1 00:01:01,395 --> 00:01:06,400 ‎PLANIFICĂ-ȚI DRUMEȚIA ‎MERGI PE APPALACHIAN TRAIL 2 00:01:28,714 --> 00:01:30,049 ‎Ce îi spunem mamei? 3 00:01:33,719 --> 00:01:35,054 ‎Mă ocup eu de asta. 4 00:01:39,517 --> 00:01:41,477 ‎Era o persoană deosebită. 5 00:01:42,186 --> 00:01:43,646 ‎Un om bun. 6 00:01:45,773 --> 00:01:47,650 ‎Nu merita un asemenea sfârșit. 7 00:01:53,364 --> 00:01:54,991 ‎Totul se termină azi. 8 00:02:00,329 --> 00:02:02,456 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 9 00:02:18,431 --> 00:02:19,307 ‎Bună! 10 00:02:19,807 --> 00:02:21,517 ‎Îmi pare rău pentru Erin. 11 00:02:30,651 --> 00:02:32,486 ‎Încerca să ne ajute. 12 00:02:35,656 --> 00:02:36,949 ‎Bună, Scot! 13 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 ‎Mă bucur să te văd iar pe aici. 14 00:02:39,994 --> 00:02:43,247 ‎Bună, dnă Locke! ‎Și eu mă bucur să fiu văzut pe aici. 15 00:02:44,165 --> 00:02:46,834 ‎Așadar, ce puneți la cale? 16 00:02:48,419 --> 00:02:50,463 ‎- Îl ajutăm cu descărcatul. ‎- Da. 17 00:02:50,546 --> 00:02:52,673 ‎Filmăm pentru continuarea noastră. 18 00:02:53,174 --> 00:02:56,177 ‎Aș vrea să pot rămâne, ‎să asist la magia voastră. 19 00:02:56,677 --> 00:02:57,929 ‎Distracție plăcută! 20 00:02:58,971 --> 00:03:00,056 ‎Duncan! 21 00:03:02,433 --> 00:03:04,352 ‎Ai văzut-o pe Erin azi? 22 00:03:06,687 --> 00:03:08,064 ‎Chiar urma să-ți zic. 23 00:03:08,147 --> 00:03:10,733 ‎A plecat aseară, când nu era nimeni acasă. 24 00:03:11,359 --> 00:03:12,193 ‎A plecat? 25 00:03:12,693 --> 00:03:13,945 ‎Cum? Definitiv? 26 00:03:14,028 --> 00:03:16,614 ‎Da. A zis că nu știe ‎cum să-și ia rămas-bun, 27 00:03:16,697 --> 00:03:18,991 ‎dar a vrut să-ți mulțumesc pentru tot. 28 00:03:19,075 --> 00:03:20,034 ‎Bine. 29 00:03:20,701 --> 00:03:25,039 ‎E ciudat. Oriunde s-ar duce, ‎sper să-și găsească fericirea. 30 00:03:26,791 --> 00:03:27,750 ‎Și eu. 31 00:03:29,919 --> 00:03:34,298 ‎Păcat că nu ești liberă ‎după Festivalul de iarnă, precum ceilalți. 32 00:03:34,382 --> 00:03:37,802 ‎Din păcate, termenul-limită ‎pentru teatru se apropie rapid. 33 00:03:38,594 --> 00:03:39,553 ‎O zi bună! 34 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 ‎- Pa! ‎- Pa! 35 00:03:40,805 --> 00:03:42,139 ‎Pa, lume! Baftă! 36 00:03:42,223 --> 00:03:43,224 ‎Pa, mamă! 37 00:03:58,531 --> 00:04:02,743 ‎Să terminăm cu asta! Pentru Erin, ‎pentru tatăl vostru și pentru noi. 38 00:04:05,830 --> 00:04:07,498 ‎Ați înțeles planul? 39 00:04:09,834 --> 00:04:12,837 ‎- Sigur o aduce pe Eden? ‎- Categoric. 40 00:04:12,920 --> 00:04:14,463 ‎E sluga lui devotată. 41 00:04:15,506 --> 00:04:16,465 ‎Bode? 42 00:04:16,548 --> 00:04:17,925 ‎Sunt gata. 43 00:04:18,884 --> 00:04:22,013 ‎Ce facem când îl închidem ‎pe Gabe în Pavilionul fântânii? 44 00:04:23,306 --> 00:04:24,557 ‎Nu doar îl închidem. 45 00:04:25,182 --> 00:04:26,434 ‎Îl distrugem. 46 00:04:26,934 --> 00:04:30,187 ‎Ecourile care intră nu rămân captive, ‎ci dispar complet. 47 00:04:31,814 --> 00:04:34,942 ‎De aceea m-a făcut Dodge ‎să-i dau Cheia Oriunde. 48 00:04:35,443 --> 00:04:38,070 ‎Ca să poată scăpa din dulap. 49 00:04:39,613 --> 00:04:43,826 ‎Bun. Am înțeles planul, ‎dar pot face mai mult. 50 00:04:44,994 --> 00:04:46,537 ‎Dunc, pe tine te vrea. 51 00:04:47,163 --> 00:04:48,622 ‎Trebuie să fii momeala. 52 00:04:49,874 --> 00:04:52,168 ‎Dacă pot face și altceva, sunt gata. 53 00:04:53,294 --> 00:04:54,253 ‎Mulțumesc. 54 00:04:58,632 --> 00:05:00,009 ‎Sper să meargă. 55 00:05:01,260 --> 00:05:02,261 ‎Va merge. 56 00:05:04,013 --> 00:05:06,349 ‎Elementul surpriză e de partea noastră. 57 00:05:08,017 --> 00:05:12,855 ‎Chiar crezi că te cheamă ‎doar ca să filmezi prostia aia? 58 00:05:12,938 --> 00:05:16,859 ‎Nu contează. Intrând în casă, ‎vom fi aproape de Duncan. 59 00:05:17,651 --> 00:05:20,613 ‎Ziceam doar că ar trebui ‎să avem un plan secundar. 60 00:05:20,696 --> 00:05:22,740 ‎Și, ca de obicei… 61 00:05:24,867 --> 00:05:28,287 ‎sunt cu 12 pași înaintea ta. 62 00:05:28,871 --> 00:05:32,541 ‎Super! Deci mergem acolo, ‎scoatem ușa din țâțâni, 63 00:05:32,625 --> 00:05:35,086 ‎folosim Cheia Lanțului ‎și-l înhățăm pe Duncan. 64 00:05:35,169 --> 00:05:37,797 ‎Nu, ăsta e planul de rezervă. 65 00:05:37,880 --> 00:05:39,965 ‎Mai întâi aflăm ce știu. 66 00:05:40,049 --> 00:05:43,010 ‎Apoi rămânem singuri cu Duncan, ‎îl aruncăm în mașină 67 00:05:43,094 --> 00:05:45,721 ‎și îl ducem la Forjă, ca să facem cheia. 68 00:05:46,806 --> 00:05:50,059 ‎- Nu iei toate cheile? ‎- Ba da, în afară de Cheia Ecoului. 69 00:05:50,142 --> 00:05:51,602 ‎Asta rămâne aici. 70 00:05:52,186 --> 00:05:54,188 ‎De ce are planul tău atâtea etape? 71 00:05:54,688 --> 00:05:58,025 ‎Dacă eram eu la conducere, ‎ar fi lucrat deja la cheie. 72 00:05:58,109 --> 00:05:59,652 ‎Ești idioată? 73 00:05:59,735 --> 00:06:01,737 ‎Tot nu pricepi? 74 00:06:02,321 --> 00:06:06,575 ‎Au chei pe care le pot folosi ca arme. 75 00:06:07,159 --> 00:06:11,122 ‎Ca să evităm asta, îl vom prinde ‎pe Duncan când lasă garda jos. 76 00:06:11,205 --> 00:06:14,250 ‎- Începe să înțelegi? ‎- Cine e idiotul aici? 77 00:06:16,168 --> 00:06:18,421 ‎Dacă se așteaptă la asta? 78 00:06:19,338 --> 00:06:22,007 ‎E foarte posibil să te fi mirosit deja. 79 00:06:22,091 --> 00:06:24,844 ‎Nu contează. Nu sunt de calibrul meu. 80 00:06:26,053 --> 00:06:29,181 ‎Să fim sinceri. ‎De fapt, știu ce se întâmplă. 81 00:06:30,057 --> 00:06:33,018 ‎Nu vrei să sufere fata ta. 82 00:06:33,102 --> 00:06:34,311 ‎Ajunge! 83 00:06:34,854 --> 00:06:36,647 ‎Lasă impertinențele! 84 00:06:36,730 --> 00:06:39,525 ‎Exiști doar pentru a mă sluji. 85 00:06:39,608 --> 00:06:43,571 ‎Nu mai veni tu cu planuri și cu sugestii! 86 00:06:43,654 --> 00:06:44,947 ‎E clar? 87 00:06:45,030 --> 00:06:46,031 ‎Bine. 88 00:06:48,033 --> 00:06:50,077 ‎Ia mostra, ca să putem pleca! 89 00:07:09,555 --> 00:07:12,600 ‎ȘTIU CINE V-A FURAT 90 00:07:23,319 --> 00:07:25,196 ‎- E totul în regulă? ‎- Da. 91 00:07:25,279 --> 00:07:29,575 ‎Trebuie să merg la un elev. ‎Ai terminat tema la matematică? 92 00:07:30,618 --> 00:07:31,577 ‎Bine. 93 00:07:43,047 --> 00:07:45,633 ‎- Ai avut noroc! ‎- Nu te pricepi deloc. 94 00:07:45,716 --> 00:07:48,969 ‎- Norocosule! ‎- Eu am inventat jocul ăsta. 95 00:07:49,053 --> 00:07:51,889 ‎Ce naiba, omule? Ce e, dle Bennett? 96 00:07:51,972 --> 00:07:55,476 ‎Am primit un pont că știi ceva ‎despre furtul artefactului meu. 97 00:07:56,936 --> 00:07:58,479 ‎Nu știu. 98 00:07:58,562 --> 00:08:01,649 ‎Mamă! Ce ai furat acum, frate? 99 00:08:01,732 --> 00:08:04,151 ‎Nimic. Pe bune! Nu am furat nimic, jur! 100 00:08:04,985 --> 00:08:06,946 ‎În e-mail scria altceva. 101 00:08:07,029 --> 00:08:09,990 ‎- Nu am fost eu. ‎- Haide! 102 00:08:10,074 --> 00:08:13,744 ‎Brinker, spune-i ce ai făcut ‎cu artefactul! 103 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 ‎Bine. Am înțeles. 104 00:08:22,545 --> 00:08:26,131 ‎Termină! Nu l-am luat eu, dle Bennett. ‎Nu știu cine a făcut-o. 105 00:08:27,716 --> 00:08:31,428 ‎Pot să vorbesc cu antrenorul Carlson, ‎să te scoată din echipa de hochei. 106 00:08:31,512 --> 00:08:34,682 ‎- Ușurel! Nu se va mai întâmpla. ‎- Sper că nu! 107 00:08:36,308 --> 00:08:37,935 ‎Bine, scuze! 108 00:08:40,395 --> 00:08:43,023 ‎- Bună! ‎- Încordată scenă! 109 00:08:43,816 --> 00:08:46,110 ‎- Ești bine? ‎- Da, doar că… 110 00:08:48,737 --> 00:08:50,823 ‎- Ți-am adus o cafea. ‎- Mulțumesc. 111 00:08:54,410 --> 00:08:56,704 ‎Vrei să vorbim? 112 00:08:58,747 --> 00:09:00,165 ‎Da, sigur. 113 00:09:03,711 --> 00:09:05,421 ‎Mi s-a furat ceva. 114 00:09:05,504 --> 00:09:07,715 ‎Și crezi că au făcut-o copiii ăia? 115 00:09:08,257 --> 00:09:11,176 ‎Da, unul a făcut o farsă ‎și a spus că a furat celălalt. 116 00:09:12,886 --> 00:09:13,971 ‎Ce s-a furat? 117 00:09:14,805 --> 00:09:18,726 ‎Un artefact istoric, ‎care e de multe generații în familie. 118 00:09:20,269 --> 00:09:23,355 ‎Și eu m-aș agita dacă ar lipsi așa ceva. 119 00:09:23,439 --> 00:09:26,358 ‎Evident, ții mult la acest artefact. 120 00:09:27,943 --> 00:09:29,361 ‎Ce e, mai exact? 121 00:09:32,448 --> 00:09:37,661 ‎Dacă-ți spun, o să fii convinsă ‎că mi-am pierdut mințile. 122 00:09:37,745 --> 00:09:40,372 ‎Aveai o replică a casei mele. 123 00:09:41,540 --> 00:09:42,708 ‎Și iată-mă aici! 124 00:09:47,379 --> 00:09:52,301 ‎E o bucată contorsionată ‎dintr-un fier rar. 125 00:09:52,384 --> 00:09:57,431 ‎Seamănă cu un glonț topit de muschetă. ‎E de la Războiul de Independență. 126 00:09:57,973 --> 00:10:01,769 ‎E de mai multe generații în familie, ‎alături de altceva. 127 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 ‎Ce altceva? 128 00:10:05,272 --> 00:10:09,777 ‎Însemnarea din jurnalul strămoșului meu. ‎Descrie de unde provine obiectul. 129 00:10:10,611 --> 00:10:12,237 ‎Și de unde e? 130 00:10:13,364 --> 00:10:14,782 ‎Sigur vrei să auzi asta? 131 00:10:21,080 --> 00:10:25,167 ‎O descrie ca pe o deschizătură ‎într-o cavernă. 132 00:10:26,335 --> 00:10:27,419 ‎O ușă. 133 00:10:28,253 --> 00:10:29,588 ‎O ușă către ce? 134 00:10:30,214 --> 00:10:31,590 ‎Către lumea de dincolo. 135 00:10:33,384 --> 00:10:37,012 ‎O lume a spiritelor, ‎cu puteri supranaturale uluitoare. 136 00:10:37,513 --> 00:10:39,515 ‎Cred că artefactul furat 137 00:10:39,598 --> 00:10:44,228 ‎ar putea deschide acea ușă, ‎dacă aș găsi-o. 138 00:10:47,439 --> 00:10:50,818 ‎De asta ai venit la Matheson? 139 00:10:51,944 --> 00:10:53,237 ‎Să găsești ușa asta? 140 00:10:53,320 --> 00:10:57,950 ‎Voiam și să schimbăm peisajul, ‎dar a fost un criteriu important, da. 141 00:11:01,078 --> 00:11:03,706 ‎De ce nu calculezi deja 142 00:11:03,789 --> 00:11:06,375 ‎drumul cel mai scurt către un ospiciu? 143 00:11:06,875 --> 00:11:09,169 ‎Fiindcă am fost exact în situația ta. 144 00:11:09,253 --> 00:11:14,174 ‎Ai discutat cu hocheiștii ‎despre o bucată de metal de 300 de ani? 145 00:11:15,050 --> 00:11:18,303 ‎Am încercat să analizez ‎o tragedie absurdă. 146 00:11:20,764 --> 00:11:22,266 ‎Când Rendell a fost ucis, 147 00:11:23,434 --> 00:11:26,520 ‎am căutat răspunsuri. ‎De aceea m-am mutat aici. 148 00:11:27,104 --> 00:11:30,607 ‎Nu putea fi ceva aleatoriu, ‎trebuia să existe o explicație. 149 00:11:30,691 --> 00:11:31,608 ‎Căutam… 150 00:11:32,568 --> 00:11:36,363 ‎Căutam indicii sau corelații. 151 00:11:37,072 --> 00:11:39,450 ‎Orice, numai să pricep ceva. 152 00:11:39,533 --> 00:11:42,953 ‎Nu fiindcă existau, ‎ci fiindcă îmi doream eu să existe. 153 00:11:43,454 --> 00:11:47,750 ‎Nu poți să-mi spui că n-ar ajuta ‎să ai dovada concludentă 154 00:11:47,833 --> 00:11:50,335 ‎că există ceva dincolo de acest plan. 155 00:11:50,419 --> 00:11:54,381 ‎N-ai accepta mai ușor ‎accidentul lui Rendell 156 00:11:54,465 --> 00:11:57,593 ‎dacă ai ști că e undeva și că… 157 00:11:59,678 --> 00:12:01,263 ‎l-ai putea revedea? 158 00:12:03,891 --> 00:12:06,268 ‎E normal să te agăți de speranță. 159 00:12:07,019 --> 00:12:09,772 ‎Trebuie doar să te asiguri ‎că te vei regăsi. 160 00:12:13,108 --> 00:12:14,359 ‎Cuvinte înțelepte. 161 00:12:15,110 --> 00:12:17,696 ‎Fiindcă exact asta mi-a spus Joe Ridgeway 162 00:12:17,780 --> 00:12:20,991 ‎când eram fix în situația ta. 163 00:12:22,075 --> 00:12:24,203 ‎Ca să mă regăsesc, 164 00:12:25,204 --> 00:12:27,206 ‎trebuia să accept cele întâmplate. 165 00:12:32,169 --> 00:12:33,879 ‎N-am ajuns acolo încă. 166 00:12:49,311 --> 00:12:50,896 ‎- Bună! ‎- Bună! 167 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 ‎Am aranjat totul. 168 00:12:54,483 --> 00:12:57,778 ‎Nu trebuie să faci asta. Să vii aici. 169 00:12:57,861 --> 00:12:58,737 ‎Poftim? 170 00:12:59,863 --> 00:13:02,533 ‎Kinsey, ce altceva să fac? Cum să… 171 00:13:02,616 --> 00:13:03,826 ‎Mulțumesc. 172 00:13:05,869 --> 00:13:07,037 ‎Sigur, cu plăcere. 173 00:13:08,163 --> 00:13:09,248 ‎Rocky Road! 174 00:13:12,960 --> 00:13:14,461 ‎Prietenul la nevoie se cunoaște. 175 00:13:25,097 --> 00:13:29,017 ‎Dacă nu mai vreau să fim doar prieteni? 176 00:13:38,735 --> 00:13:39,778 ‎E timpul. 177 00:13:52,291 --> 00:13:54,209 ‎Să ne apucăm de treabă! 178 00:14:17,149 --> 00:14:18,775 ‎Ce aveam de făcut? 179 00:14:46,887 --> 00:14:47,888 ‎Ești pregătită? 180 00:14:49,556 --> 00:14:50,432 ‎Da. 181 00:15:01,068 --> 00:15:02,319 ‎Salutare! 182 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 ‎- Bună! ‎- Ai altă mașină? 183 00:15:04,905 --> 00:15:08,075 ‎Da, e de la un coleg de cămin. 184 00:15:08,659 --> 00:15:10,160 ‎- Îmi place. ‎- Mulțumesc. 185 00:15:12,537 --> 00:15:13,580 ‎- Bună! ‎- Bună! 186 00:15:15,499 --> 00:15:17,751 ‎Doamne! Ce bine că și-a revenit Dunca! 187 00:15:17,834 --> 00:15:19,044 ‎E o veste excelentă. 188 00:15:19,127 --> 00:15:22,965 ‎Știu. Nu-mi vine să cred. ‎Părea o cauză pierdută. 189 00:15:24,132 --> 00:15:25,217 ‎Unde e? 190 00:15:25,300 --> 00:15:28,679 ‎Sus, cred. Vorbește cu Brian, ‎logodnicul lui din Japonia. 191 00:15:36,853 --> 00:15:37,813 ‎A venit. 192 00:15:39,690 --> 00:15:41,483 ‎Se apropie! Repet, se apropie! 193 00:15:42,693 --> 00:15:43,986 ‎Repet, se apropie! 194 00:15:44,528 --> 00:15:45,487 ‎Recepționat. 195 00:15:49,616 --> 00:15:51,535 ‎Eden era în sala de mese. 196 00:15:52,202 --> 00:15:54,913 ‎Mi-a spus cât își dorește ‎să lucreze la film. 197 00:15:55,539 --> 00:15:56,957 ‎- Serios? ‎- Da. 198 00:15:57,457 --> 00:16:01,878 ‎A spus că regretă că a renunțat ‎și că nu a făcut parte din primul film. 199 00:16:03,588 --> 00:16:04,631 ‎Așa e, Eden? 200 00:16:05,257 --> 00:16:08,218 ‎- Desigur. ‎- Excelent! E bine să fim cât mai mulți. 201 00:16:08,802 --> 00:16:11,930 ‎Scot e sus, pregătește prima scenă. ‎Ți-a trimis scenariul? 202 00:16:12,014 --> 00:16:15,767 ‎Da. Bine că l-a terminat. ‎Credeam că e în criză de inspirație. 203 00:16:15,851 --> 00:16:17,853 ‎Se pare că i-a venit inspirația. 204 00:16:21,398 --> 00:16:24,526 ‎Mama ta nu se supără ‎că îi ocupăm casa azi? 205 00:16:24,609 --> 00:16:25,944 ‎Nu, e la serviciu. 206 00:16:28,947 --> 00:16:31,074 ‎Și Erin? Unde e? 207 00:16:33,702 --> 00:16:34,661 ‎A plecat. 208 00:16:36,079 --> 00:16:37,330 ‎Unde? 209 00:16:38,206 --> 00:16:39,332 ‎Nu știe nimeni. 210 00:16:39,833 --> 00:16:44,129 ‎Credem că era gata ‎pentru un nou început, altundeva. 211 00:16:46,423 --> 00:16:47,466 ‎E logic. 212 00:16:48,925 --> 00:16:51,219 ‎Whac-a-Bode 2,0. 213 00:16:52,012 --> 00:16:53,805 ‎Whac-a-Tyler! Rundă-fulger! 214 00:16:53,889 --> 00:16:58,435 ‎Nu-mi amintesc să fi acceptat regulile ‎sau să mă joc. Dă-te jos! E rândul meu! 215 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 ‎Ce faceți? 216 00:17:00,854 --> 00:17:03,732 ‎Mulțumesc din nou ‎că m-ai ajutat să caut cheia. 217 00:17:03,815 --> 00:17:06,985 ‎- Fără ea, Duncan nu și-ar fi revenit. ‎- E bine că v-am putut ajuta. 218 00:17:07,611 --> 00:17:08,862 ‎Abia aștept să-l văd! 219 00:17:10,322 --> 00:17:12,699 ‎Eden s-a oferit să ne ajute. 220 00:17:12,783 --> 00:17:16,285 ‎- Poate cu serviciul de catering. ‎- Ce serviciu? 221 00:17:16,369 --> 00:17:18,537 ‎Gustările pentru echipa de filmare. 222 00:17:21,123 --> 00:17:22,458 ‎Îmi plac gustările. 223 00:17:23,627 --> 00:17:25,212 ‎Și mie. Sunt delicioase. 224 00:17:31,134 --> 00:17:32,010 ‎Perfect! 225 00:17:32,094 --> 00:17:34,721 ‎Stai cu Tyler în bucătărie! ‎Noi mergem sus. 226 00:17:40,477 --> 00:17:41,311 ‎Haide! 227 00:17:41,394 --> 00:17:43,772 ‎Ne ajută și Duncan? 228 00:17:44,272 --> 00:17:47,567 ‎- Da, imediat ce termină apelul. ‎- Bine, super. 229 00:17:51,404 --> 00:17:52,906 ‎Nephropidae însuși! 230 00:17:52,989 --> 00:17:54,866 ‎- Salutare! ‎- Salut! 231 00:17:55,617 --> 00:17:59,704 ‎Ascultă, apreciez că vrei să faci asta, 232 00:17:59,788 --> 00:18:02,415 ‎în pofida micii noastre altercații. 233 00:18:03,416 --> 00:18:04,835 ‎Ce-a fost a fost. 234 00:18:05,836 --> 00:18:10,090 ‎Super! Atunci, la treabă! ‎Ai reușit să citești scenariul? 235 00:18:11,133 --> 00:18:12,425 ‎Da. E excelent. 236 00:18:12,509 --> 00:18:16,680 ‎E un fel de ‎Frumoasa și Bestia, ‎în viziunea lui Carpenter. 237 00:18:17,264 --> 00:18:18,223 ‎Roșesc. 238 00:18:19,349 --> 00:18:23,645 ‎Deci prima scenă e visul Amandei, 239 00:18:23,728 --> 00:18:26,982 ‎în care eroina noastră ‎vede Nephropidae ca pe un om. 240 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 ‎- Bine. ‎- Da? 241 00:18:29,317 --> 00:18:30,402 ‎Unde e Doug? 242 00:18:32,571 --> 00:18:33,488 ‎Douglas, da. 243 00:18:33,572 --> 00:18:36,241 ‎S-a dus să ia niște cartoane opace, 244 00:18:36,324 --> 00:18:38,577 ‎pentru filmarea unei scene de noapte. 245 00:18:40,036 --> 00:18:41,079 ‎Și Zadie? 246 00:18:41,830 --> 00:18:45,709 ‎A sunat că se simte rău. ‎Peștele din ‎chowder-ul ‎de la Bill. 247 00:18:50,088 --> 00:18:52,090 ‎- Mai bine lua de la Phil. ‎- Phil! 248 00:18:54,176 --> 00:18:57,304 ‎Găsiți-vă locurile și hai să începem! 249 00:19:03,518 --> 00:19:08,273 ‎Bun. Avem apă plată și minerală și suc. 250 00:19:10,483 --> 00:19:11,860 ‎Sunt ale unchiului meu. 251 00:19:11,943 --> 00:19:14,613 ‎O să-i mulțumesc când îl văd. 252 00:19:20,952 --> 00:19:21,870 ‎Bine. 253 00:19:22,871 --> 00:19:27,083 ‎Avem mezeluri pentru sendvișuri. 254 00:19:28,043 --> 00:19:30,045 ‎Fă tu sendvișurile! 255 00:19:30,128 --> 00:19:32,422 ‎Eu urc să văd ce fac. 256 00:19:35,759 --> 00:19:36,885 ‎Stai, Eden! 257 00:19:38,637 --> 00:19:42,349 ‎- Vrei să vezi un truc magic? ‎- Nu prea. 258 00:19:43,141 --> 00:19:45,185 ‎Haide! Nu durează mult. 259 00:19:46,102 --> 00:19:47,395 ‎Privește! 260 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 ‎Bine. 261 00:19:54,736 --> 00:19:56,571 ‎Ochii pe boaba de strugure! 262 00:20:11,294 --> 00:20:13,421 ‎Unde e boaba? 263 00:20:16,341 --> 00:20:17,217 ‎Alege una! 264 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 ‎Alege una! 265 00:20:20,845 --> 00:20:23,139 ‎Bine. Iisuse, liniștește-te! 266 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 ‎Asta. 267 00:20:26,893 --> 00:20:28,228 ‎Ai pierdut! 268 00:20:34,859 --> 00:20:35,986 ‎Ce naiba? 269 00:20:46,705 --> 00:20:47,706 ‎Dați-mi drumul… 270 00:20:53,795 --> 00:20:56,840 ‎- Ce să vezi? A funcționat. ‎- Sigur că da. 271 00:20:57,632 --> 00:20:58,591 ‎Bine. 272 00:20:59,801 --> 00:21:02,095 ‎Mă duc să văd ce fac. Te descurci? 273 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 ‎Floare la ureche. 274 00:21:08,810 --> 00:21:10,145 ‎Aloha! 275 00:21:11,938 --> 00:21:15,775 ‎Țineți minte, e prima dată când vă vedeți, 276 00:21:15,859 --> 00:21:17,527 ‎cel puțin în vis. 277 00:21:18,236 --> 00:21:20,572 ‎Începe repetiția! Motor! 278 00:21:21,906 --> 00:21:23,700 ‎- Gabe? ‎- Da. 279 00:21:23,783 --> 00:21:24,868 ‎Da, scuze. 280 00:21:28,246 --> 00:21:29,622 ‎Tu ești! 281 00:21:31,541 --> 00:21:34,377 ‎Mă recunoști? 282 00:21:36,046 --> 00:21:39,841 ‎Cumva, știam că e ceva ‎dincolo de această cochilie. 283 00:21:41,134 --> 00:21:42,302 ‎În tot acest timp, 284 00:21:43,511 --> 00:21:46,097 ‎n-am știut niciodată dacă mă vezi. 285 00:21:47,599 --> 00:21:48,641 ‎Te văd acum. 286 00:21:49,809 --> 00:21:50,769 ‎Tăiați! 287 00:21:50,852 --> 00:21:52,979 ‎Scuze, n-am vrut să vă întrerup! 288 00:21:53,772 --> 00:21:54,898 ‎E bine. Gabe! 289 00:21:55,523 --> 00:22:00,070 ‎Să pari un pic mai ușurat ‎când vezi că Amanda te acceptă, da? 290 00:22:01,529 --> 00:22:02,739 ‎- Bine. ‎- Super! 291 00:22:09,871 --> 00:22:13,208 ‎O clipă! Scuzele mele, sunt singur azi. 292 00:22:13,917 --> 00:22:19,381 ‎Ce față ai făcut când a apărut sticla! ‎„Ce? Ce se întâmplă?” 293 00:22:46,074 --> 00:22:48,076 ‎Ține de pahar, Jamie! 294 00:22:51,621 --> 00:22:52,455 ‎Unde e Eden? 295 00:22:54,749 --> 00:22:57,627 ‎Bode a prins-o cu un nou truc magic. 296 00:22:58,628 --> 00:22:59,838 ‎- Știu cum e. ‎- Bine. 297 00:22:59,921 --> 00:23:03,258 ‎Adaptăm puțin lumina și suntem gata. 298 00:23:03,341 --> 00:23:06,386 ‎Fir-ar! Am uitat exponometrul ‎în camera lui Kinsey. 299 00:23:06,469 --> 00:23:07,429 ‎Ți-l aduc eu. 300 00:23:07,512 --> 00:23:10,515 ‎Bine. E în rucsacul foto, ‎în buzunarul exterior. 301 00:23:17,647 --> 00:23:20,275 ‎Amanda ar trebui să-l țină ‎de mână pe Nephropidae. 302 00:23:21,609 --> 00:23:22,777 ‎Da, îmi place. 303 00:23:24,404 --> 00:23:25,905 ‎Ce zici, Nephropidae? 304 00:23:27,323 --> 00:23:28,616 ‎Da, sigur. 305 00:24:01,357 --> 00:24:04,152 ‎- Nenorocito! ‎- Ajutor! Scot, Tyler! 306 00:24:09,657 --> 00:24:10,909 ‎Nu! 307 00:24:13,995 --> 00:24:14,954 ‎Jamie! 308 00:24:17,457 --> 00:24:20,418 ‎Nu ți-am zis ‎să nu intri aici în lipsa mea? 309 00:24:20,502 --> 00:24:22,170 ‎Mă jucam și eu. 310 00:24:22,253 --> 00:24:25,131 ‎Nu e o jucărie, e o piesă clasică. ‎Scoate mâna! 311 00:24:29,302 --> 00:24:30,220 ‎Tată! 312 00:24:37,977 --> 00:24:38,811 ‎E ciudat. 313 00:24:43,816 --> 00:24:45,652 ‎De când ai cheia asta? 314 00:24:52,867 --> 00:24:55,286 ‎Fugi în camera ta! Am treabă. 315 00:25:00,542 --> 00:25:01,501 ‎Nu! 316 00:25:11,219 --> 00:25:13,179 ‎Deci alegem calea dificilă. 317 00:25:16,474 --> 00:25:17,850 ‎Tyler! 318 00:25:22,647 --> 00:25:25,316 ‎- Unde e unchiu-tău? ‎- Aici, nenorocitule! 319 00:25:27,735 --> 00:25:28,653 ‎Omul orei. 320 00:25:28,736 --> 00:25:30,405 ‎Nu, Duncan! 321 00:25:30,488 --> 00:25:31,864 ‎Dă-i drumul, Dodge! 322 00:25:32,657 --> 00:25:34,576 ‎Bine. N-am nevoie decât de tine. 323 00:25:40,123 --> 00:25:41,124 ‎Mersi, Scot. 324 00:25:43,835 --> 00:25:45,920 ‎Mă întrebam cum s-o recuperez. 325 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 ‎Scot! 326 00:26:05,815 --> 00:26:08,109 ‎Înapoi! 327 00:26:13,948 --> 00:26:14,991 ‎Tu urmezi. 328 00:26:20,538 --> 00:26:22,332 ‎Gașcă! 329 00:26:30,798 --> 00:26:32,008 ‎Bună, unchiule Duncan! 330 00:26:34,302 --> 00:26:35,178 ‎Unchiule Dunc! 331 00:26:35,261 --> 00:26:37,138 ‎Ți-am spus eu că s-au prins. 332 00:26:47,023 --> 00:26:48,232 ‎Dă-mi drumul! 333 00:26:49,817 --> 00:26:51,903 ‎Kinsey! Tyler! 334 00:26:54,197 --> 00:26:55,198 ‎Unchiule Dunc! 335 00:27:00,662 --> 00:27:02,664 ‎- Pe curând, tembelilor! ‎- Nu. 336 00:27:03,289 --> 00:27:05,249 ‎- Ce? ‎- S-a terminat, Eden. 337 00:27:11,881 --> 00:27:13,132 ‎Gabe! 338 00:27:18,429 --> 00:27:19,597 ‎Unde îi duce? 339 00:27:23,851 --> 00:27:24,977 ‎Faci mișto de mine? 340 00:27:26,938 --> 00:27:29,315 ‎Ce? Te bați cu mine? 341 00:27:30,441 --> 00:27:31,401 ‎Dacă trebuie. 342 00:27:32,110 --> 00:27:35,697 ‎Bine. De când aștept momentul… 343 00:27:36,280 --> 00:27:37,240 ‎Serios? 344 00:27:38,199 --> 00:27:39,283 ‎Să te văd! 345 00:28:03,516 --> 00:28:04,559 ‎Kinsey! 346 00:28:12,275 --> 00:28:14,026 ‎- Înapoi! ‎- Nu, lasă-l! 347 00:28:14,652 --> 00:28:15,695 ‎Înapoi! 348 00:28:17,447 --> 00:28:18,489 ‎Înapoi! 349 00:28:24,787 --> 00:28:27,457 ‎Recunosc, a fost impresionant. 350 00:28:28,833 --> 00:28:31,252 ‎Serios, toți au jucat teatru perfect. 351 00:28:33,504 --> 00:28:35,173 ‎Dacă nu era pasărea, 352 00:28:37,467 --> 00:28:38,926 ‎ar fi fost cât pe-aci. 353 00:28:40,094 --> 00:28:41,345 ‎Ce vrei? 354 00:28:55,693 --> 00:28:58,988 ‎Dacă am făcut o cheie cândva ‎nu înseamnă că pot s-o fac iar. 355 00:29:02,366 --> 00:29:05,745 ‎Sper că nu e adevărat. De dragul lui Bode. 356 00:29:06,579 --> 00:29:08,164 ‎N-o face, unchiule Dunc! 357 00:29:12,543 --> 00:29:14,086 ‎Ai destul aer acolo? 358 00:29:14,712 --> 00:29:18,216 ‎Stai! Dacă-i dai drumul, fac cheia. 359 00:29:25,014 --> 00:29:26,307 ‎Eu propun altceva. 360 00:29:27,683 --> 00:29:28,893 ‎Dacă-mi faci cheia, 361 00:29:29,685 --> 00:29:31,103 ‎vă eliberez pe amândoi. 362 00:29:32,647 --> 00:29:35,107 ‎Așa o să fac. Promit. 363 00:29:35,900 --> 00:29:38,402 ‎Dacă am cheia, puțin îmi pasă de voi. 364 00:29:47,161 --> 00:29:49,288 ‎Ca s-o fac ‎trebuie să-ți cunosc intențiile. 365 00:30:01,384 --> 00:30:02,593 ‎Ce vrei să facă? 366 00:30:05,763 --> 00:30:07,765 ‎Analizează situația, da? 367 00:30:09,725 --> 00:30:12,353 ‎Gabe ți-a tras o mare țeapă. 368 00:30:13,062 --> 00:30:15,189 ‎A profitat de tine și te-a lăsat aici. 369 00:30:15,273 --> 00:30:17,483 ‎- Nu mai merită ajutorul tău. ‎- Bine? 370 00:30:17,984 --> 00:30:22,113 ‎Dă-i drumul lui Scot ‎și spune-ne unde e Gabe! 371 00:30:22,196 --> 00:30:23,072 ‎Da? 372 00:30:28,828 --> 00:30:30,413 ‎Scot! 373 00:30:55,897 --> 00:30:57,523 ‎Ține apăsat! 374 00:30:59,567 --> 00:31:00,568 ‎Ești bine? 375 00:31:02,695 --> 00:31:03,696 ‎Eden a plecat. 376 00:31:06,449 --> 00:31:08,576 ‎Dar știm că el face o cheie undeva. 377 00:31:09,577 --> 00:31:12,204 ‎Din ușă părea o cabană. 378 00:31:13,456 --> 00:31:14,832 ‎Dar unde o fi? 379 00:31:18,753 --> 00:31:20,087 ‎Eden și-a uitat haina. 380 00:31:28,220 --> 00:31:29,347 ‎Ce e? 381 00:31:30,765 --> 00:31:35,436 ‎Chitanțe de livrare ‎pentru burgeri, pizza și gyros. 382 00:31:39,607 --> 00:31:41,901 ‎La o adresă. 60 Bear Creek Road. 383 00:31:41,984 --> 00:31:43,903 ‎- Unde e? ‎- Verific. 384 00:31:45,529 --> 00:31:49,575 ‎Asta e! În mijlocul pădurii, ‎în partea opusă a orașului. 385 00:31:49,659 --> 00:31:53,162 ‎Unde ai putea avea o cabană, ‎cu o forjă de făurit chei. 386 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 ‎Să sperăm. 387 00:31:55,081 --> 00:31:56,040 ‎Hai! 388 00:32:09,595 --> 00:32:11,472 ‎Ai distrus deja atâtea… 389 00:32:13,099 --> 00:32:14,475 ‎Când se termină totul? 390 00:32:17,061 --> 00:32:19,563 ‎Cum rămâne ‎cu tot ce a distrus fratele tău? 391 00:32:20,356 --> 00:32:22,191 ‎- Te-ai întrebat vreodată? ‎- Rendell? 392 00:32:22,858 --> 00:32:26,278 ‎Din cauza lăcomiei lui sunt aici. ‎A vrut să deschidă Ușa Neagră 393 00:32:26,362 --> 00:32:29,073 ‎și să facă o cheie, ‎ca să nu uite magia la maturitate. 394 00:32:30,199 --> 00:32:32,243 ‎E vina lui că am intrat în Lucas. 395 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 ‎E o nebunie să crezi că Lucas mai e acolo. 396 00:32:35,663 --> 00:32:37,081 ‎Lucas era slab. 397 00:32:37,790 --> 00:32:40,001 ‎L-a lăsat pe Rendell să ia deciziile. 398 00:32:40,084 --> 00:32:43,337 ‎Și de ce îi era ‎atât de devotat lui Ellie? Jalnic! 399 00:32:43,421 --> 00:32:44,714 ‎Nu era slab. 400 00:32:45,631 --> 00:32:48,759 ‎Era amuzant, grijuliu și bun. 401 00:32:48,843 --> 00:32:51,012 ‎Merita altceva decât i-ai făcut tu. 402 00:32:51,095 --> 00:32:54,140 ‎Iar eu nu sunt amuzant, grijuliu și bun? 403 00:32:55,725 --> 00:32:58,686 ‎- E subiectivă treaba, așa că… ‎- Vei fi oprit! 404 00:33:02,815 --> 00:33:03,691 ‎Serios? 405 00:33:05,526 --> 00:33:08,571 ‎Ca atunci când credeai ‎că m-ai ucis cu sabia ta de lumină? 406 00:33:10,406 --> 00:33:11,866 ‎Sau când fratele și sora ta 407 00:33:11,949 --> 00:33:14,577 ‎au împins-o pe Ellie prin Ușa Neagră, ‎crezând că sunt eu? 408 00:33:16,454 --> 00:33:17,872 ‎Așa mă opriți voi? 409 00:33:19,623 --> 00:33:20,958 ‎Asta voiai să spui? 410 00:33:29,717 --> 00:33:31,510 ‎Roagă-te să-i iasă bine unchiului! 411 00:33:34,096 --> 00:33:35,181 ‎Cât mai durează? 412 00:33:37,558 --> 00:33:39,268 ‎Procedeul e cel care e. 413 00:33:40,853 --> 00:33:43,689 ‎Mai trebuie să introduc destinația cheii. 414 00:33:55,868 --> 00:33:58,245 ‎- Funcționează? ‎- Poate, dacă ai tăcea… 415 00:34:00,790 --> 00:34:02,666 ‎- Cine e? ‎- Nu-ți face griji. 416 00:34:02,750 --> 00:34:05,669 ‎- Cine e acolo? ‎- Fă naibii cheia aia! 417 00:34:10,883 --> 00:34:12,510 ‎Sânge pentru ofrandă, nu? 418 00:34:14,220 --> 00:34:16,137 ‎A mințit iar Chamberlin? 419 00:34:19,349 --> 00:34:20,851 ‎Trebuie sânge de Locke. 420 00:34:22,811 --> 00:34:23,979 ‎Sigur că da. 421 00:34:58,597 --> 00:35:00,266 ‎2,9 KM ‎PRIMA LA STÂNGA 422 00:35:01,308 --> 00:35:02,309 ‎Prima la stânga! 423 00:35:03,644 --> 00:35:04,770 ‎Cât mai facem? 424 00:35:05,521 --> 00:35:07,022 ‎Încă zece minute. 425 00:35:22,746 --> 00:35:24,248 ‎- E gata? ‎- Așa ar trebui. 426 00:35:44,685 --> 00:35:45,644 ‎E bine? 427 00:35:47,271 --> 00:35:48,439 ‎Dă-i drumul lui Bode! 428 00:35:50,357 --> 00:35:52,359 ‎După ce am dovada că funcționează. 429 00:36:01,911 --> 00:36:04,038 ‎Ultimul serviciu ‎pe care mi l-a făcut Eden. 430 00:36:04,955 --> 00:36:06,498 ‎Mi-a adus un cobai. 431 00:36:07,750 --> 00:36:10,127 ‎- Glumești? ‎- Trebuie s-o încerc cumva. 432 00:36:10,211 --> 00:36:13,005 ‎Poate preferi s-o încerc pe nepotul tău. 433 00:36:16,592 --> 00:36:18,552 ‎- O să-ți pară rău. ‎- Mă îndoiesc. 434 00:36:20,095 --> 00:36:22,890 ‎Vezi tu, în lumea mea, haosul ne consumă, 435 00:36:22,973 --> 00:36:24,642 ‎iar noi consumăm haos. 436 00:36:29,438 --> 00:36:30,648 ‎Dar aici… 437 00:36:32,858 --> 00:36:37,696 ‎lumea asta are potențialul ‎de a fi reconstruită și consumată. 438 00:36:37,780 --> 00:36:39,073 ‎De a fi cârmuită. 439 00:36:43,160 --> 00:36:44,912 ‎Omule, nu-i amuzant deloc. 440 00:36:44,995 --> 00:36:45,871 ‎Poate că nu, 441 00:36:47,289 --> 00:36:48,707 ‎dar o să fie plăcut. 442 00:36:52,002 --> 00:36:53,254 ‎Îmi pare atât de rău! 443 00:36:56,924 --> 00:36:58,342 ‎E incredibil. 444 00:36:58,425 --> 00:37:01,679 ‎Javi, nu te mișca, amice! ‎Haide! N-o să doară. 445 00:37:01,762 --> 00:37:03,973 ‎S-ar putea să doară. Chiar nu știu. 446 00:37:22,533 --> 00:37:23,534 ‎Javi! 447 00:37:24,535 --> 00:37:26,370 ‎Dă cu capul de perete! 448 00:37:41,051 --> 00:37:42,219 ‎Gata, ajunge! 449 00:37:55,107 --> 00:37:56,692 ‎E perfect, unchiule Dunc. 450 00:38:01,739 --> 00:38:02,823 ‎Șterge-te! 451 00:38:05,534 --> 00:38:07,703 ‎Mulțumesc pentru ajutor. Ești liber. 452 00:38:19,965 --> 00:38:20,966 ‎Hei! 453 00:38:22,926 --> 00:38:24,887 ‎Hai să plecăm de aici! Vino! 454 00:38:26,305 --> 00:38:27,514 ‎- Unde suntem? ‎- Nu știu. 455 00:38:27,598 --> 00:38:30,726 ‎Trebuie să ne îndepărtăm ‎cât mai repede de locul ăsta. 456 00:38:34,897 --> 00:38:36,815 ‎Ești gata pentru al doilea test? 457 00:38:37,566 --> 00:38:38,484 ‎Desigur. 458 00:38:41,862 --> 00:38:43,030 ‎Ucide-i pe amândoi! 459 00:38:52,956 --> 00:38:54,249 ‎ACCESUL INTERZIS 460 00:38:55,918 --> 00:38:57,753 ‎Ne-a mințit. Fugi! Repede! 461 00:39:07,221 --> 00:39:08,055 ‎Privește! 462 00:39:08,806 --> 00:39:11,642 ‎E un drum! ‎Vino aici! Trebuie să ne despărțim. 463 00:39:11,725 --> 00:39:13,185 ‎- De ce? ‎- Fugi spre el! 464 00:39:13,268 --> 00:39:14,978 ‎- Tu ce faci? ‎- Du-te! 465 00:39:22,361 --> 00:39:23,195 ‎Alo! 466 00:39:24,405 --> 00:39:25,489 ‎Pe aici! 467 00:39:50,806 --> 00:39:52,015 ‎Aici e? 468 00:39:52,558 --> 00:39:53,851 ‎Asta e adresa. 469 00:39:55,602 --> 00:39:57,729 ‎- Cât de izolat e locul ăsta? ‎- Gașcă! 470 00:39:57,813 --> 00:39:59,481 ‎Ajutor! 471 00:40:00,149 --> 00:40:01,150 ‎Dumnezeule! 472 00:40:02,317 --> 00:40:04,528 ‎Stai la mașină și fii pregătit de plecare! 473 00:40:04,611 --> 00:40:05,821 ‎Ești teafăr? 474 00:40:06,405 --> 00:40:07,281 ‎Da. 475 00:40:07,364 --> 00:40:09,908 ‎- Unde e Duncan? ‎- I-a făcut o cheie lui Gabe. 476 00:40:09,992 --> 00:40:13,912 ‎A folosit-o pe Javi, ‎care s-a luat după noi. 477 00:40:38,187 --> 00:40:40,147 ‎- Du-te la mașină cu Scot! ‎- Bine. 478 00:40:40,230 --> 00:40:41,398 ‎Așteaptă-ne acolo! 479 00:40:53,702 --> 00:40:54,661 ‎Salut, Ty! 480 00:40:55,537 --> 00:40:57,748 ‎- Ce ți-a făcut? ‎- Nu știu, omule. 481 00:40:58,373 --> 00:40:59,291 ‎Dar e excelent. 482 00:41:05,839 --> 00:41:07,925 ‎Scuze, frate! Trebuie să-ți vin de hac. 483 00:41:13,555 --> 00:41:15,265 ‎Dunc, ești teafăr? Vino! 484 00:41:20,479 --> 00:41:22,981 ‎Haide! 485 00:41:23,941 --> 00:41:24,900 ‎Acolo! 486 00:41:35,452 --> 00:41:36,954 ‎Să mergem! 487 00:41:39,706 --> 00:41:40,541 ‎Dă-i drumul! 488 00:41:59,643 --> 00:42:00,686 ‎Ce s-a întâmplat? 489 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 ‎Au scăpat. 490 00:42:06,441 --> 00:42:08,026 ‎Nu e sfârșitul lumii. 491 00:42:14,741 --> 00:42:16,618 ‎Hai să-ți faci prieteni noi! 492 00:42:39,016 --> 00:42:41,101 ‎BAZAT PE NUVELA GRAFICĂ ‎DE JOE HILL ȘI GABRIEL RODRIGUEZ 493 00:44:57,863 --> 00:44:59,906 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu