าลืมนะว่านี่เป็นครั้งแรก ‎ที่พวกนายได้เห็นหน้ากันจริงๆ 292 00:21:15,859 --> 00:21:17,444 ‎อย่างน้อยก็ในฝัน 293 00:21:18,236 --> 00:21:20,572 ‎โอเค และเริ่มซ้อมได้ 294 00:21:21,906 --> 00:21:23,700 ‎- เก้บ ‎- อืม 295 00:21:23,783 --> 00:21:24,868 ‎อืม โทษที 296 00:21:28,246 --> 00:21:29,622 ‎นายนี่เอง 297 00:21:31,541 --> 00:21:34,294 ‎จำฉันได้ด้วยเหรอ 298 00:21:36,046 --> 00:21:39,841 ‎อะไรบางอย่างทำให้ฉันรู้ว่า ‎นายมีมากกว่ากระดองภายนอก 299 00:21:41,134 --> 00:21:42,302 ‎ที่ผ่านมา 300 00:21:43,511 --> 00:21:46,097 ‎ฉันไม่เคยรู้เลยว่าเธอเห็นฉันไหม 301 00:21:47,599 --> 00:21:48,641 ‎ฉันเห็นนายแล้ว 302 00:21:49,809 --> 00:21:50,769 ‎และคัต 303 00:21:50,852 --> 00:21:52,979 ‎โทษที ไม่ได้ตั้งใจจะมาขัดจังหวะ 304 00:21:53,772 --> 00:21:54,898 ‎โอเค สวยมาก เก้บ 305 00:21:55,523 --> 00:21:59,152 ‎ทำหน้าโล่งอกมากกว่านี้หน่อย ‎ตอนอแมนด้ายอมรับตัวตน 306 00:21:59,235 --> 00:22:00,362 ‎รอบหน้านะ 307 00:22:01,529 --> 00:22:02,739 ‎- ได้ ‎- เยี่ยม 308 00:22:09,871 --> 00:22:13,208 ‎แป๊บนึงนะ ขออภัยอย่างยิ่ง ‎วันนี้กองถ่ายเหลือแค่คนเดียวอ่ะนะ 309 00:22:13,917 --> 00:22:19,381 ‎หน้าของแกตอนโดนครอบ ‎มันแบบว่า "อะไรเนี่ย อะไร" 310 00:22:46,074 --> 00:22:48,076 ‎กดแก้วไว้นะเจมี่! 311 00:22:51,621 --> 00:22:52,455 ‎อีเด็นอยู่ไหน 312 00:22:54,749 --> 00:22:57,627 ‎โบดี้ใช้มายากลใหม่ของเขาจับเธอไว้น่ะ 313 00:22:58,628 --> 00:22:59,838 ‎- เคยโดนมาละ ‎- โอเค 314 00:22:59,921 --> 00:23:03,258 ‎แค่ต้องจัดแสงนิดหน่อย ‎จากนั้นก็น่าจะเริ่มถ่ายได้แล้ว 315 00:23:03,341 --> 00:23:06,386 ‎เวรกรรม ฉันลืมมิเตอร์ไฟในห้องของคินซีย์ 316 00:23:06,469 --> 00:23:07,429 ‎ฉันหยิบเอง 317 00:23:07,512 --> 00:23:10,515 ‎เยี่ยม มันอยู่ในกระเป๋ากล้องฉัน ช่องข้างนอก 318 00:23:17,647 --> 00:23:20,275 ‎นายว่าฉากนี้อแมนด้าควรจับมือเนฟรอปิด้าไหม 319 00:23:21,609 --> 00:23:22,777 ‎อืม ฉันชอบนะ 320 00:23:24,404 --> 00:23:25,905 ‎คิดว่าไง เนฟรอปิด้า 321 00:23:27,323 --> 00:23:28,616 ‎ได้สิ 322 00:24:01,107 --> 00:24:01,941 ‎นังสารเลว! 323 00:24:02,025 --> 00:24:04,152 ‎ช่วยด้วย สก็อต ไทเลอร์! 324 00:24:09,657 --> 00:24:10,909 ‎ไม่! 