1 00:01:01,395 --> 00:01:06,400 PLANERA DIN VANDRINGSTUR VANDRINGSLEDER I APPALACHERNA 2 00:01:28,714 --> 00:01:30,341 Vad ska vi säga till mamma? 3 00:01:33,719 --> 00:01:34,929 Jag tar hand om det. 4 00:01:39,517 --> 00:01:41,227 Hon var så snäll. 5 00:01:42,186 --> 00:01:43,646 Hon var en fin person. 6 00:01:45,815 --> 00:01:47,608 Hon förtjänade inte det här. 7 00:01:53,364 --> 00:01:54,991 Allt det här tar slut idag. 8 00:02:00,329 --> 00:02:02,456 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 9 00:02:18,472 --> 00:02:19,307 Hej. 10 00:02:19,807 --> 00:02:21,517 Jag är så ledsen för Erin. 11 00:02:30,651 --> 00:02:32,403 Hon försökte bara hjälpa oss. 12 00:02:35,656 --> 00:02:36,949 Hej, Scot. 13 00:02:37,575 --> 00:02:39,493 Kul att se dig här igen. 14 00:02:40,077 --> 00:02:43,080 Hej, mrs Locke. Det är kul att vara här igen. 15 00:02:44,207 --> 00:02:46,834 Så, vad gör ni alla här? 16 00:02:48,419 --> 00:02:52,673 Vi hjälper Scot lasta av utrustning. Vi ska filma vår uppföljare idag. 17 00:02:53,174 --> 00:02:57,345 Jag önskar att jag kunde stanna och se er skapa filmmagi. Ha så kul. 18 00:02:58,971 --> 00:03:00,056 Duncan… 19 00:03:02,433 --> 00:03:04,227 Har du sett Erin i dag? 20 00:03:06,729 --> 00:03:10,733 Jag tänkte precis berätta att hon åkte härifrån igår kväll. 21 00:03:11,359 --> 00:03:13,986 Åkte härifrån? Va? För gott? 22 00:03:14,070 --> 00:03:18,991 Ja. Hon sa att hon hatar att ta farväl, men att jag skulle tacka dig för allt. 23 00:03:19,075 --> 00:03:20,034 Okej. 24 00:03:20,701 --> 00:03:25,039 Vad märkligt. Jag hoppas att hon blir lycklig där hon hamnar. 25 00:03:26,791 --> 00:03:27,625 Jag också. 26 00:03:29,919 --> 00:03:34,298 Det är synd att du inte får en dag ledigt efter Winterfest, som alla andra. 27 00:03:34,382 --> 00:03:37,802 Deadlinen för teatern närmar sig tyvärr med stormsteg. 28 00:03:38,594 --> 00:03:39,553 Ha en bra dag. 29 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 -Hej då. -Hej då. 30 00:03:40,805 --> 00:03:42,139 Hej då! Lycka till! 31 00:03:42,223 --> 00:03:43,099 Hej då, mamma! 32 00:03:58,531 --> 00:04:02,660 Nu avslutar vi det här. För Erin, för er pappa och för oss. 33 00:04:05,830 --> 00:04:07,498 Har alla planen klar för sig? 34 00:04:09,834 --> 00:04:14,463 -Tar han med sig Eden? -Ja, helt säkert. Hon är hans lilla lakej. 35 00:04:15,506 --> 00:04:16,465 Bode? 36 00:04:16,549 --> 00:04:17,925 Jag är mer än redo. 37 00:04:18,884 --> 00:04:22,013 Vad händer när vi fått Gabe fast i brunnshuset? 38 00:04:23,306 --> 00:04:24,557 Han är inte fast där. 39 00:04:25,182 --> 00:04:26,309 Han är borta. 40 00:04:26,892 --> 00:04:30,187 Att korsa tröskeln fångar inte ett eko. Det utplånar dem. 41 00:04:31,731 --> 00:04:34,942 Därför lurade Dodge mig att ge henne önskeplatsnyckeln. 42 00:04:35,443 --> 00:04:37,653 Så att hon kom ut därifrån. 43 00:04:39,613 --> 00:04:41,615 Jag är med på planen. 44 00:04:42,658 --> 00:04:43,826 Men jag kan göra mer. 45 00:04:44,952 --> 00:04:46,620 Det är dig han är ute efter. 46 00:04:47,204 --> 00:04:48,622 Vi behöver dig som bete. 47 00:04:49,874 --> 00:04:52,168 Jag är redo om jag kan göra nåt annat. 48 00:04:53,294 --> 00:04:54,128 Tack. 49 00:04:58,632 --> 00:05:00,009 Jag hoppas det funkar. 50 00:05:01,260 --> 00:05:02,261 Det gör det. 51 00:05:03,971 --> 00:05:06,182 Vi har överraskningsmomentet nu. 52 00:05:07,516 --> 00:05:12,855 Du tror väl inte att de vill att du kommer bara för den här fåniga filmens skull? 53 00:05:12,938 --> 00:05:16,859 Det spelar ingen roll. Jag kommer in i huset där Duncan finns. 54 00:05:17,651 --> 00:05:20,613 Jag tycker bara att vi borde ha en reservplan. 55 00:05:20,696 --> 00:05:22,740 Och som vanligt… 56 00:05:24,867 --> 00:05:28,287 Jag ligger som vanligt 12 steg före dig. 57 00:05:28,871 --> 00:05:35,086 Toppen. Så vi åker dit, slår in dörren, använder kedjenyckeln, tar Duncan. 58 00:05:35,169 --> 00:05:39,965 Nej, den här är vår backup. Först tar vi reda på vad de vet. 59 00:05:40,049 --> 00:05:43,010 Sen tar vi Duncan avsides, slänger in honom i bilen 60 00:05:43,094 --> 00:05:45,721 och kör till smedjan för att göra vår nyckel. 61 00:05:46,806 --> 00:05:51,602 -Tar du alla nycklar med dig? -Alla utom ekonyckeln. Den stannar här. 62 00:05:52,228 --> 00:05:54,605 Varför har din plan så många steg? 63 00:05:54,688 --> 00:05:58,025 För om jag bestämde skulle han redan göra nyckeln. 64 00:05:58,109 --> 00:05:59,652 Är du en idiot? 65 00:05:59,735 --> 00:06:01,737 Förstår du fortfarande inte? 66 00:06:02,321 --> 00:06:06,575 De har nycklar de kan använda som vapen. 67 00:06:07,159 --> 00:06:11,122 Därför måste vi ta Duncan när de minst förväntar sig det. 68 00:06:11,205 --> 00:06:14,250 -Börjar du fatta nu? -Vem är idioten här? 69 00:06:16,168 --> 00:06:18,421 Tänk om de förväntar sig det? 70 00:06:19,338 --> 00:06:22,007 Det är fullt möjligt att de har avslöjat dig. 71 00:06:22,091 --> 00:06:24,844 Det spelar ingen roll. De kommer inte åt mig. 72 00:06:26,053 --> 00:06:29,181 Låt oss vara ärliga. Jag vet vad det här handlar om. 73 00:06:30,057 --> 00:06:33,018 Du vill inte att din tjej blir skadad. 74 00:06:33,102 --> 00:06:34,311 Håll käften! 75 00:06:34,854 --> 00:06:36,647 Sluta käfta emot. 76 00:06:36,730 --> 00:06:39,525 Du existerar bara för att tjäna mig. 77 00:06:39,608 --> 00:06:43,571 Inget mer: "Har du tänkt på det?" eller: "Varför testar vi inte det?" 78 00:06:43,654 --> 00:06:44,947 Uppfattat? 79 00:06:45,030 --> 00:06:46,031 Okej! 80 00:06:48,075 --> 00:06:49,994 Hämta testobjektet, sen drar vi. 81 00:07:09,555 --> 00:07:12,600 JAG VET VEM TJUVEN ÄR 82 00:07:23,319 --> 00:07:25,196 -Är allt bra? -Ja. 83 00:07:25,279 --> 00:07:29,909 Jag måste gå och prata med en elev. Du har väl matteläxor att göra? 84 00:07:30,618 --> 00:07:31,452 Okej. 85 00:07:43,047 --> 00:07:45,633 Snacka om att du har tur! Du kan inte spela! 86 00:07:45,716 --> 00:07:48,969 Tur? Jag uppfann det här spelet. 87 00:07:49,053 --> 00:07:51,889 Vad sjutton? Mr Bennett, vad är det? 88 00:07:51,972 --> 00:07:55,476 Jag hörde att du vet vem som stal mitt historiska föremål. 89 00:07:56,936 --> 00:07:58,479 Det gör jag inte. 90 00:07:58,562 --> 00:08:01,649 Jösses. Vad har du snott nu, bro? 91 00:08:01,732 --> 00:08:04,151 Inget. Jag har inte snott nåt. Jag lovar. 92 00:08:04,985 --> 00:08:06,946 Jag fick ett mejl om motsatsen. 93 00:08:07,029 --> 00:08:09,990 -Det var inte jag. -Kom igen. 94 00:08:10,074 --> 00:08:13,661 Brinker, berätta bara vad du gjorde med föremålet. 95 00:08:20,042 --> 00:08:21,919 Okej. Jag förstår. 96 00:08:22,545 --> 00:08:26,131 Allvarligt? Det var inte jag. Och jag vet inte vem det var. 97 00:08:27,716 --> 00:08:31,428 Ska jag prata med tränaren och få dig sparkad från hockeylaget? 98 00:08:31,512 --> 00:08:34,682 -Lugn. Jag gör inte om det. -Det är säkrast för dig! 99 00:08:36,308 --> 00:08:37,935 Okej, förlåt. 100 00:08:40,396 --> 00:08:43,023 -Hej. -Värst vad du tog i. 101 00:08:43,816 --> 00:08:46,110 -Är du okej? -Ja, jag bara… 102 00:08:48,737 --> 00:08:50,656 -Jag tog med kaffe. -Tack. 103 00:08:54,410 --> 00:08:56,704 Ska vi gå nånstans och prata? 104 00:08:58,747 --> 00:09:00,165 Ja, visst. 105 00:09:03,711 --> 00:09:05,421 Jag blev bestulen. 106 00:09:05,504 --> 00:09:07,673 Och du trodde att det var killarna? 107 00:09:08,257 --> 00:09:11,176 En pekade ut den andra för att driva med honom. 108 00:09:12,970 --> 00:09:14,054 Vad blev stulet? 109 00:09:14,805 --> 00:09:18,726 Ett historiskt föremål som har tillhört min familj i generationer. 110 00:09:20,269 --> 00:09:23,355 Jag skulle också bli upprörd om en sån sak försvann. 111 00:09:23,439 --> 00:09:26,358 Föremålet är tydligen viktigt för dig. 112 00:09:27,943 --> 00:09:29,361 Vad är det för föremål? 113 00:09:32,448 --> 00:09:37,661 Om jag berättar det tror du att jag har blivit galen. 114 00:09:37,745 --> 00:09:40,456 Du har ett dockhus som är en kopia av mitt hem. 115 00:09:41,540 --> 00:09:42,708 Men jag är kvar. 116 00:09:47,379 --> 00:09:52,301 Det är en märklig bit av sällsynt järn. 117 00:09:52,384 --> 00:09:54,428 Det ser ut som en smält muskötkula. 118 00:09:54,511 --> 00:09:57,264 Den är från frihetskriget. 119 00:09:57,973 --> 00:10:01,518 Den har gått i arv i min familj tillsammans med en annan sak. 120 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 Vad är den andra saken? 121 00:10:05,272 --> 00:10:06,982 Min förfaders dagbok. 122 00:10:07,775 --> 00:10:09,777 Det står var föremålet kom ifrån. 123 00:10:10,653 --> 00:10:12,237 Så var kom det ifrån? 124 00:10:13,405 --> 00:10:14,782 Vill du verkligen veta? 125 00:10:21,080 --> 00:10:25,000 Han beskriver det som en öppning i en grotta. 126 00:10:26,335 --> 00:10:27,419 En port. 127 00:10:28,253 --> 00:10:29,588 Som leder vart? 128 00:10:30,214 --> 00:10:31,507 Till en annan värld. 129 00:10:33,384 --> 00:10:37,012 En andevärld med häpnadsväckande övernaturliga krafter. 130 00:10:37,513 --> 00:10:39,515 Jag tror att det stulna föremålet 131 00:10:39,598 --> 00:10:44,228 är nyckeln till att öppna porten, om jag bara kunde hitta den. 132 00:10:47,523 --> 00:10:50,818 Var det därför du kom till Matheson? 133 00:10:51,944 --> 00:10:53,237 För att hitta porten? 134 00:10:53,320 --> 00:10:57,950 Vi behövde ett miljöombyte, men det var en av anledningarna. 135 00:11:01,078 --> 00:11:06,375 Hur kommer det sig att du inte räknar ut kortaste avståndet till närmaste dårhus? 136 00:11:06,875 --> 00:11:09,169 För att jag har upplevt samma sak. 137 00:11:09,253 --> 00:11:14,174 Har du skällt ut två hockeykillar på grund av en 300 år gammal järnbit? 138 00:11:15,050 --> 00:11:18,303 Jag har försökt förstå en helt meningslös tragedi. 139 00:11:20,848 --> 00:11:22,266 När Rendell blev mördad 140 00:11:23,434 --> 00:11:26,019 ville jag veta varför, så jag flyttade hit. 141 00:11:27,104 --> 00:11:31,525 Jag tänkte att det inte kunde vara slumpmässigt. Det måste finnas nåt mer. 142 00:11:32,568 --> 00:11:36,363 Jag sökte efter ledtrådar eller samband… 143 00:11:37,072 --> 00:11:39,408 Vad som helst för att förstå. 144 00:11:39,491 --> 00:11:42,953 Inte för att det gick att förstå, utan för att jag behövde det. 145 00:11:43,454 --> 00:11:47,750 Men skulle det inte hjälpa att veta, med säkerhet, 146 00:11:47,833 --> 00:11:50,335 att det finns nåt bortom vår dödliga värld? 147 00:11:50,419 --> 00:11:54,381 Skulle det inte skänka dig frid 148 00:11:54,465 --> 00:11:57,593 att veta att Rendell finns där ute nånstans, och… 149 00:11:59,678 --> 00:12:01,263 …att ni kan ses igen? 150 00:12:03,974 --> 00:12:06,268 Det är okej att förlora sig lite. 151 00:12:07,144 --> 00:12:09,646 Man måste bara se till att hitta tillbaka. 152 00:12:13,150 --> 00:12:14,359 Det är kloka ord. 153 00:12:15,110 --> 00:12:20,991 Det var exakt vad Joe Ridgeway sa till mig när jag satt där du sitter nu. 154 00:12:22,117 --> 00:12:26,914 För att hitta mig själv igen behövde jag acceptera det som hade hänt. 155 00:12:32,252 --> 00:12:33,754 Jag är nog inte där än. 156 00:12:49,311 --> 00:12:50,771 -Hej. -Hej. 157 00:12:51,647 --> 00:12:52,689 Allt är på plats. 158 00:12:54,483 --> 00:12:57,778 Du behöver inte vara här. 159 00:12:57,861 --> 00:12:58,737 Va? 160 00:12:59,863 --> 00:13:02,491 Vad skulle jag annars göra? Hur skulle jag… 161 00:13:02,574 --> 00:13:03,408 Tack. 162 00:13:05,869 --> 00:13:07,037 Ja, visst. 163 00:13:08,163 --> 00:13:09,248 Rocky Road. 164 00:13:13,001 --> 00:13:14,086 Vi är ju vänner. 165 00:13:25,097 --> 00:13:29,017 Och om jag inte vill att vi bara är vänner längre? 166 00:13:38,735 --> 00:13:39,778 Det är dags. 167 00:13:52,291 --> 00:13:54,209 Vi ska nog göra oss redo. 168 00:14:17,190 --> 00:14:18,567 Vad skulle vi göra? 169 00:14:46,887 --> 00:14:47,888 Är du beredd? 170 00:14:49,556 --> 00:14:50,390 Ja. 171 00:15:01,068 --> 00:15:02,319 Hej! 172 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 -Hej! -Ny bil? 173 00:15:04,905 --> 00:15:08,075 Ja. En kille på elevhemmet lånade mig den. 174 00:15:08,659 --> 00:15:10,160 -Jag gillar den. -Tack. 175 00:15:12,537 --> 00:15:13,580 -Hej. -Hej. 176 00:15:15,499 --> 00:15:19,044 Det är otroligt att Duncan mår bättre. Det är fantastiskt. 177 00:15:19,127 --> 00:15:22,965 Jag vet! Det är fantastiskt. För det verkade ju hopplöst. 178 00:15:24,132 --> 00:15:25,217 Var är han? 179 00:15:25,300 --> 00:15:28,679 På övervåningen. Han pratar med sin pojkvän Brian i Japan. 180 00:15:36,895 --> 00:15:37,813 Han är här. 181 00:15:39,564 --> 00:15:41,650 På ingång. Jag upprepar: på ingång. 182 00:15:42,693 --> 00:15:45,278 -Jag upprepar: på ingång. -Uppfattat. 183 00:15:49,616 --> 00:15:51,535 Jag sprang på Eden på campus. 184 00:15:52,202 --> 00:15:54,913 Hon sa att hon vill jobba med filmen. 185 00:15:55,539 --> 00:15:56,957 -Verkligen? -Ja. 186 00:15:57,457 --> 00:16:01,878 Hon ångrar att hon hoppade av och inte var med i första filmen. 187 00:16:03,588 --> 00:16:04,631 Eller hur, Eden? 188 00:16:05,257 --> 00:16:06,925 -Precis. -Toppen! 189 00:16:07,009 --> 00:16:08,719 Ju fler desto bättre. 190 00:16:08,802 --> 00:16:11,930 Scot förbereder tagningen där uppe. Fick du manuset? 191 00:16:12,014 --> 00:16:15,767 Ja. Otroligt att han blev klar. Han hade skrivkramp, trodde jag. 192 00:16:15,851 --> 00:16:17,853 Han fick väl inspiration. 193 00:16:21,398 --> 00:16:24,526 Har din mamma inget emot att vi invaderar huset? 194 00:16:24,609 --> 00:16:25,944 Nej, hon är på jobbet. 195 00:16:28,947 --> 00:16:30,866 Och Erin? Var är hon? 196 00:16:33,702 --> 00:16:35,078 Hon har gett sig av. 197 00:16:36,079 --> 00:16:37,330 Vart då? 198 00:16:38,206 --> 00:16:39,332 Vi vet inte. 199 00:16:39,833 --> 00:16:44,129 Vi tror att hon ville lämna allt bakom sig. Och börja om nån annanstans. 200 00:16:46,423 --> 00:16:47,466 Det låter klokt. 201 00:16:48,925 --> 00:16:51,219 Banka Bode 2.0. 202 00:16:52,012 --> 00:16:53,805 Banka Tyler! Snabbrunda! 203 00:16:53,889 --> 00:16:56,475 Jag minns inte att jag gick med på det här. 204 00:16:56,558 --> 00:16:58,435 Hoppa ner! Min tur. 205 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 Läget? 206 00:17:00,854 --> 00:17:03,732 Tack för att du hjälpte mig hitta minnesnyckeln. 207 00:17:03,815 --> 00:17:06,943 -Duncan skulle inte minnas utan den. -Det var så lite. 208 00:17:07,527 --> 00:17:09,029 Ska bli kul att se honom. 209 00:17:10,363 --> 00:17:12,699 Eden erbjöd sig att hjälpa till. 210 00:17:12,783 --> 00:17:15,243 Kanske med craft services, tänkte jag? 211 00:17:15,327 --> 00:17:16,286 Craft vadå? 212 00:17:16,369 --> 00:17:18,538 Den som fixar snacks till teamet. 213 00:17:21,124 --> 00:17:22,459 Jag älskar snacks. 214 00:17:23,627 --> 00:17:25,212 Jag med. Mums. 215 00:17:31,134 --> 00:17:31,968 Perfekt. 216 00:17:32,052 --> 00:17:34,721 Du kan jobba med Tyler i köket. Vi är där uppe. 217 00:17:40,477 --> 00:17:43,772 -Kom igen. -Ska Duncan hjälpa till också? 218 00:17:44,272 --> 00:17:47,567 -Ja, så fort han har pratat klart. -Okej, coolt. 219 00:17:51,404 --> 00:17:52,906 Självaste Nephropidae! 220 00:17:52,989 --> 00:17:54,866 -Hej, hur är det? -Hej. 221 00:17:55,617 --> 00:18:02,415 Jag uppskattar att du fortfarande är med på det här, trots vår lilla dispyt. 222 00:18:03,458 --> 00:18:04,835 Det är glömt. 223 00:18:05,836 --> 00:18:10,090 Okej, coolt. Då sätter vi igång. Har du läst manuset? 224 00:18:11,133 --> 00:18:12,425 Ja, det är jättebra. 225 00:18:12,509 --> 00:18:16,680 Det är som om Carpenter skulle ha gjort Skönheten och odjuret. 226 00:18:17,264 --> 00:18:18,223 Jag rodnar. 227 00:18:19,349 --> 00:18:23,645 Okej, så vår första scen är Amandas drömsekvens, 228 00:18:23,728 --> 00:18:26,773 där vår hjältinna ser Nephropidae som en människa. 229 00:18:27,774 --> 00:18:28,608 -Okej. -Okej? 230 00:18:29,317 --> 00:18:30,235 Var är Doug? 231 00:18:32,571 --> 00:18:33,488 Douglas. Ja. 232 00:18:33,572 --> 00:18:38,577 Han hämtar några gel-filter till dag som natt-filmningen senare. 233 00:18:40,078 --> 00:18:41,079 Och Zadie? 234 00:18:41,830 --> 00:18:45,709 Hon är sjuk. Hon åt dålig fisksoppa på Bill's igår kväll. 235 00:18:50,088 --> 00:18:52,174 -Hon borde ha gått till… -Phil's! 236 00:18:54,176 --> 00:18:57,053 Ni har era märken där, så vi kan sätta igång. 237 00:19:03,518 --> 00:19:08,273 Okej, vi har vatten, läsk, juice. 238 00:19:10,567 --> 00:19:11,860 De är min farbrors. 239 00:19:11,943 --> 00:19:14,487 Jag tackar honom när jag ser honom. 240 00:19:20,952 --> 00:19:21,870 Okej. 241 00:19:22,913 --> 00:19:27,083 Vi har pålägg, så vi kan göra mackor. 242 00:19:28,043 --> 00:19:32,214 Vad sägs om att du gör mackor, och jag går upp för att se vad de gör? 243 00:19:35,800 --> 00:19:36,885 Vänta, Eden. 244 00:19:38,637 --> 00:19:40,138 Vill du se ett trick? 245 00:19:40,222 --> 00:19:42,349 Nej, inte direkt. 246 00:19:43,141 --> 00:19:45,185 Kom igen. Det tar bara en sekund. 247 00:19:46,102 --> 00:19:47,312 Titta bara. 248 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 Okej då. 249 00:19:54,736 --> 00:19:56,571 Håll ögonen på druvan. 250 00:20:11,294 --> 00:20:13,421 Okej, var är druvan? 251 00:20:16,383 --> 00:20:17,217 Välj en. 252 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 Välj en! 253 00:20:20,845 --> 00:20:23,139 Okej. Jisses, slappna av. 254 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 Den här. 255 00:20:26,977 --> 00:20:28,228 Du förlorar. 256 00:20:34,859 --> 00:20:35,986 Vad i helvete? 257 00:20:46,705 --> 00:20:47,706 Släpp ut mig, era… 258 00:20:53,795 --> 00:20:56,840 -Jösses. Det funkade. -Självklart. 259 00:20:57,632 --> 00:20:58,591 Okej. 260 00:20:59,801 --> 00:21:03,179 -Jag går dit upp. Klarar du dig här? -Så klart. 261 00:21:08,810 --> 00:21:10,145 Aloha. 262 00:21:11,938 --> 00:21:16,860 Kom ihåg att det är första gången ni ser varandra, åtminstone i drömmen. 263 00:21:18,236 --> 00:21:20,488 Kameran går för repetitionstagning. 264 00:21:21,906 --> 00:21:23,700 -Gabe? -Va? Ja. 265 00:21:23,783 --> 00:21:24,868 Ja. Förlåt. 266 00:21:28,246 --> 00:21:29,164 Det är du. 267 00:21:31,541 --> 00:21:33,626 Känner du igen mig? 268 00:21:36,046 --> 00:21:39,841 Jag visste att du var nån annan under det där skalet. 269 00:21:41,134 --> 00:21:42,302 Hela den här tiden 270 00:21:43,511 --> 00:21:46,097 har jag undrat om du verkligen ser mig. 271 00:21:47,599 --> 00:21:48,558 Jag ser dig nu. 272 00:21:49,809 --> 00:21:50,769 Och, bryt. 273 00:21:50,852 --> 00:21:52,979 Förlåt, jag ville inte störa. 274 00:21:53,772 --> 00:21:54,898 Okej, bra. Gabe? 275 00:21:55,523 --> 00:21:59,152 Försök visa lite mer att du blir lättad av Amandas svar. 276 00:21:59,235 --> 00:22:00,362 Nästa gång, okej? 277 00:22:01,529 --> 00:22:02,739 -Visst. -Toppen. 278 00:22:09,871 --> 00:22:13,208 En minut bara. Jag ber om ursäkt. Jag jobbar ensam idag. 279 00:22:13,917 --> 00:22:19,381 Ditt ansiktsuttryck när glaset kom ner… Du lät bara: "Va? Va?" 280 00:22:46,074 --> 00:22:48,076 Håll i koppen, Jamie! 281 00:22:51,621 --> 00:22:52,455 Var är Eden? 282 00:22:54,791 --> 00:22:57,627 Bode fångade henne med nåt nytt magiskt trick. 283 00:22:58,628 --> 00:22:59,838 -Inget nytt. -Okej. 284 00:22:59,921 --> 00:23:03,258 Jag fixar bara belysningen så kan vi köra vidare. 285 00:23:03,341 --> 00:23:07,429 -Attans. Ljusmätaren är i Kinseys rum. -Jag hämtar den. 286 00:23:07,512 --> 00:23:10,723 Toppen. Den ligger i kameraväskan. I ytterfickan. 287 00:23:17,647 --> 00:23:20,275 Borde inte Amanda ta Nephropidaes hand här? 288 00:23:21,609 --> 00:23:22,777 Ja, det gillar jag. 289 00:23:24,404 --> 00:23:26,030 Vad tycker du, Nephropidae? 290 00:23:27,323 --> 00:23:28,616 Ja, visst. 291 00:24:00,648 --> 00:24:01,941 Din bitch! 292 00:24:02,025 --> 00:24:04,152 Hjälp! Scot, Tyler! 293 00:24:09,657 --> 00:24:10,909 Nej! 294 00:24:13,995 --> 00:24:14,954 Jamie? 295 00:24:17,373 --> 00:24:20,460 Du får inte vara här inne när jag inte är hemma. 296 00:24:20,543 --> 00:24:22,170 Jag lekte bara. 297 00:24:22,253 --> 00:24:25,131 Det är ingen leksak. Den är antik. Ta bort armen. 298 00:24:29,302 --> 00:24:30,220 Pappa! 299 00:24:37,977 --> 00:24:38,811 Vad märkligt. 300 00:24:43,816 --> 00:24:45,652 Var fick du tag i nyckeln? 301 00:24:52,867 --> 00:24:55,286 Gå till ditt rum. Jag måste arbeta. 302 00:25:00,542 --> 00:25:01,501 Nej! 303 00:25:11,219 --> 00:25:13,179 Nu gör vi det på mitt sätt. 304 00:25:16,474 --> 00:25:17,809 Tyler! 305 00:25:22,647 --> 00:25:25,316 -Var är din farbror? -Här, din jävel. 306 00:25:27,735 --> 00:25:28,653 Hedersgästen. 307 00:25:28,736 --> 00:25:30,405 Nej, Duncan! 308 00:25:30,488 --> 00:25:31,864 Släpp dem, Dodge. 309 00:25:32,657 --> 00:25:34,576 Gärna för mig. Jag vill ha dig. 310 00:25:40,123 --> 00:25:41,124 Tack, Scot. 311 00:25:43,835 --> 00:25:45,920 Jag ville ha tillbaka den. 312 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Scot! 313 00:26:05,815 --> 00:26:08,109 Kom inte närmare! 314 00:26:13,948 --> 00:26:14,991 Nu är det din tur. 315 00:26:20,538 --> 00:26:22,332 Hörni! 316 00:26:30,798 --> 00:26:32,008 Hej, farbror Duncan. 317 00:26:34,302 --> 00:26:35,178 Farbror Dunc! 318 00:26:35,261 --> 00:26:37,138 Jag sa ju att de visste om oss. 319 00:26:47,023 --> 00:26:48,232 Släpp mig! 320 00:26:49,817 --> 00:26:51,903 Kinsey! Tyler! 321 00:26:54,197 --> 00:26:55,198 Farbror Dunc! 322 00:27:00,662 --> 00:27:02,664 -Vi ses, nollor. -Nej. 323 00:27:03,289 --> 00:27:04,165 Va? 324 00:27:04,248 --> 00:27:05,249 Det är slut. 325 00:27:11,881 --> 00:27:13,132 Gabe! 326 00:27:18,429 --> 00:27:19,597 Vart tar han dem? 327 00:27:23,851 --> 00:27:24,977 Driver du med mig? 328 00:27:26,938 --> 00:27:29,315 Vadå? Tänker du slåss mot mig? 329 00:27:30,525 --> 00:27:31,401 Om jag måste. 330 00:27:32,110 --> 00:27:35,697 Okej då. Det här har jag velat göra länge. 331 00:27:36,280 --> 00:27:37,240 Verkligen? 332 00:27:38,199 --> 00:27:39,283 Gör det, då. 333 00:28:03,516 --> 00:28:04,559 Kinsey! 334 00:28:12,275 --> 00:28:14,026 -Backa! -Släpp honom! 335 00:28:14,652 --> 00:28:15,695 Kom inte närmare! 336 00:28:17,447 --> 00:28:18,489 Kom inte närmare! 337 00:28:24,787 --> 00:28:27,457 Jag måste erkänna att jag blev imponerad. 338 00:28:28,833 --> 00:28:31,252 Allvarligt, det var bra spelat av alla. 339 00:28:33,588 --> 00:28:35,173 Och utan den där fågeln… 340 00:28:37,467 --> 00:28:38,718 …hade det varit nära. 341 00:28:40,094 --> 00:28:41,262 Vad vill du? 342 00:28:55,693 --> 00:28:58,988 Det är inte säkert att jag kan göra en annan nyckel. 343 00:29:02,366 --> 00:29:04,076 Jag hoppas att du kan. 344 00:29:05,077 --> 00:29:08,164 -För Bodes skull. -Gör det inte, farbror Dunc! 345 00:29:12,543 --> 00:29:14,086 Tillräckligt med luft? 346 00:29:14,712 --> 00:29:18,216 Sluta! Jag gör nyckeln om du släpper honom. 347 00:29:25,014 --> 00:29:26,182 Jag gör bättre upp. 348 00:29:27,683 --> 00:29:28,935 Om du gör min nyckel, 349 00:29:29,685 --> 00:29:31,103 släpper jag er båda två. 350 00:29:32,647 --> 00:29:35,107 Jag gör det. Jag lovar. 351 00:29:36,025 --> 00:29:38,402 Jag skiter i er när jag har nyckeln. 352 00:29:47,161 --> 00:29:49,288 Jag måste veta syftet med nyckeln. 353 00:30:01,384 --> 00:30:02,593 Vad ska den göra? 354 00:30:05,763 --> 00:30:07,765 Tänk efter, okej? 355 00:30:09,725 --> 00:30:12,353 Gabe svek dig alldeles nyss. 356 00:30:12,436 --> 00:30:15,189 Han utnyttjade dig. Han lämnade dig här. 357 00:30:15,273 --> 00:30:17,400 Han förtjänar inte din hjälp längre. 358 00:30:17,984 --> 00:30:22,113 Släpp Scot och berätta var Gabe är. 359 00:30:22,196 --> 00:30:23,072 Okej? 360 00:30:28,828 --> 00:30:30,413 Scot! 361 00:30:55,897 --> 00:30:57,356 Tryck hårt på det. 362 00:30:59,567 --> 00:31:00,568 Är du okej? 363 00:31:02,695 --> 00:31:03,696 Eden är borta. 364 00:31:06,407 --> 00:31:08,659 Vi vet att han gör en nyckel nånstans. 365 00:31:09,577 --> 00:31:12,204 Det jag såg genom dörren såg ut som en stuga. 366 00:31:13,456 --> 00:31:14,832 Frågan är var? 367 00:31:18,753 --> 00:31:20,087 Edens jacka. 368 00:31:28,220 --> 00:31:29,347 Vad är det? 369 00:31:30,765 --> 00:31:35,436 Leveranskvitton för hamburgare, pizza och gyros. 370 00:31:39,607 --> 00:31:41,901 Till en adress. 60 Bear Creek Road. 371 00:31:41,984 --> 00:31:43,903 -Var är det? -Jag kollar. 372 00:31:45,529 --> 00:31:49,575 Bingo. Det ligger djupt inne i skogen, på andra sidan stan. 373 00:31:49,659 --> 00:31:53,162 På ett sånt ställe kan man ha en stuga där man gör nycklar. 374 00:31:54,163 --> 00:31:56,040 Vi får hoppas det. Kom igen. 375 00:32:09,553 --> 00:32:11,472 Du har redan förstört så mycket. 376 00:32:13,099 --> 00:32:14,475 När tar det här slut? 377 00:32:17,061 --> 00:32:19,355 Och allt som din bror förstörde? 378 00:32:20,356 --> 00:32:22,149 -Har du tänkt på det? -Rendell? 379 00:32:22,858 --> 00:32:26,278 Det är hans fel att jag är här. Han öppnade den svarta dörren 380 00:32:26,362 --> 00:32:29,073 och gjorde en nyckel för att kunna minnas magi. 381 00:32:30,199 --> 00:32:32,243 Det är hans fel att jag hamnade i Lucas. 382 00:32:32,827 --> 00:32:36,414 -Det är galet att han är kvar därinne. -Lucas var svag. 383 00:32:37,873 --> 00:32:39,917 Han lät Rendell bestämma allt. 384 00:32:40,001 --> 00:32:43,421 Och Ellie som han var så kär i? Det var patetiskt. 385 00:32:43,504 --> 00:32:44,714 Han var inte svag. 386 00:32:45,715 --> 00:32:51,137 Han var rolig och omtänksam och snäll. Han förtjänar ett bättre öde. 387 00:32:51,220 --> 00:32:53,931 Är jag inte rolig? Och omtänksam och snäll? 388 00:32:55,683 --> 00:32:58,394 -Det är väl subjektivt… -Du kommer att stoppas! 389 00:33:02,815 --> 00:33:03,691 Verkligen? 390 00:33:05,484 --> 00:33:08,571 Som när du trodde att du dödat mig med ditt lilla svärd? 391 00:33:10,406 --> 00:33:14,577 Eller när dina syskon dödade Ellie för att de trodde att det var jag? 392 00:33:16,454 --> 00:33:17,872 Är det så jag stoppas? 393 00:33:19,623 --> 00:33:20,958 Är det vad du menar? 394 00:33:29,717 --> 00:33:32,094 Hoppas att din farbror gör vad han ska. 395 00:33:34,096 --> 00:33:35,181 Hur länge till? 396 00:33:37,558 --> 00:33:39,268 Det tar den tid det tar. 397 00:33:40,853 --> 00:33:43,689 Nu måste jag fylla nyckeln med dess syfte. 398 00:33:55,868 --> 00:33:58,245 -Fungerar det? -Ja, om du håller käften. 399 00:34:00,790 --> 00:34:02,666 -Vem är det? -Strunta i det. 400 00:34:02,750 --> 00:34:05,669 -Vem är där inne? -Gör nyckeln bara. 401 00:34:10,883 --> 00:34:12,510 Blodsoffer, va? 402 00:34:14,220 --> 00:34:15,971 Ljög Chamberlin om det också? 403 00:34:19,308 --> 00:34:20,851 Det måste vara Locke-blod. 404 00:34:22,812 --> 00:34:23,979 Ja, självklart. 405 00:34:58,597 --> 00:35:00,266 OM 3 KM, SVÄNG VÄNSTER 406 00:35:01,225 --> 00:35:02,309 Nästa vänster. 407 00:35:03,644 --> 00:35:04,770 Hur länge till? 408 00:35:05,521 --> 00:35:07,022 Vi är där om tio minuter. 409 00:35:22,746 --> 00:35:24,415 -Är den klar? -Jag antar det. 410 00:35:44,685 --> 00:35:45,644 Okej? 411 00:35:47,271 --> 00:35:48,397 Släpp Bode nu. 412 00:35:50,316 --> 00:35:52,276 Jag vill se att den funkar först. 413 00:36:01,911 --> 00:36:03,913 Det sista Eden gjorde för mig. 414 00:36:04,872 --> 00:36:06,498 Hon fixade en försökskanin. 415 00:36:07,750 --> 00:36:10,127 -Skämtar du? -Jag måste ju testa på nån. 416 00:36:10,211 --> 00:36:13,005 Om du inte vill att jag testar på din brorson. 417 00:36:16,508 --> 00:36:18,719 -Du får ångra det. -Det tror jag inte. 418 00:36:20,095 --> 00:36:24,642 För i den värld jag kommer ifrån, förtär kaoset oss, och vi förtär kaoset. 419 00:36:29,438 --> 00:36:30,648 Men här… 420 00:36:32,858 --> 00:36:37,696 I den här världen kan man återfödas och förtäras. 421 00:36:37,780 --> 00:36:39,073 Bli kontrollerad. 422 00:36:43,160 --> 00:36:44,912 Det här är inte roligt, bro. 423 00:36:44,995 --> 00:36:45,871 Kanske inte… 424 00:36:47,289 --> 00:36:48,707 Men det blir kul. 425 00:36:52,002 --> 00:36:53,254 Jag är så ledsen. 426 00:36:56,924 --> 00:36:58,342 Helt otroligt. 427 00:36:58,425 --> 00:37:01,679 Okej, stå still, Javi. Det kommer inte att göra ont. 428 00:37:01,762 --> 00:37:03,973 Det kanske gör det. Jag vet inte. 429 00:37:22,533 --> 00:37:23,534 Javi. 430 00:37:24,535 --> 00:37:26,370 Slå skallen mot väggen. 431 00:37:41,051 --> 00:37:42,219 Okej, sluta. 432 00:37:55,107 --> 00:37:56,692 Bra gjort, farbror Dunc. 433 00:38:01,739 --> 00:38:02,698 Tvätta av dig. 434 00:38:05,534 --> 00:38:07,578 Tack för hjälpen. Ni kan gå. 435 00:38:19,965 --> 00:38:20,966 Seså. 436 00:38:22,926 --> 00:38:24,803 Kom nu. Vi sticker. Fort! 437 00:38:26,305 --> 00:38:27,514 -Var är vi? -Vet inte. 438 00:38:27,598 --> 00:38:30,601 Vi måste ta oss långt härifrån, så fort som möjligt. 439 00:38:34,897 --> 00:38:36,732 Är du redo för ditt andra test? 440 00:38:37,566 --> 00:38:38,484 Självklart. 441 00:38:41,862 --> 00:38:42,946 Döda båda två. 442 00:38:52,956 --> 00:38:54,249 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 443 00:38:55,876 --> 00:38:57,836 Han ljög. Vi måste springa! Fort! 444 00:39:07,221 --> 00:39:08,055 Titta. 445 00:39:08,806 --> 00:39:11,642 En väg! Lyssna. Vi måste dela på oss. 446 00:39:11,725 --> 00:39:13,268 -Varför? -Spring mot vägen! 447 00:39:13,352 --> 00:39:14,978 -Vad gör du? -Spring! 448 00:39:22,361 --> 00:39:23,195 Hallå! 449 00:39:24,405 --> 00:39:25,489 Vi är här. 450 00:39:50,806 --> 00:39:52,015 Är det här? 451 00:39:52,558 --> 00:39:53,851 Det här är adressen. 452 00:39:55,602 --> 00:39:57,729 -Kan det ligga mer avskilt? -Hallå! 453 00:39:57,813 --> 00:39:59,481 Hallå! Hjälp! 454 00:40:00,149 --> 00:40:01,150 Herregud. 455 00:40:02,401 --> 00:40:04,528 Stanna vid bilen. Håll igång motorn. 456 00:40:04,611 --> 00:40:05,821 Är du oskadd? 457 00:40:06,405 --> 00:40:07,239 Ja. 458 00:40:07,322 --> 00:40:09,908 -Var är Duncan? -Han gjorde en nyckel till Gabe. 459 00:40:09,992 --> 00:40:13,912 Gabe använde den på Javi, och han började jaga oss. 460 00:40:38,228 --> 00:40:40,147 -Gå till bilen med Scot. -Okej. 461 00:40:40,230 --> 00:40:41,398 Vänta på oss där. 462 00:40:53,702 --> 00:40:54,661 Hej, Ty. 463 00:40:55,537 --> 00:40:57,789 -Vad gjorde han med dig? -Jag vet inte. 464 00:40:58,499 --> 00:40:59,791 Men det känns bra. 465 00:41:05,839 --> 00:41:07,883 Förlåt, bro. Jag måste döda dig. 466 00:41:13,555 --> 00:41:15,265 Duncan, är du okej? Kom igen. 467 00:41:20,479 --> 00:41:22,981 Kom igen. 468 00:41:23,941 --> 00:41:24,775 Där! 469 00:41:35,452 --> 00:41:36,954 Kom igen! 470 00:41:39,706 --> 00:41:40,541 Kör! 471 00:41:59,643 --> 00:42:00,561 Vad hände? 472 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 De kom undan. 473 00:42:06,441 --> 00:42:08,026 Det är inte hela världen. 474 00:42:14,741 --> 00:42:16,660 Vi skaffar dig några nya vänner. 475 00:42:39,016 --> 00:42:41,101 BASERAD PÅ SERIEROMANEN AV JOE HILL OCH GABRIEL RODRIGUEZ 476 00:44:54,901 --> 00:44:57,779 Undertexter: Janica Lundholm