1 00:01:01,395 --> 00:01:06,400 PLANEJE SUA VIAGEM HIKING NA TRILHA DOS APALACHES 2 00:01:28,714 --> 00:01:30,049 O que diremos à mamãe? 3 00:01:33,719 --> 00:01:34,762 Eu cuido disso. 4 00:01:39,517 --> 00:01:41,269 Ela era uma pessoa tão legal. 5 00:01:42,186 --> 00:01:43,646 Uma pessoa tão boa. 6 00:01:45,773 --> 00:01:47,692 Ela não merecia o que aconteceu. 7 00:01:53,364 --> 00:01:54,782 Isso tudo acaba hoje. 8 00:02:00,329 --> 00:02:02,456 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 9 00:02:18,431 --> 00:02:19,307 Oi. 10 00:02:19,807 --> 00:02:21,517 Sinto muito pela Erin. 11 00:02:30,651 --> 00:02:32,236 Ela só queria nos ajudar. 12 00:02:35,656 --> 00:02:36,949 Oi, Scot. 13 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 É bom ver seu rosto aqui de novo. 14 00:02:39,994 --> 00:02:43,247 Oi, Sra. Locke. É bom meu rosto ser visto aqui de novo. 15 00:02:44,165 --> 00:02:46,834 Então, o que estão fazendo? 16 00:02:48,419 --> 00:02:50,463 - Descarregando o equipamento. - É. 17 00:02:50,546 --> 00:02:52,673 Vamos filmar algo pro próximo filme. 18 00:02:53,174 --> 00:02:56,177 Eu queria poder ficar e ver vocês trabalharem. 19 00:02:56,677 --> 00:02:57,929 Divirtam-se. 20 00:02:58,971 --> 00:03:00,056 Duncan. 21 00:03:02,433 --> 00:03:04,060 Você viu a Erin hoje? 22 00:03:06,687 --> 00:03:08,064 Eu ia te contar. 23 00:03:08,147 --> 00:03:10,733 Ela partiu ontem, quando todos estavam fora. 24 00:03:11,359 --> 00:03:12,193 Partiu? 25 00:03:12,693 --> 00:03:14,028 O quê? Pra sempre? 26 00:03:14,111 --> 00:03:16,614 É. Ela disse que é péssima pra despedidas 27 00:03:16,697 --> 00:03:18,991 e pediu pra eu te agradecer por tudo. 28 00:03:19,075 --> 00:03:20,034 Está bem. 29 00:03:20,701 --> 00:03:22,203 Que estranho. 30 00:03:22,286 --> 00:03:25,039 Espero que ela seja feliz aonde for. 31 00:03:26,791 --> 00:03:27,750 Eu também. 32 00:03:29,919 --> 00:03:34,298 Pena você não ter o dia de folga depois do Festival de Inverno como todos. 33 00:03:34,382 --> 00:03:37,802 Infelizmente, o prazo pra terminar o teatro está perto. 34 00:03:38,552 --> 00:03:39,553 Tenha um bom dia. 35 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 - Tchau. - Tchau. 36 00:03:40,805 --> 00:03:42,139 Tchau. Boa sorte. 37 00:03:42,223 --> 00:03:43,224 Tchau, mãe! 38 00:03:58,531 --> 00:04:00,408 Certo, vamos mandar ver. 39 00:04:00,491 --> 00:04:02,743 Pela Erin, pelo seu pai e por nós. 40 00:04:05,830 --> 00:04:07,498 Todos entenderam o plano? 41 00:04:09,834 --> 00:04:12,837 - Ele vai trazer a Eden? - Com certeza. 42 00:04:12,920 --> 00:04:14,463 Ela é a minion dele. 43 00:04:15,506 --> 00:04:16,465 Bode? 44 00:04:16,549 --> 00:04:18,050 Estou mais do que pronto. 45 00:04:18,884 --> 00:04:22,013 O que acontece quando prendermos Gabe na casa do poço? 46 00:04:23,306 --> 00:04:24,473 Ele não será preso. 47 00:04:25,182 --> 00:04:26,392 Ele será destruído. 48 00:04:26,892 --> 00:04:30,187 Um eco não fica preso ao cruzar o portal, ele desaparece. 49 00:04:31,814 --> 00:04:34,942 Por isso a Dodge queria a Chave de Qualquer Lugar. 50 00:04:35,443 --> 00:04:38,070 Pra poder escapar do armário. 51 00:04:39,613 --> 00:04:41,741 Ouçam, eu entendo o plano, 52 00:04:42,700 --> 00:04:43,826 mas posso fazer mais. 53 00:04:44,994 --> 00:04:46,537 Dunc, é você que ele quer. 54 00:04:47,163 --> 00:04:48,622 Você precisa ser a isca. 55 00:04:49,874 --> 00:04:52,168 Estou pronto caso precisem de algo mais. 56 00:04:53,294 --> 00:04:54,253 Obrigado. 57 00:04:58,632 --> 00:05:00,009 Tomara que dê certo. 58 00:05:01,260 --> 00:05:02,261 Vai dar certo. 59 00:05:04,013 --> 00:05:05,973 Agora temos o elemento surpresa. 60 00:05:08,017 --> 00:05:12,855 Acha mesmo que eles te querem lá só pra gravar esse filme idiota? 61 00:05:12,938 --> 00:05:14,023 Não importa. 62 00:05:14,523 --> 00:05:16,859 Entrar naquela casa nos leva ao Duncan. 63 00:05:17,651 --> 00:05:20,613 Sei lá, seria bom termos um plano reserva. 64 00:05:20,696 --> 00:05:22,573 E, como sempre, 65 00:05:24,867 --> 00:05:28,287 já estou 12 passos à sua frente. 66 00:05:28,871 --> 00:05:29,705 Ótimo. 67 00:05:29,789 --> 00:05:32,375 Então, vamos lá, arrombamos a porta, 68 00:05:32,458 --> 00:05:35,086 usamos a Chave da Corrente, pegamos o Duncan. 69 00:05:35,169 --> 00:05:37,797 Não, isto é o plano reserva. 70 00:05:37,880 --> 00:05:39,965 Primeiro, descobrimos o que sabem, 71 00:05:40,049 --> 00:05:43,010 depois, jogamos o Duncan na caminhonete 72 00:05:43,094 --> 00:05:45,721 e o levamos à forja pra fazer a nossa chave. 73 00:05:46,806 --> 00:05:50,059 - Não vai levar todas as chaves? - Vou, menos a Chave do Eco. 74 00:05:50,142 --> 00:05:51,185 Esta fica aqui. 75 00:05:52,228 --> 00:05:54,188 Por que seu plano tem tantos passos? 76 00:05:54,688 --> 00:05:58,025 Se eu mandasse aqui, ele já estaria fazendo a chave. 77 00:05:58,109 --> 00:05:59,652 Você é idiota? 78 00:05:59,735 --> 00:06:01,737 Ainda não entendeu? 79 00:06:02,321 --> 00:06:06,575 Eles têm chaves que podem usar como armas. 80 00:06:07,159 --> 00:06:08,244 Pra evitar isso, 81 00:06:08,327 --> 00:06:11,122 temos que pegar o Duncan quando menos esperarem. 82 00:06:11,205 --> 00:06:14,291 - Faz sentido pra você agora? - Quem é o idiota aqui? 83 00:06:16,168 --> 00:06:18,254 E se eles estiverem esperando isso? 84 00:06:19,338 --> 00:06:22,007 É possível que desconfiem de você. 85 00:06:22,091 --> 00:06:24,844 Não importa. Eles não podem comigo. 86 00:06:26,053 --> 00:06:29,181 Sejamos realistas, sei do que isso realmente se trata. 87 00:06:30,057 --> 00:06:33,018 Você não quer ver sua namorada se ferir. 88 00:06:33,102 --> 00:06:34,311 Chega! 89 00:06:34,854 --> 00:06:36,647 Pare de argumentar. 90 00:06:36,730 --> 00:06:39,525 Você só existe pra me servir. 91 00:06:39,608 --> 00:06:43,571 Chega de: "Já pensou nisso? Por que não tentamos aquilo?" 92 00:06:43,654 --> 00:06:44,947 Entendido? 93 00:06:45,030 --> 00:06:46,031 Está bem! 94 00:06:48,033 --> 00:06:50,077 Pegue nossa cobaia e vamos embora. 95 00:07:09,555 --> 00:07:12,600 EU SEI QUEM ROUBOU VOCÊ 96 00:07:23,319 --> 00:07:25,196 - Está tudo bem? - Sim. 97 00:07:25,279 --> 00:07:29,700 Só vou falar com um aluno. Tem que terminar a lição de Matemática? 98 00:07:30,618 --> 00:07:31,577 Muito bem. 99 00:07:43,047 --> 00:07:45,633 Cara, você deu sorte! Você é muito ruim! 100 00:07:45,716 --> 00:07:48,969 Sorte! Cara, eu inventei este jogo. 101 00:07:49,053 --> 00:07:51,889 Que diabos, cara? Sr. Bennett, e aí? 102 00:07:51,972 --> 00:07:55,476 Soube que você tem uma dica sobre o roubo do meu artefato. 103 00:07:56,936 --> 00:07:58,479 Não sei de nada. 104 00:07:58,562 --> 00:08:01,649 Caramba. O que você roubou agora, mano? 105 00:08:01,732 --> 00:08:02,566 Nada. Sério. 106 00:08:02,650 --> 00:08:04,151 Não peguei nada, eu juro. 107 00:08:04,985 --> 00:08:06,946 Me enviaram um e-mail dizendo que pegou. 108 00:08:07,029 --> 00:08:08,989 Bem, não fui eu. 109 00:08:09,073 --> 00:08:13,536 Vamos, Brinker. Diga a ele o que fez com o artefato. 110 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 Certo. Entendi. 111 00:08:22,545 --> 00:08:26,131 Cara, sério? Não o roubei, Sr. Bennett. Não sei quem foi. 112 00:08:27,716 --> 00:08:31,428 E se eu falar com o Carlson pra te expulsar do time de hóquei? 113 00:08:31,512 --> 00:08:33,597 Relaxe, certo? Não vai se repetir. 114 00:08:33,681 --> 00:08:34,682 Espero que não! 115 00:08:36,308 --> 00:08:37,935 Está bem. Desculpe. 116 00:08:40,396 --> 00:08:43,023 - Oi. - Aquilo foi intenso. 117 00:08:43,899 --> 00:08:45,943 - Você está bem? - Sim, eu… 118 00:08:48,737 --> 00:08:50,614 - Trouxe um café. - Obrigado. 119 00:08:54,410 --> 00:08:56,620 Você quer conversar? 120 00:08:58,747 --> 00:09:00,165 Sim, claro. 121 00:09:03,711 --> 00:09:05,421 Roubaram algo meu. 122 00:09:05,504 --> 00:09:07,715 E achou que foram aqueles garotos? 123 00:09:08,257 --> 00:09:11,176 Um deles fez uma pegadinha dizendo que o outro roubou. 124 00:09:12,886 --> 00:09:13,971 O que foi roubado? 125 00:09:14,805 --> 00:09:18,726 Um artefato histórico que está na minha família há gerações. 126 00:09:20,269 --> 00:09:23,355 Eu também ficaria chateada se algo assim sumisse. 127 00:09:23,939 --> 00:09:26,191 Esse artefato é importante pra você. 128 00:09:27,943 --> 00:09:29,361 O que é exatamente? 129 00:09:32,448 --> 00:09:37,661 Se eu contar, você vai pensar que estou louco. 130 00:09:37,745 --> 00:09:40,122 Você tem uma réplica da minha casa. 131 00:09:41,540 --> 00:09:42,708 E ainda estou aqui. 132 00:09:47,379 --> 00:09:52,301 É um pedaço retorcido de ferro raro. 133 00:09:52,384 --> 00:09:54,428 Parece uma bola de mosquete derretida, 134 00:09:54,511 --> 00:09:57,264 e remonta à época da Guerra Revolucionária. 135 00:09:57,973 --> 00:10:01,393 Foi passado por gerações na minha família com outra coisa. 136 00:10:03,187 --> 00:10:04,521 O que é a outra coisa? 137 00:10:05,272 --> 00:10:07,149 O diário do meu antepassado. 138 00:10:07,816 --> 00:10:09,777 Detalhando de onde veio o objeto. 139 00:10:10,611 --> 00:10:12,237 De onde ele veio? 140 00:10:13,405 --> 00:10:14,782 Quer mesmo saber? 141 00:10:21,080 --> 00:10:24,917 Ele a descreve como uma abertura numa caverna. 142 00:10:26,335 --> 00:10:27,419 Uma porta. 143 00:10:28,253 --> 00:10:29,588 Uma porta para o quê? 144 00:10:30,214 --> 00:10:31,507 Para o Além. 145 00:10:33,384 --> 00:10:36,929 Um mundo espiritual com um incrível poder sobrenatural. 146 00:10:37,429 --> 00:10:39,515 Acho que o artefato que foi roubado 147 00:10:39,598 --> 00:10:42,685 é a chave para abrir essa porta 148 00:10:42,768 --> 00:10:44,228 se eu pudesse achá-la. 149 00:10:47,439 --> 00:10:50,651 Foi por isso que veio pra Matheson? 150 00:10:51,944 --> 00:10:53,237 Pra achar esta porta? 151 00:10:53,320 --> 00:10:57,950 Precisávamos mudar de ares, mas foi um dos grandes motivos. 152 00:11:01,078 --> 00:11:04,373 Como você pode não estar calculando a menor distância 153 00:11:04,456 --> 00:11:06,333 até o manicômio mais próximo? 154 00:11:06,875 --> 00:11:09,169 Porque já estive onde você está. 155 00:11:09,253 --> 00:11:14,174 Você ameaçou jogadores de hóquei por um ferro fundido de 300 anos? 156 00:11:15,050 --> 00:11:18,303 Tentei dar sentido a uma tragédia sem o menor sentido. 157 00:11:20,848 --> 00:11:22,266 Quando Rendell foi assassinado, 158 00:11:23,434 --> 00:11:26,061 procurei respostas, por isso me mudei pra cá. 159 00:11:27,104 --> 00:11:30,607 Achei que não tinha sido aleatório, que tinha algo mais. 160 00:11:30,691 --> 00:11:31,525 Eu estava… 161 00:11:32,568 --> 00:11:36,363 Eu procurava pistas ou ligações, 162 00:11:37,072 --> 00:11:39,366 ávida por qualquer explicação. 163 00:11:39,450 --> 00:11:42,953 Não que tivesse alguma, mas porque eu precisava que tivesse. 164 00:11:43,454 --> 00:11:47,750 Não pode me dizer que não ajudaria a ter certeza 165 00:11:47,833 --> 00:11:50,335 de que há algo além deste plano mortal. 166 00:11:50,419 --> 00:11:54,381 Isso não te traria um pouco de paz com relação ao Rendell 167 00:11:54,465 --> 00:11:57,593 saber que ele está em algum lugar 168 00:11:59,678 --> 00:12:01,346 e que poderia vê-lo de novo? 169 00:12:03,891 --> 00:12:06,268 Tudo bem você se perder um pouco. 170 00:12:07,019 --> 00:12:09,521 Só precisa garantir que vai se reencontrar. 171 00:12:13,108 --> 00:12:14,359 Palavras sábias. 172 00:12:15,110 --> 00:12:17,696 Foi o que Joe Ridgeway me disse 173 00:12:17,780 --> 00:12:20,991 quando eu estava no seu lugar. 174 00:12:22,075 --> 00:12:24,203 Pra me encontrar de novo, 175 00:12:25,204 --> 00:12:27,289 eu deveria aceitar o que aconteceu. 176 00:12:32,169 --> 00:12:33,545 Ainda não estou pronto. 177 00:12:49,311 --> 00:12:50,896 - Oi. - Oi. 178 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 Estou pronto. 179 00:12:54,483 --> 00:12:57,778 Você não precisa fazer isso, sabe? Estar aqui. 180 00:12:57,861 --> 00:12:58,737 O quê? 181 00:12:59,863 --> 00:13:02,533 Kinsey, o que mais vou fazer? Como eu… 182 00:13:02,616 --> 00:13:03,826 Obrigada. 183 00:13:05,869 --> 00:13:07,037 De nada. 184 00:13:08,163 --> 00:13:09,248 Quebra-queixo. 185 00:13:12,960 --> 00:13:14,211 Pra que servem os amigos? 186 00:13:25,097 --> 00:13:29,017 E se eu não quiser mais ser só amiga? 187 00:13:38,735 --> 00:13:39,778 Está na hora. 188 00:13:52,291 --> 00:13:54,001 Vamos nessa. 189 00:14:17,149 --> 00:14:18,567 O que estávamos fazendo? 190 00:14:46,887 --> 00:14:47,888 Pronta? 191 00:14:49,514 --> 00:14:50,349 Sim. 192 00:15:01,068 --> 00:15:02,319 Oi, pessoal! 193 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 - Oi! - Carro novo? 194 00:15:05,447 --> 00:15:08,075 É. Um cara do meu dormitório me emprestou. 195 00:15:08,659 --> 00:15:09,993 - Gostei. - Obrigado. 196 00:15:12,537 --> 00:15:13,580 - Oi. - Oi. 197 00:15:15,499 --> 00:15:17,751 Não acredito que o Duncan está melhor. 198 00:15:17,834 --> 00:15:19,044 Que boa notícia. 199 00:15:19,127 --> 00:15:22,965 Pois é! Também não acreditei. Parecia uma causa perdida. 200 00:15:24,132 --> 00:15:25,217 Onde ele está? 201 00:15:25,300 --> 00:15:26,468 Lá em cima. 202 00:15:26,551 --> 00:15:29,096 Falando com o noivo dele, Brian, no Japão. 203 00:15:36,853 --> 00:15:37,813 Ele chegou. 204 00:15:39,690 --> 00:15:41,525 Ele chegou. Repito, ele chegou. 205 00:15:42,693 --> 00:15:43,986 Repito, ele chegou. 206 00:15:44,528 --> 00:15:45,487 Entendido. 207 00:15:49,616 --> 00:15:51,535 Encontrei com a Eden na escola. 208 00:15:52,202 --> 00:15:54,913 Ela me disse que queria trabalhar no filme. 209 00:15:55,539 --> 00:15:56,957 - Sério? - Sim. 210 00:15:57,457 --> 00:16:01,878 Ela disse que se arrepende de ter desistido do primeiro filme. 211 00:16:03,588 --> 00:16:04,631 Certo, Eden? 212 00:16:05,257 --> 00:16:06,925 - Claro. - Ótimo! 213 00:16:07,009 --> 00:16:08,719 Quanto mais, melhor. 214 00:16:08,802 --> 00:16:11,930 Scot está lá em cima preparando tudo. Ele mandou o roteiro? 215 00:16:12,014 --> 00:16:15,767 Sim. Não acredito que ele terminou. Achei que ele tinha estancado. 216 00:16:15,851 --> 00:16:17,853 É, acho que a inspiração voltou. 217 00:16:21,398 --> 00:16:24,526 A sua mãe não se importa de ocuparmos a casa hoje? 218 00:16:24,609 --> 00:16:25,944 Não, ela está trabalhando. 219 00:16:28,947 --> 00:16:31,074 E a Erin? Onde ela está? 220 00:16:33,702 --> 00:16:34,661 Ela se foi. 221 00:16:36,079 --> 00:16:37,330 Foi pra onde? 222 00:16:38,206 --> 00:16:39,291 Ninguém sabe. 223 00:16:39,791 --> 00:16:42,544 Achamos que ela quis ficar longe daqui. 224 00:16:42,627 --> 00:16:44,129 Recomeçar em outro lugar. 225 00:16:46,423 --> 00:16:47,466 Faz sentido. 226 00:16:48,925 --> 00:16:51,219 Jogo Bate Bate do Bode 2.0. 227 00:16:52,012 --> 00:16:53,805 Bate no Tyler! Rodada rápida! 228 00:16:53,889 --> 00:16:56,475 Não concordei com essas regras nem que ia jogar. 229 00:16:56,558 --> 00:16:58,435 Saia! É a minha vez. 230 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 E aí, pessoal? 231 00:17:00,854 --> 00:17:03,732 Obrigado de novo por ajudar com a Chave da Memória. 232 00:17:03,815 --> 00:17:07,027 - Duncan não estaria completo sem ela. - Foi um prazer. 233 00:17:07,611 --> 00:17:08,945 Estou louco pra vê-lo. 234 00:17:10,322 --> 00:17:12,699 Eden se ofereceu pra ajudar. 235 00:17:12,783 --> 00:17:15,243 Pensei em serviços de alimentação? 236 00:17:15,327 --> 00:17:16,286 Fazer o quê? 237 00:17:16,369 --> 00:17:18,538 Preparar o lanche pra equipe. 238 00:17:21,124 --> 00:17:22,459 Adoro lanches. 239 00:17:23,627 --> 00:17:25,212 Eu também. São gostosos. 240 00:17:31,134 --> 00:17:32,010 Perfeito. 241 00:17:32,094 --> 00:17:34,721 Trabalhe com o Tyler na cozinha. Estaremos lá em cima. 242 00:17:40,477 --> 00:17:41,311 Vamos. 243 00:17:41,394 --> 00:17:43,772 O Duncan vai ajudar também? 244 00:17:44,272 --> 00:17:47,567 - Vai, assim que terminar a ligação. - Entendi. Beleza. 245 00:17:51,404 --> 00:17:52,906 O Nefropídeo em pessoa! 246 00:17:52,989 --> 00:17:54,866 - Oi. E aí, cara? - Oi. 247 00:17:55,617 --> 00:17:59,704 Obrigado por continuar no filme, 248 00:17:59,788 --> 00:18:02,415 apesar da nossa briga. 249 00:18:03,416 --> 00:18:04,835 São águas passadas. 250 00:18:05,836 --> 00:18:10,090 Beleza! Então, vamos começar. Você leu o roteiro? 251 00:18:11,133 --> 00:18:12,425 Li. Está ótimo. 252 00:18:12,509 --> 00:18:16,680 É como se John Carpenter tivesse escrito A Bela e a Fera. 253 00:18:17,264 --> 00:18:18,223 Estou corando. 254 00:18:19,349 --> 00:18:23,603 Certo, nossa primeira cena é a sequência do sonho da Amanda, 255 00:18:23,687 --> 00:18:26,982 onde nossa heroína visualiza o Nefropídeo como um humano. 256 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 - Beleza. - Certo? 257 00:18:29,317 --> 00:18:30,402 Onde está o Doug? 258 00:18:32,571 --> 00:18:33,488 Douglas, sim. 259 00:18:33,572 --> 00:18:36,241 Ele teve que ir pegar uns filtros de luz 260 00:18:36,324 --> 00:18:38,577 pras cenas que faremos mais tarde. 261 00:18:40,036 --> 00:18:41,079 E a Zadie? 262 00:18:41,830 --> 00:18:45,709 Ela está mal. O peixe estava ruim na sopa do Bill ontem. 263 00:18:50,088 --> 00:18:52,090 - Ela devia ter ido ao Phil's. - Phil's! 264 00:18:54,176 --> 00:18:57,304 Certo, nas suas marcas e vamos ensaiar. 265 00:19:03,518 --> 00:19:08,273 Bem, temos água, refrigerante, suco. 266 00:19:10,483 --> 00:19:11,860 Isso é do meu tio. 267 00:19:11,943 --> 00:19:14,613 Direi "obrigada" quando o vir. 268 00:19:20,952 --> 00:19:21,870 Tudo bem. 269 00:19:22,871 --> 00:19:27,083 Temos os frios, então podemos fazer sanduíches. 270 00:19:28,043 --> 00:19:30,003 Que tal você fazer os sanduíches 271 00:19:30,086 --> 00:19:32,464 e eu subir para ver o que estão fazendo? 272 00:19:35,759 --> 00:19:36,885 Espere, Eden. 273 00:19:38,637 --> 00:19:40,138 Quer ver uma mágica? 274 00:19:40,222 --> 00:19:42,349 Não, nem um pouco. 275 00:19:43,141 --> 00:19:45,185 Por favor. É só um segundo. 276 00:19:46,102 --> 00:19:47,395 Só observe. 277 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 Está bem. 278 00:19:54,736 --> 00:19:56,571 Tente ficar de olho na uva. 279 00:20:11,294 --> 00:20:13,421 Pronto. Onde está a uva? 280 00:20:16,341 --> 00:20:17,217 Escolha um. 281 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 Escolha um! 282 00:20:20,845 --> 00:20:23,139 Está bem. Credo, relaxe. 283 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 Este. 284 00:20:26,893 --> 00:20:28,228 Você perdeu. 285 00:20:34,859 --> 00:20:35,986 Que diabos? 286 00:20:46,705 --> 00:20:48,290 Me deixem sair, seus… 287 00:20:53,795 --> 00:20:56,840 - Caramba. Funcionou. - Claro que funcionou. 288 00:20:57,632 --> 00:20:58,591 Beleza. 289 00:20:59,801 --> 00:21:02,095 Vou lá em cima. Você vai ficar bem? 290 00:21:02,178 --> 00:21:03,305 É mamão com açúcar. 291 00:21:08,810 --> 00:21:10,145 Aloha. 292 00:21:11,938 --> 00:21:15,775 Lembrem-se, esta é a primeira vez que vocês se veem, 293 00:21:15,859 --> 00:21:17,527 ao menos no sonho. 294 00:21:18,236 --> 00:21:20,572 Certo, e ação no ensaio. 295 00:21:21,906 --> 00:21:23,700 - Gabe? - Sim. 296 00:21:23,783 --> 00:21:24,868 Sim. Desculpe. 297 00:21:28,246 --> 00:21:29,622 É você. 298 00:21:31,541 --> 00:21:32,375 Você… 299 00:21:33,043 --> 00:21:34,377 Você me reconhece? 300 00:21:36,046 --> 00:21:39,841 De alguma forma, eu sabia que você era mais do que aquela casca. 301 00:21:41,134 --> 00:21:42,302 Em todo esse tempo, 302 00:21:43,511 --> 00:21:46,097 eu nunca soube se você me via. 303 00:21:47,599 --> 00:21:48,641 Vejo você agora. 304 00:21:49,809 --> 00:21:50,769 E corta. 305 00:21:50,852 --> 00:21:52,979 Desculpe, não quis interromper. 306 00:21:53,772 --> 00:21:54,898 Legal. Gabe. 307 00:21:55,523 --> 00:21:59,152 Mostre um pouco mais de alívio durante a aceitação da Amanda. 308 00:21:59,235 --> 00:22:00,362 Mais uma vez, sim? 309 00:22:01,529 --> 00:22:02,739 - Tudo bem. - Ótimo. 310 00:22:09,871 --> 00:22:13,208 Só um minuto. Desculpem. Equipe de um só hoje. 311 00:22:13,917 --> 00:22:19,381 Sua expressão quando o copo te cobriu foi tipo: "O quê?" 312 00:22:46,074 --> 00:22:48,076 Segure o copo, Jamie! 313 00:22:51,621 --> 00:22:52,455 Cadê a Eden? 314 00:22:54,749 --> 00:22:57,627 Bode prendeu a atenção dela com uma mágica nova. 315 00:22:58,586 --> 00:22:59,838 - Sei como é. - Certo. 316 00:22:59,921 --> 00:23:03,216 Só um acerto rápido na luz e estaremos prontos. 317 00:23:03,299 --> 00:23:06,386 Droga. Deixei meu medidor de luz no quarto da Kinsey. 318 00:23:06,469 --> 00:23:07,429 Posso ir buscar. 319 00:23:07,512 --> 00:23:10,515 Ótimo. Está na bolsa da câmera, bolso externo. 320 00:23:17,647 --> 00:23:20,275 A Amanda não deveria pegar a mão do Nefropídeo? 321 00:23:21,609 --> 00:23:22,777 Sim, gosto disso. 322 00:23:24,404 --> 00:23:25,905 O que acha, Nefropídeo? 323 00:23:27,323 --> 00:23:28,616 Sim, tudo bem. 324 00:24:00,648 --> 00:24:01,941 Sua vadia! 325 00:24:02,025 --> 00:24:04,152 Me ajudem! Scot, Tyler! 326 00:24:09,657 --> 00:24:10,909 Não! 327 00:24:13,995 --> 00:24:14,954 Jamie. 328 00:24:17,457 --> 00:24:20,418 Ei, o que falei sobre vir aqui quando eu não estou? 329 00:24:20,502 --> 00:24:22,170 Eu só estava brincando. 330 00:24:22,253 --> 00:24:25,131 Isso não é brinquedo, é antiguidade. Tire o braço daí. 331 00:24:29,302 --> 00:24:30,220 Pai! 332 00:24:37,977 --> 00:24:38,811 Que estranho. 333 00:24:43,816 --> 00:24:45,652 Quando conseguiu esta chave? 334 00:24:52,867 --> 00:24:55,370 Vá pro seu quarto. Tenho trabalho a fazer. 335 00:25:00,542 --> 00:25:01,501 Não! 336 00:25:11,219 --> 00:25:12,262 Agora é pra valer. 337 00:25:16,474 --> 00:25:17,850 Tyler! 338 00:25:22,647 --> 00:25:23,773 Onde está seu tio? 339 00:25:23,856 --> 00:25:25,316 Estou aqui, babaca. 340 00:25:27,735 --> 00:25:28,653 O cara da vez. 341 00:25:28,736 --> 00:25:30,405 Não, Duncan. Não! 342 00:25:30,488 --> 00:25:31,864 Deixe-os ir, Dodge. 343 00:25:32,657 --> 00:25:34,576 Tudo bem. Só preciso de você. 344 00:25:40,123 --> 00:25:41,124 Obrigado, Scot. 345 00:25:43,835 --> 00:25:45,920 Não sabia como recuperaria isto. 346 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Scot! 347 00:26:05,815 --> 00:26:08,109 Pra trás! 348 00:26:13,948 --> 00:26:14,991 Você é o próximo. 349 00:26:20,538 --> 00:26:22,332 Pessoal! 350 00:26:30,798 --> 00:26:31,841 Oi, tio Duncan. 351 00:26:34,302 --> 00:26:35,178 Tio Dunc! 352 00:26:35,261 --> 00:26:37,138 Falei que desconfiavam de nós. 353 00:26:47,023 --> 00:26:48,232 Me solte! 354 00:26:49,817 --> 00:26:51,903 Kinsey! Tyler! 355 00:26:54,197 --> 00:26:55,198 Tio Dunc! 356 00:27:00,662 --> 00:27:02,664 - Até mais, idiotas. - Não. 357 00:27:03,289 --> 00:27:05,249 - O quê? - Não preciso mais de você. 358 00:27:11,881 --> 00:27:13,132 Gabe! 359 00:27:18,429 --> 00:27:19,597 Aonde eles vão? 360 00:27:23,851 --> 00:27:24,977 Está brincando? 361 00:27:26,938 --> 00:27:29,315 O quê? Vai lutar comigo? 362 00:27:30,441 --> 00:27:31,401 Se for preciso. 363 00:27:32,110 --> 00:27:35,697 Tudo bem. Quero fazer isso há muito tempo. 364 00:27:36,280 --> 00:27:37,240 É mesmo? 365 00:27:38,199 --> 00:27:39,283 Tente. 366 00:28:03,516 --> 00:28:04,559 Kinsey! 367 00:28:12,275 --> 00:28:14,026 - Pra trás! - Solte-o! 368 00:28:14,652 --> 00:28:15,695 Pra trás! 369 00:28:17,447 --> 00:28:18,489 Pra trás! 370 00:28:24,787 --> 00:28:27,457 Tenho que admitir. Aquilo foi impressionante. 371 00:28:28,833 --> 00:28:31,252 Sério, desempenhos magistrais de todos. 372 00:28:33,504 --> 00:28:35,173 Se não fosse aquele pássaro, 373 00:28:37,467 --> 00:28:38,926 teria sido por um triz. 374 00:28:40,094 --> 00:28:41,345 O que você quer? 375 00:28:55,693 --> 00:28:58,988 Eu ter feito uma chave não significa que posso fazer outra. 376 00:29:02,366 --> 00:29:04,035 Espero que não seja verdade. 377 00:29:04,994 --> 00:29:08,164 - Pelo bem do Bode. - Não faça, tio Dunc! 378 00:29:12,543 --> 00:29:14,086 Tem ar suficiente aí? 379 00:29:14,712 --> 00:29:18,216 Pare! Farei a chave se você o soltar. 380 00:29:25,014 --> 00:29:26,098 Farei melhor. 381 00:29:27,683 --> 00:29:28,935 Se fizer minha chave, 382 00:29:29,685 --> 00:29:31,103 solto vocês dois. 383 00:29:32,647 --> 00:29:33,481 É sério. 384 00:29:34,273 --> 00:29:35,107 Prometo. 385 00:29:35,900 --> 00:29:38,402 Vou me lixar pra vocês quando tiver minha chave. 386 00:29:47,161 --> 00:29:49,163 Preciso saber qual é sua intenção. 387 00:30:01,384 --> 00:30:02,593 O que quer que ela faça? 388 00:30:05,763 --> 00:30:07,765 Espere. Pense bem, certo? 389 00:30:09,725 --> 00:30:12,353 Gabe acabou de te trair. 390 00:30:13,062 --> 00:30:15,189 Ele te usou, te largou aqui. 391 00:30:15,273 --> 00:30:17,900 - Ele não merece mais a sua ajuda. - Só… 392 00:30:18,484 --> 00:30:22,113 Solte o Scot e nos diga onde o Gabe está. 393 00:30:22,196 --> 00:30:23,072 Está bem? 394 00:30:28,828 --> 00:30:30,413 Scot! 395 00:30:55,897 --> 00:30:57,273 Continue pressionando. 396 00:30:59,567 --> 00:31:00,568 Você está bem? 397 00:31:02,695 --> 00:31:03,696 Eden escapou. 398 00:31:06,449 --> 00:31:08,576 Sabemos que ele vai fazer uma chave. 399 00:31:09,577 --> 00:31:12,204 O outro lado da porta parecia um chalé. 400 00:31:13,456 --> 00:31:14,832 A questão é: onde? 401 00:31:18,753 --> 00:31:20,087 Eden deixou a jaqueta. 402 00:31:28,220 --> 00:31:29,221 O que é? 403 00:31:30,765 --> 00:31:35,311 Recibos de entrega de hambúrgueres, pizza e gyros. 404 00:31:39,607 --> 00:31:41,901 Pra um endereço. Rua Bear Creek, 60. 405 00:31:41,984 --> 00:31:43,903 - Onde é isso? - Verificando. 406 00:31:47,031 --> 00:31:49,575 É na floresta, do outro lado da cidade. 407 00:31:49,659 --> 00:31:53,162 O tipo de lugar onde você teria um chalé com uma forja. 408 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 Vamos torcer. 409 00:31:55,081 --> 00:31:56,040 Venham. 410 00:32:09,595 --> 00:32:11,472 Você já destruiu tanta coisa. 411 00:32:13,099 --> 00:32:14,475 Onde isso acaba pra você? 412 00:32:17,061 --> 00:32:19,480 E tudo que o seu irmão destruiu? 413 00:32:20,356 --> 00:32:22,149 - Já pensou nisso? - Rendell? 414 00:32:22,858 --> 00:32:26,278 Estou aqui por causa da ganância dele. Ele quis abrir a Porta Preta 415 00:32:26,362 --> 00:32:29,073 e fazer uma chave pra não envelhecer sem magia. 416 00:32:30,199 --> 00:32:32,243 Entrei no Lucas por causa dele. 417 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 É loucura pensar que o Lucas ainda esteja aí. 418 00:32:35,663 --> 00:32:37,081 O Lucas era um fraco. 419 00:32:37,873 --> 00:32:40,001 Ele deixou o Rendell decidir tudo. 420 00:32:40,084 --> 00:32:43,337 E era tão dedicado à Ellie. Pra quê? Era patético. 421 00:32:43,421 --> 00:32:44,714 Ele não era fraco. 422 00:32:45,631 --> 00:32:48,759 Ele era engraçado, atencioso e gentil. 423 00:32:48,843 --> 00:32:51,012 Não mereceu o que você fez com ele. 424 00:32:51,095 --> 00:32:54,140 Não sou engraçado? Não sou atencioso? Gentil? 425 00:32:55,725 --> 00:32:58,686 - Isso é subjetivo, então… - Você será detido! 426 00:33:02,815 --> 00:33:03,691 É mesmo? 427 00:33:05,526 --> 00:33:08,612 Como quando você achou que tinha me matado com sua espada de luz? 428 00:33:10,281 --> 00:33:14,577 Ou quando seus irmãos jogaram a Ellie pela Porta Preta achando que era eu? 429 00:33:16,454 --> 00:33:17,872 Detido assim? 430 00:33:19,623 --> 00:33:20,958 É isso que quer dizer? 431 00:33:29,717 --> 00:33:31,510 Torça pro seu tio fazer isso direito. 432 00:33:34,096 --> 00:33:35,181 Vai demorar? 433 00:33:37,558 --> 00:33:39,268 O processo é o processo. 434 00:33:40,853 --> 00:33:43,689 Agora tenho que imbuir a chave com sua intenção. 435 00:33:55,868 --> 00:33:58,454 - Está dando certo? - Daria se você se calasse. 436 00:34:00,790 --> 00:34:02,666 - Quem é? - Não se preocupe. 437 00:34:02,750 --> 00:34:05,669 - Quem está ali? - Faça a droga da chave. 438 00:34:10,883 --> 00:34:12,510 Sacrifício do sangue, né? 439 00:34:14,220 --> 00:34:16,138 Chamberlin mentiu sobre isso também? 440 00:34:19,350 --> 00:34:20,851 Tem que ser de um Locke. 441 00:34:22,812 --> 00:34:23,771 É claro. 442 00:34:58,597 --> 00:35:00,266 2,9KM PRÓXIMA ESQUERDA 443 00:35:01,308 --> 00:35:02,309 Vire à esquerda. 444 00:35:03,644 --> 00:35:04,770 Tempo? 445 00:35:05,521 --> 00:35:07,022 Ainda faltam dez minutos. 446 00:35:22,746 --> 00:35:24,373 - Está pronta? - Deve estar. 447 00:35:44,685 --> 00:35:45,561 Certo? 448 00:35:47,229 --> 00:35:48,397 Agora solte o Bode. 449 00:35:50,357 --> 00:35:52,276 Depois de provar que funciona. 450 00:36:01,911 --> 00:36:03,996 A última coisa boa que Eden fez pra mim. 451 00:36:04,955 --> 00:36:06,498 Me arrumou uma cobaia. 452 00:36:07,708 --> 00:36:10,127 - Sério? - Preciso experimentar em alguém. 453 00:36:10,211 --> 00:36:13,005 A menos que queira que eu experimente no seu sobrinho. 454 00:36:16,508 --> 00:36:18,510 - Você vai se arrepender. - Duvido. 455 00:36:20,095 --> 00:36:22,890 No mundo de onde venho, o caos nos consome 456 00:36:22,973 --> 00:36:24,642 e nós consumimos o caos. 457 00:36:29,438 --> 00:36:30,648 Mas aqui, 458 00:36:32,858 --> 00:36:37,696 este mundo tem muito potencial pra renascer e ser consumido. 459 00:36:37,780 --> 00:36:39,073 Pra ser governado. 460 00:36:43,160 --> 00:36:44,912 Cara, isso não tem graça. 461 00:36:44,995 --> 00:36:45,871 Pode não ter graça, 462 00:36:47,289 --> 00:36:48,707 mas vai ser divertido. 463 00:36:52,002 --> 00:36:53,254 Sinto muito. 464 00:36:56,924 --> 00:36:58,342 Isso é incrível. 465 00:36:58,425 --> 00:37:01,679 Não se mexa, Javi. Vamos lá, não vai doer. 466 00:37:01,762 --> 00:37:03,973 Talvez doa. Eu realmente não sei. 467 00:37:22,533 --> 00:37:23,534 Javi, 468 00:37:24,535 --> 00:37:26,370 bata com a cabeça na parede. 469 00:37:41,051 --> 00:37:42,219 Tudo bem, pare. 470 00:37:55,107 --> 00:37:56,692 Bom trabalho, tio Dunc. 471 00:38:01,739 --> 00:38:02,823 Limpe-se. 472 00:38:05,534 --> 00:38:07,703 Obrigado pela ajuda. Vocês podem ir. 473 00:38:22,926 --> 00:38:24,887 Vamos sair daqui. Vá! 474 00:38:26,305 --> 00:38:27,598 - Onde estamos? - Não sei. 475 00:38:27,681 --> 00:38:30,642 Temos que nos afastar daqui o mais rápido possível. 476 00:38:34,897 --> 00:38:36,732 Pronto pro seu segundo teste? 477 00:38:37,566 --> 00:38:38,484 Claro. 478 00:38:41,862 --> 00:38:42,905 Mate os dois. 479 00:38:52,831 --> 00:38:54,249 ENTRADA PROIBIDA 480 00:38:55,918 --> 00:38:57,878 Ele mentiu. Temos que correr! Vá! 481 00:39:07,221 --> 00:39:08,055 Veja! 482 00:39:08,806 --> 00:39:11,642 Uma estrada! Venha aqui. Temos que nos separar. 483 00:39:11,725 --> 00:39:13,185 - Por quê? - Corra pra estrada! 484 00:39:13,268 --> 00:39:14,978 - O que você vai fazer? - Vá! 485 00:39:24,405 --> 00:39:25,489 Por aqui. 486 00:39:50,806 --> 00:39:52,015 É aqui? 487 00:39:52,558 --> 00:39:53,851 Este é o endereço. 488 00:39:55,602 --> 00:39:57,729 - O chalé é longe daqui? - Pessoal! 489 00:39:57,813 --> 00:39:59,481 Pessoal, socorro! 490 00:40:00,149 --> 00:40:01,150 Meu Deus. 491 00:40:02,276 --> 00:40:04,528 Fique no carro, pronto pra sair daqui. 492 00:40:04,611 --> 00:40:05,821 Você está bem? 493 00:40:06,405 --> 00:40:07,281 Sim. 494 00:40:07,364 --> 00:40:09,908 - Cadê o tio Duncan? - Ele fez uma chave pro Gabe. 495 00:40:09,992 --> 00:40:13,912 O Gabe a usou no Javi, que correu atrás da gente. 496 00:40:38,228 --> 00:40:40,147 - Fique no carro com Scot. - Sim. 497 00:40:40,230 --> 00:40:41,398 Nos espere aí. 498 00:40:53,702 --> 00:40:54,536 Oi, Ty. 499 00:40:55,537 --> 00:40:57,748 - O que ele fez com você? - Não sei. 500 00:40:58,415 --> 00:40:59,291 Mas é bom. 501 00:41:05,839 --> 00:41:07,925 Desculpe, mano. Tenho que te matar. 502 00:41:13,555 --> 00:41:15,265 Dunc, você está bem? Vamos. 503 00:41:20,479 --> 00:41:23,857 Vamos logo. 504 00:41:23,941 --> 00:41:24,900 Lá! 505 00:41:35,452 --> 00:41:36,954 Vamos! 506 00:41:39,706 --> 00:41:40,541 Acelere! 507 00:41:59,643 --> 00:42:00,686 O que houve? 508 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Eles escaparam. 509 00:42:06,441 --> 00:42:08,026 Não é o fim do mundo. 510 00:42:14,741 --> 00:42:16,618 Vamos te arrumar novos amigos. 511 00:42:39,016 --> 00:42:41,101 BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 512 00:44:57,863 --> 00:45:01,658 Legendas: Carla Tessaro