325 00:24:13,995 --> 00:24:14,954 ‎เจมี่ 326 00:24:17,457 --> 00:24:20,418 ‎นี่ พ่อบอกแล้วไงว่า ‎ห้ามเข้ามาในนี้เวลาพ่อไม่อยู่บ้าน 327 00:24:20,502 --> 00:24:22,170 ‎หนูแค่เข้ามาเล่น 328 00:24:22,253 --> 00:24:25,131 ‎นี่ไม่ใช่ของเล่น ‎มันเป็นของเก่าแก่ เอาแขนออกมา 329 00:24:29,302 --> 00:24:30,220 ‎พ่อ! 330 00:24:37,977 --> 00:24:38,811 ‎แปลกจัง 331 00:24:43,816 --> 00:24:45,652 ‎ลูกไปได้กุญแจนี้มาเมื่อไร 332 00:24:52,867 --> 00:24:55,286 ‎โอเค ไปที่ห้องของลูกซะ พ่อมีงานต้องทำ 333 00:25:00,542 --> 00:25:01,501 ‎ไม่! 334 00:25:11,219 --> 00:25:12,262 ‎คงต้องใช้ไม้แข็งสินะ 335 00:25:16,474 --> 00:25:17,850 ‎ไทเลอร์! 336 00:25:22,647 --> 00:25:23,773 ‎อาแกอยู่ไหน! 337 00:25:23,856 --> 00:25:25,316 ‎ฉันอยู่นี้เว้ยไอ้เวร 338 00:25:27,735 --> 00:25:28,653 ‎คนสำคัญมาแล้ว 339 00:25:28,736 --> 00:25:30,405 ‎ไม่นะ อาดันแคน อย่า! 340 00:25:30,488 --> 00:25:31,864 ‎ปล่อยพวกเขาไป ดอดจ์ 341 00:25:32,657 --> 00:25:34,576 ‎ได้อยู่แล้ว ฉันต้องการตัวแกคนเดียว 342 00:25:40,123 --> 00:25:41,124 ‎ขอบใจนะสก็อต 343 00:25:43,835 --> 00:25:45,920 ‎นึกอยู่พอดีว่าจะเอามันคืนมายังไง 344 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 ‎สก็อต! 345 00:26:05,815 --> 00:26:08,109 ‎ถอยไป! 346 00:26:13,948 --> 00:26:14,991 ‎รายต่อไปจะเป็นแก 347 00:26:20,538 --> 00:26:22,332 ‎พี่ๆ ทุกคน! 348 00:26:30,798 --> 00:26:31,841 ‎ไงคะอาดันแคน 349 00:26:34,302 --> 00:26:35,178 ‎อาดันค์! 350 00:26:35,261 --> 00:26:37,138 ‎บอกแล้วไงว่ามันสงสัยเรา 351 00:26:47,023 --> 00:26:48,232 ‎ปล่อยฉันนะ! 352 00:26:49,817 --> 00:26:51,903 ‎คินซีย์ ไทเลอร์! 353 00:26:54,197 --> 00:26:55,198 ‎อาดันค์! 354 00:27:00,662 --> 00:27:02,664 ‎- ไว้เจอกันใหม่นะพวกงั่ง ‎- ไม่ 355 00:27:03,289 --> 00:27:04,165 ‎ว่าไงนะ 356 00:27:04,248 --> 00:27:05,249 ‎เราจบกัน อีเด็น 357 00:27:11,881 --> 00:27:13,132 ‎เก้บ! 358 00:27:18,429 --> 00:27:19,597 ‎เขาพาพวกเขาไปไหน 359 00:27:23,851 --> 00:27:24,977 ‎ล้อเล่นใช่ไหม 360 00:27:26,938 --> 00:27:29,315 ‎อะไร จะสู้ฉันเหรอ 361 00:27:30,441 --> 00:27:31,401 ‎ถ้าต้องสู้ก็จะสู้ 362 00:27:32,110 --> 00:27:35,697 ‎ก็ได้ ฉันอยากทำแบบนี้มานานมากแล้ว 363 00:27:36,280 --> 00:27:37,240 ‎เหรอ 364 00:27:38,199 --> 00:27:39,283 ‎งั้นก็มาสิ 365 00:28:03,516 --> 00:28:04,559 ‎คินซีย์! 366 00:28:12,316 --> 00:28:14,026 ‎- ถอยไป! ‎- เฮ้ย ปล่อยเขา! 367 00:28:14,652 --> 00:28:15,695 ‎ถอยไป! 368 00:28:17,447 --> 00:28:18,489 ‎ถอยไปสิ! 369 00:28:24,787 --> 00:28:27,457 ‎เมื่อกี้น่าประทับใจมาก นับถือ 370 00:28:28,833 --> 00:28:31,127 ‎เอาจริงนะ ทุกคนตีบทแตกมาก 371 00:28:33,504 --> 00:28:34,964 ‎ถ้านกตัวนั้นไม่บินเข้ามา 372 00:28:37,467 --> 00:28:38,801 ‎คงสูสีกันกว่านี้ 373 00:28:40,094 --> 00:28:41,345 ‎แกจะเอาอะไร 374 00:28:55,693 --> 00:28:58,988 ‎แค่ฉันเคยทำกุญแจได้ครั้งนึง ‎ไม่ได้แปลว่าจะทำได้อีกนะ 375 00:29:02,366 --> 00:29:03,993 ‎หวังว่าจะไม่จริง 376 00:29:04,911 --> 00:29:05,745 ‎ไม่งั้นโบดี้แย่แน่ 377 00:29:06,579 --> 00:29:08,164 ‎อย่าทำนะครับอาดันค์! 378 00:29:12,543 --> 00:29:14,086 ‎หายใจออกหรือเปล่า 379 00:29:14,712 --> 00:29:18,216 ‎หยุด! ฉันจะทำกุญแจให้ถ้าปล่อยเขาไป 380 00:29:25,014 --> 00:29:26,307 ‎มีข้อเสนอดีกว่านั้นอีก 381 00:29:27,725 --> 00:29:28,893 ‎ถ้าแกทำกุญแจให้ฉัน 382 00:29:29,727 --> 00:29:31,103 ‎ฉันจะปล่อยไปทั้งคู่ 383 00:29:32,647 --> 00:29:35,107 ‎ปล่อยแน่ ฉันรับปาก 384 00:29:35,942 --> 00:29:38,402 ‎พอได้กุญแจมาแล้ว ฉันไม่สนพวกแกหรอก 385 00:29:47,161 --> 00:29:49,163 ‎ฉันต้องรู้ความตั้งใจของแกถึงจะทำกุญแจได้ 386 00:30:01,384 --> 00:30:02,593 ‎อยากให้กุญแจทำอะไร 387 00:30:05,763 --> 00:30:07,765 ‎โอเค คิดให้รอบคอบก่อนนะ 388 00:30:09,225 --> 00:30:12,353 ‎เก้บเอาเปรียบหักหลังเธอนะ 389 00:30:13,062 --> 00:30:15,189 ‎เขาหลอกใช้เธอ ทิ้งเธอไว้ที่นี่ 390 00:30:15,273 --> 00:30:17,900 ‎- เธอไม่ควรไปช่วยเขาแล้ว ‎- โอเคนะ 391 00:30:17,984 --> 00:30:22,113 ‎ปล่อยสก็อตไป แล้วบอกมาว่าเก้บอยู่ไหน 392 00:30:22,196 --> 00:30:23,072 ‎ได้ไหม 393 00:30:28,828 --> 00:30:29,662 ‎สก็อต! 394 00:30:55,897 --> 00:30:57,440 ‎กดแผลเอาไว้นะ 395 00:30:59,567 --> 00:31:00,568 ‎เธอโอเคไหม 396 00:31:02,695 --> 00:31:03,696 ‎อีเด็นหนีไปแล้ว 397 00:31:06,449 --> 00:31:08,492 ‎แต่เรารู้ว่าเขากำลังทำกุญแจที่ไหนสักแห่ง 398 00:31:09,577 --> 00:31:11,787 ‎ผ่านประตูที่ดูเหมือนกระท่อมอะไรสักอย่าง 399 00:31:13,456 --> 00:31:14,832 ‎คำถามคือที่ไหน 400 00:31:18,753 --> 00:31:20,046 ‎อีเด็นลืมเสื้อแจ็คเก็ตไว้ที่นี่ 401 00:31:28,220 --> 00:31:29,347 ‎อะไรเหรอ 402 00:31:30,765 --> 00:31:35,436 ‎ใบเสร็จส่งอาหาร ‎มีทั้งแฮมเบอร์เกอร์ พิซซ่า จีโรส 403 00:31:39,607 --> 00:31:41,901 ‎ส่งไปที่บ้านเลขที่ 60 ถนนแบร์ครีก 404 00:31:41,984 --> 00:31:43,903 ‎- อยู่ที่ไหน ‎- หาอยู่ 405 00:31:45,529 --> 00:31:49,575 ‎โป๊ะเชะ กลางป่ากลางดงเลย ‎ไกลมาก อยู่อีกฝั่งนึงของเมือง 406 00:31:49,659 --> 00:31:53,162 ‎ที่ที่เหมาะจะมีกระท่อมที่มีโรงหล่อกุญแจ 407 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 ‎หวังว่าใช่นะ 408 00:31:55,081 --> 00:31:56,040 ‎ไป 409 00:32:09,595 --> 00:32:11,472 ‎แกทำลายอะไรไปมากแล้ว 410 00:32:13,099 --> 00:32:14,475 ‎เมื่อไรจะพอซะที 411 00:32:17,061 --> 00:32:19,480 ‎แล้วทุกอย่างที่พี่แกทำลายไปล่ะ 412 00:32:20,356 --> 00:32:22,149 ‎- เคยคิดบ้างไหม ‎- เรนเดลล์เหรอ 413 00:32:22,858 --> 00:32:26,278 ‎ฉันมาอยู่ตรงนี้ได้ก็เพราะความโลภของมัน ‎มันอยากเปิดประตูสีดำ 414 00:32:26,362 --> 00:32:28,990 ‎แล้วทำกุญแจที่ทำให้ไม่ลืมเวทมนตร์แม้โตแล้ว 415 00:32:30,199 --> 00:32:32,243 ‎ฉันเข้ามาสิงลูคัสได้ก็เพราะมัน 416 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 ‎เหลือเชื่อเลยว่าลูคัสยังอยู่ที่ไหนสักแห่งในนั้น 417 00:32:35,663 --> 00:32:37,081 ‎ลูคัสมันอ่อนแอ 418 00:32:37,873 --> 00:32:40,001 ‎มันยอมให้เรนเดลล์ตัดสินใจทุกเรื่อง 419 00:32:40,084 --> 00:32:43,337 ‎แถมยังรักเอลลี่ปานจะกิน ‎เพื่ออะไรกัน น่าสมเพชสิ้นดี 420 00:32:43,421 --> 00:32:44,714 ‎เขาไม่ได้อ่อนแอ 421 00:32:45,631 --> 00:32:48,759 ‎เขาเป็นคนฮา ใส่ใจ และมีจิตใจดีงาม 422 00:32:48,843 --> 00:32:51,012 ‎และเขาไม่ควรโดนแบบที่แกทำกับเขาเลย 423 00:32:51,095 --> 00:32:54,140 ‎ฉันว่าฉันไม่ใช่คนฮา ‎ใส่ใจ หรือมีจิตใจดีงามนะ 424 00:32:55,725 --> 00:32:58,686 ‎- แต่ก็คงแล้วแต่ใครมอง… ‎- แกจะถูกยับยั้ง! 425 00:33:02,815 --> 00:33:03,691 ‎เหรอ 426 00:33:05,526 --> 00:33:08,571 ‎เหมือนตอนที่แกคิดว่า ‎ใช้ดาบแสงน่ารักๆ ฆ่าฉันน่ะเหรอ 427 00:33:10,406 --> 00:33:11,866 ‎หรือตอนที่พี่ๆ แก 428 00:33:11,949 --> 00:33:14,577 ‎โยนเอลลี่เข้าไปในประตูสีดำ ‎เพราะคิดว่าเป็นฉันล่ะ 429 00:33:16,454 --> 00:33:17,872 ‎ยับยั้งแบบนั้นน่ะเหรอ 430 00:33:19,623 --> 00:33:20,958 ‎หมายถึงอย่างงั้นใช่ไหม 431 00:33:29,717 --> 00:33:31,510 ‎แกควรภาวนาให้อาทำถูกเถอะ 432 00:33:34,096 --> 00:33:35,181 ‎อีกนานแค่ไหน 433 00:33:37,558 --> 00:33:39,268 ‎กระบวนการนี้มันใช้เวลา 434 00:33:40,853 --> 00:33:43,689 ‎ตอนนี้เราก็ต้องบรรจุกุญแจด้วยหน้าที่ของมัน 435 00:33:55,868 --> 00:33:58,245 ‎- ได้ผลหรือเปล่า ‎- ถ้าหุบปากได้ผลแน่ 436 00:34:00,790 --> 00:34:02,666 ‎- นั่นใครน่ะ ‎- ไม่ต้องไปสนใจ 437 00:34:02,750 --> 00:34:05,669 ‎- ใครอยู่ในนั้น ‎- ทำกุญแจไปสิวะ 438 00:34:10,883 --> 00:34:12,093 ‎ต้องสละเลือดใช่ไหม 439 00:34:14,220 --> 00:34:16,137 ‎เชมเบอร์ลินโกหกเรื่องนั้นด้วยเหรอ 440 00:34:19,349 --> 00:34:20,851 ‎มันต้องเป็นเลือดตระกูลล็อค 441 00:34:22,811 --> 00:34:23,979 ‎แน่นอนสินะ 442 00:34:58,597 --> 00:35:00,266 ‎(อีก 2.9 กิโลเมตร เลี้ยวซ้าย) 443 00:35:01,308 --> 00:35:02,309 ‎โอเค ซ้ายหน้า 444 00:35:03,644 --> 00:35:04,770 ‎ถึงเมื่อไร 445 00:35:05,521 --> 00:35:06,605 ‎อีกสิบนาทีถึง 446 00:35:22,746 --> 00:35:24,206 ‎- เสร็จแล้วยัง ‎- น่าจะเสร็จแล้ว 447 00:35:44,685 --> 00:35:45,644 ‎โอเคนะ 448 00:35:47,271 --> 00:35:48,397 ‎ทีนี้ปล่อยโบดี้ไป 449 00:35:50,357 --> 00:35:52,234 ‎ต้องเห็นหลักฐานก่อนว่ามันใช้ได้ 450 00:36:01,911 --> 00:36:03,913 ‎เรื่องดีอย่างสุดท้ายที่อีเด็นทำให้ฉัน 451 00:36:04,955 --> 00:36:06,081 ‎ไปหาหนูทดลองมาให้ 452 00:36:07,750 --> 00:36:10,127 ‎- ล้อเล่นใช่ไหม ‎- ก็ต้องลองใช้กับใครสักคนนี่ 453 00:36:10,211 --> 00:36:13,005 ‎หรือว่าอยากให้ฉันลองกับหลานแกคนนั้นล่ะ 454 00:36:16,508 --> 00:36:17,384 ‎แล้วแกจะเสียใจ 455 00:36:17,468 --> 00:36:18,469 ‎ไม่หรอก 456 00:36:20,095 --> 00:36:22,890 ‎ในโลกที่ฉันจากมา ความโกลาหลกลืนกินเรา 457 00:36:22,973 --> 00:36:24,642 ‎และเราก็กัดกินความโกลาหล 458 00:36:29,438 --> 00:36:30,648 ‎แต่ที่นี่ 459 00:36:32,858 --> 00:36:37,696 ‎โลกนี้มีศักยภาพเยอะมาก ‎ทั้งที่จะเกิดใหม่และถูกกลืนกินเข้าไป 460 00:36:37,780 --> 00:36:39,073 ‎ที่จะถูกปกครอง 461 00:36:43,160 --> 00:36:44,912 ‎นี่นาย เล่นแบบนี้ฉันไม่ขำนะ 462 00:36:44,995 --> 00:36:45,871 ‎อาจไม่ขำ 463 00:36:47,289 --> 00:36:48,707 ‎แต่สนุกแน่ 464 00:36:52,002 --> 00:36:53,254 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 465 00:36:56,924 --> 00:36:58,342 ‎สุดยอดเลย 466 00:36:58,425 --> 00:37:01,679 ‎เอาละ อยู่นิ่งๆ นะฮาวี่เพื่อนยาก ‎อยู่นิ่งๆ ไม่เจ็บหรอก 467 00:37:01,762 --> 00:37:03,973 ‎หรืออาจเจ็บมั้ง ฉันก็ไม่รู้หรอก 468 00:37:22,533 --> 00:37:23,534 ‎ฮาวี่ 469 00:37:24,535 --> 00:37:26,370 ‎เอาหัวโขกกำแพง 470 00:37:41,051 --> 00:37:42,219 ‎โอเค หยุด 471 00:37:55,107 --> 00:37:56,692 ‎งานดีมาก อาดันค์ 472 00:38:01,739 --> 00:38:02,823 ‎เช็ดเลือดซะ 473 00:38:05,534 --> 00:38:07,703 ‎ขอบใจที่ช่วย ไปได้แล้ว 474 00:38:19,965 --> 00:38:20,966 ‎นี่ 475 00:38:22,926 --> 00:38:24,887 ‎ไป รีบไปกันดีกว่า ไป 476 00:38:26,305 --> 00:38:27,514 ‎- เราอยู่ที่ไหน ‎- ไม่รู้ 477 00:38:27,598 --> 00:38:30,601 ‎เราแค่ต้องรีบหนีไปให้ไกลที่สุดเท่าที่ทำได้ 478 00:38:34,897 --> 00:38:36,732 ‎พร้อมรับงานที่สองหรือยัง 479 00:38:37,566 --> 00:38:38,484 ‎แน่นอน 480 00:38:41,862 --> 00:38:43,030 ‎ฆ่ามันทั้งคู่ 481 00:38:52,956 --> 00:38:54,249 ‎(ห้ามบุกรุก) 482 00:38:55,918 --> 00:38:57,753 ‎มันโกหก เราต้องวิ่งเดี๋ยวนี้ ไป! 483 00:39:07,221 --> 00:39:08,055 ‎ดูนั่น! 484 00:39:08,806 --> 00:39:11,642 ‎มีถนน นี่ ฟังนะ เราต้องแยกทางกัน 485 00:39:11,725 --> 00:39:13,185 ‎- ทำไมครับ ‎- วิ่งไปทางถนน 486 00:39:13,268 --> 00:39:14,978 ‎- อาจะทำอะไร ‎- วิ่งไปสิ! 487 00:39:22,361 --> 00:39:23,195 ‎เฮ้ย! 488 00:39:24,405 --> 00:39:25,489 ‎ทางนี้ 489 00:39:50,806 --> 00:39:52,015 ‎ที่นี่เหรอ 490 00:39:52,558 --> 00:39:53,851 ‎บ้านเลขที่นี้แหละ 491 00:39:55,602 --> 00:39:57,729 ‎- ที่นี่มันอยู่ในป่าลึกแค่ไหนเนี่ย ‎- พี่ๆ 492 00:39:57,813 --> 00:39:59,481 ‎พี่ๆ ช่วยด้วย! 493 00:40:00,149 --> 00:40:01,150 ‎พระเจ้าช่วย 494 00:40:02,359 --> 00:40:04,528 ‎เฝ้ารถนะ พร้อมเผ่นทุกเมื่อ 495 00:40:04,611 --> 00:40:05,821 ‎เป็นอะไรไหม 496 00:40:06,405 --> 00:40:07,281 ‎ไม่ 497 00:40:07,364 --> 00:40:09,908 ‎- อาดันแคนอยู่ไหน ‎- อาดันค์ทำกุญแจให้เก้บ 498 00:40:09,992 --> 00:40:11,660 ‎เก้บใช้มันกับฮาวี่ 499 00:40:11,743 --> 00:40:13,912 ‎แล้วเขาก็วิ่งไล่พวกเรา 500 00:40:38,228 --> 00:40:39,605 ‎- ไปขึ้นรถกับสก็อต ‎- ครับ 501 00:40:40,230 --> 00:40:41,398 ‎รอเราในนั้นนะ 502 00:40:53,702 --> 00:40:54,661 ‎ไงไท 503 00:40:55,537 --> 00:40:57,748 ‎- เขาทำอะไรนาย ‎- ไม่รู้ว่ะ 504 00:40:58,415 --> 00:40:59,291 ‎แต่มันรู้สึกดี 505 00:41:05,839 --> 00:41:07,883 ‎ขอโทษนะเพื่อน ฉันต้องเก็บนาย 506 00:41:13,555 --> 00:41:15,265 ‎อาดันค์ เป็นไรไหม ไปเร็ว 507 00:41:20,479 --> 00:41:22,981 ‎เร็วเข้าสิ 508 00:41:23,941 --> 00:41:24,900 ‎มาแล้ว! 509 00:41:35,452 --> 00:41:36,954 ‎ไปเร็ว! 510 00:41:39,706 --> 00:41:40,541 ‎เหยียบมิดเลย! 511 00:41:59,643 --> 00:42:00,686 ‎เกิดอะไรขึ้น 512 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 ‎พวกมันหนีไปได้ 513 00:42:06,441 --> 00:42:08,026 ‎ไม่ใช่ปัญหาใหญ่อะไร 514 00:42:14,741 --> 00:42:16,618 ‎ไปสร้างเพื่อนใหม่ให้นายกันเถอะ 515 00:42:39,016 --> 00:42:41,101 ‎(สร้างจากนิยายภาพขายดี ‎ของโจ ฮิลล์และแกเบรียล โรดริเกซ) 516 00:44:54,901 --> 00:44:59,906 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล