1 00:01:01,395 --> 00:01:06,400 PLANEIE A SUA CAMINHADA PERCORRA O TRILHO DAS MONTANHAS APALACHES 2 00:01:28,714 --> 00:01:30,049 O que diremos à mãe? 3 00:01:33,719 --> 00:01:35,054 Eu trato disso. 4 00:01:39,517 --> 00:01:41,477 Ela era tão querida. 5 00:01:42,186 --> 00:01:43,646 Uma pessoa tão boa. 6 00:01:45,731 --> 00:01:47,650 Não merecia o que lhe aconteceu. 7 00:01:53,364 --> 00:01:54,991 Isto acaba hoje. 8 00:02:00,329 --> 00:02:02,456 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 9 00:02:18,431 --> 00:02:19,307 Olá. 10 00:02:19,807 --> 00:02:21,642 Lamento o que aconteceu à Erin. 11 00:02:30,651 --> 00:02:32,486 Ela só nos queria ajudar. 12 00:02:35,656 --> 00:02:36,949 Olá, Scot. 13 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 Que bom ver-te por cá outra vez. 14 00:02:39,994 --> 00:02:43,247 Olá, Sra. Locke. É bom ser visto por cá outra vez. 15 00:02:44,165 --> 00:02:46,834 Então, o que andam a fazer? 16 00:02:48,419 --> 00:02:50,463 - Vamos ajudar o Scot. - Sim. 17 00:02:50,546 --> 00:02:52,673 Vamos filmar cenas da sequela. 18 00:02:53,174 --> 00:02:56,177 Quem me dera ficar convosco e ver-vos a fazer magia. 19 00:02:56,677 --> 00:02:57,929 Divirtam-se. 20 00:02:58,971 --> 00:03:00,056 Ouve, Duncan. 21 00:03:02,433 --> 00:03:04,352 Viste a Erin hoje de manhã? 22 00:03:06,687 --> 00:03:10,733 Eu ia contar-te. Foi-se embora ontem à noite quando não estavam cá. 23 00:03:11,359 --> 00:03:12,193 Foi-se embora? 24 00:03:12,693 --> 00:03:14,028 O quê? A sério? 25 00:03:14,111 --> 00:03:16,614 Sim. Ela disse que detestava despedidas, 26 00:03:16,697 --> 00:03:18,991 mas queria agradecer-te por tudo. 27 00:03:19,075 --> 00:03:20,034 Está bem. 28 00:03:20,701 --> 00:03:22,203 Que estranho. 29 00:03:22,286 --> 00:03:25,039 Espero que ela seja feliz, vá para onde for. 30 00:03:26,791 --> 00:03:27,750 Também eu. 31 00:03:29,919 --> 00:03:34,298 É uma pena não teres um dia de folga a seguir ao Festival de Inverno. 32 00:03:34,382 --> 00:03:37,802 Infelizmente, o prazo do teatro está ao virar da esquina. 33 00:03:38,594 --> 00:03:39,553 Tem um bom dia. 34 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 - Adeus. - Adeus. 35 00:03:40,805 --> 00:03:42,139 Adeus! Muita merda! 36 00:03:42,223 --> 00:03:43,224 Adeus, mãe! 37 00:03:58,531 --> 00:04:00,408 Muito bem, vamos tratar disto. 38 00:04:00,491 --> 00:04:02,743 Pela Erin, pelo vosso pai e por nós. 39 00:04:05,830 --> 00:04:07,498 Todos sabem o plano? 40 00:04:09,834 --> 00:04:12,837 - De certeza que ele traz a Eden? - Vai trazê-la. 41 00:04:12,920 --> 00:04:14,463 Ela é a lacaia dele. 42 00:04:15,506 --> 00:04:16,465 Bode? 43 00:04:16,549 --> 00:04:18,050 Estou mais do que pronto. 44 00:04:18,884 --> 00:04:22,013 Como será quando prendermos o Gabe na Casa do Poço? 45 00:04:23,306 --> 00:04:24,557 Ele não ficará preso. 46 00:04:25,182 --> 00:04:26,434 Será destruído. 47 00:04:26,976 --> 00:04:30,187 Atravessar o limiar não prende um eco. Acaba com ele. 48 00:04:31,814 --> 00:04:34,942 A Dodge sacou-me a Chave de Qualquer Lugar por isso. 49 00:04:35,443 --> 00:04:38,070 Para poder fugir do armário. 50 00:04:39,613 --> 00:04:41,741 Olhem, percebo o plano, 51 00:04:42,700 --> 00:04:43,826 mas posso fazer mais. 52 00:04:44,994 --> 00:04:46,537 Dunc, ele quer-te a ti. 53 00:04:47,163 --> 00:04:48,622 Tens de ser o isco. 54 00:04:49,874 --> 00:04:52,168 Estou pronto, se precisarem de mim. 55 00:04:53,294 --> 00:04:54,253 Obrigado. 56 00:04:58,632 --> 00:05:00,009 Espero que resulte. 57 00:05:01,260 --> 00:05:02,261 Vai resultar. 58 00:05:04,013 --> 00:05:06,140 Agora temos o elemento-surpresa. 59 00:05:07,516 --> 00:05:09,018 Achas mesmo 60 00:05:09,101 --> 00:05:12,855 que eles só querem que vás lá por causa da treta do filme? 61 00:05:12,938 --> 00:05:16,859 Não interessa. Entrar naquela casa põe-nos perto do Duncan. 62 00:05:17,651 --> 00:05:20,613 Só digo que devíamos ter um plano de reserva. 63 00:05:20,696 --> 00:05:22,740 E como sempre… 64 00:05:24,867 --> 00:05:28,287 Já estou 12 passos à tua frente. 65 00:05:28,871 --> 00:05:29,705 Ótimo. 66 00:05:29,789 --> 00:05:32,541 Chegamos lá, deitamos a porta abaixo, 67 00:05:32,625 --> 00:05:35,086 usamos a Chave da Corrente, apanhamos o Duncan. 68 00:05:35,169 --> 00:05:37,797 Não, isto é o plano de reserva. 69 00:05:37,880 --> 00:05:39,965 Primeiro, descobrimos o que sabem, 70 00:05:40,049 --> 00:05:43,010 apanhamos o Duncan sozinho, pomo-lo na carrinha 71 00:05:43,094 --> 00:05:45,721 e levamo-lo para a Forja para fazer a chave. 72 00:05:46,806 --> 00:05:50,059 - Não levas as chaves todas? - Levo, exceto a do Eco. 73 00:05:50,142 --> 00:05:51,602 Essa fica cá. 74 00:05:52,228 --> 00:05:54,188 Para quê um plano tão complicado? 75 00:05:54,688 --> 00:05:58,025 Se fosse eu a mandar, ele já estava a fazer a chave. 76 00:05:58,109 --> 00:05:59,652 És idiota? 77 00:05:59,735 --> 00:06:01,737 Ainda não percebeste? 78 00:06:02,321 --> 00:06:06,575 Eles têm chaves que podem usar como armas. 79 00:06:07,159 --> 00:06:08,244 Para evitar isso, 80 00:06:08,327 --> 00:06:11,122 temos de apanhar o Duncan quando não contarem. 81 00:06:11,205 --> 00:06:14,250 - Já começa a fazer sentido? - Quem é o idiota? 82 00:06:16,168 --> 00:06:18,421 E se eles estiverem a contar? 83 00:06:19,338 --> 00:06:22,007 É muito provável que já te tenham topado. 84 00:06:22,091 --> 00:06:24,844 Não importa. Não estão à minha altura. 85 00:06:26,053 --> 00:06:29,181 Sejamos francos, eu sei do que se trata. 86 00:06:30,057 --> 00:06:33,018 Não queres que a tua miúda se magoe. 87 00:06:33,102 --> 00:06:34,311 Já chega! 88 00:06:34,854 --> 00:06:36,647 Acabou a conversa. 89 00:06:36,730 --> 00:06:39,525 Só existes para me servir. 90 00:06:39,608 --> 00:06:43,571 Chega de "Já pensaste nisto?" e de "Porque não experimentamos isto?" 91 00:06:43,654 --> 00:06:44,947 Percebido? 92 00:06:45,030 --> 00:06:46,031 Está bem! 93 00:06:48,033 --> 00:06:50,077 Traz a cobaia e vamos embora. 94 00:07:09,555 --> 00:07:12,600 SEI QUEM LHO ROUBOU 95 00:07:23,319 --> 00:07:25,196 - Está tudo bem? - Sim. 96 00:07:25,279 --> 00:07:29,909 Só tenho de falar com um aluno. Vais acabar os trabalhos de matemática? 97 00:07:30,618 --> 00:07:31,577 Muito bem. 98 00:07:43,047 --> 00:07:45,633 Meu! Isso foi sorte! Não vales nada! 99 00:07:45,716 --> 00:07:48,969 Qual sorte! Eu inventei este jogo. 100 00:07:49,053 --> 00:07:51,889 Mas que raio, meu? Sr. Bennett, como está? 101 00:07:51,972 --> 00:07:55,476 Disseram-me que sabes algo sobre o roubo do meu artefacto. 102 00:07:56,936 --> 00:07:58,479 Não sei. 103 00:07:58,562 --> 00:08:01,649 Bolas. O que roubaste desta vez, meu? 104 00:08:01,732 --> 00:08:04,151 Nada. A sério, não roubei nada. Juro. 105 00:08:04,985 --> 00:08:06,946 Recebi um e-mail a acusar-te. 106 00:08:07,029 --> 00:08:09,990 - Mas não fui eu. - Pronto, vá lá. 107 00:08:10,074 --> 00:08:13,744 Brinker, diz-lhe o que fizeste ao artefacto, meu. 108 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 Pronto. Já percebi. 109 00:08:22,545 --> 00:08:26,131 A sério, meu? Não o roubei, Sr. Bennett. Não sei quem foi. 110 00:08:27,716 --> 00:08:31,428 E se eu falar com o treinador para vos expulsar do hóquei? 111 00:08:31,512 --> 00:08:33,597 Acalme-se, sim? Isto não se repete. 112 00:08:33,681 --> 00:08:34,682 É melhor não! 113 00:08:36,308 --> 00:08:37,935 Pronto, desculpe. 114 00:08:40,396 --> 00:08:43,023 - Olá. - Aquilo foi intenso. 115 00:08:43,816 --> 00:08:46,110 - Estás bem? - Sim, eu… 116 00:08:48,737 --> 00:08:50,823 - Trouxe-te café. - Obrigado. 117 00:08:54,410 --> 00:08:56,704 Queres conversar? 118 00:08:58,747 --> 00:09:00,165 Sim, claro. 119 00:09:03,711 --> 00:09:05,421 Roubaram-me uma coisa. 120 00:09:05,504 --> 00:09:07,715 Achas que foram aqueles miúdos? 121 00:09:08,257 --> 00:09:11,176 Sim, um pregou uma partida e acusou o outro. 122 00:09:12,886 --> 00:09:13,971 O que roubaram? 123 00:09:14,805 --> 00:09:18,726 Um artefacto histórico que pertence à minha família há gerações. 124 00:09:20,269 --> 00:09:23,355 Também ficaria aborrecida se perdesse algo assim. 125 00:09:23,439 --> 00:09:26,358 Esse artefacto é muito importante para ti. 126 00:09:27,943 --> 00:09:29,361 O que é ao certo? 127 00:09:32,448 --> 00:09:37,661 Se falo nisso, vais achar que perdi o juízo. 128 00:09:37,745 --> 00:09:40,372 Tens uma miniatura da minha casa. 129 00:09:41,540 --> 00:09:42,708 Mas eu continuo cá. 130 00:09:47,379 --> 00:09:52,301 É um pedaço retorcido de ferro raro. 131 00:09:52,384 --> 00:09:54,428 Parece uma bala derretida 132 00:09:54,511 --> 00:09:57,431 e remonta à Guerra da Revolução. 133 00:09:57,973 --> 00:10:01,810 É uma herança de família há gerações, em conjunto com outra coisa. 134 00:10:03,187 --> 00:10:04,521 O que é a outra coisa? 135 00:10:05,272 --> 00:10:07,149 O diário do meu antepassado. 136 00:10:07,816 --> 00:10:09,777 Explica a origem do objeto. 137 00:10:10,611 --> 00:10:12,237 E qual é a origem? 138 00:10:13,405 --> 00:10:14,782 Queres mesmo ouvir? 139 00:10:21,080 --> 00:10:25,167 Ele descreve uma abertura numa gruta. 140 00:10:26,335 --> 00:10:27,419 Uma porta. 141 00:10:28,253 --> 00:10:29,588 Uma porta para quê? 142 00:10:30,214 --> 00:10:31,507 Para o Além. 143 00:10:33,384 --> 00:10:37,012 Um mundo espiritual com um poder sobrenatural extraordinário. 144 00:10:37,513 --> 00:10:39,515 Acho que o artefacto que roubaram 145 00:10:39,598 --> 00:10:42,685 é a chave que abre essa porta, 146 00:10:42,768 --> 00:10:44,228 se eu a encontrasse. 147 00:10:47,439 --> 00:10:50,818 Foi por isso que vieste para Matheson? 148 00:10:51,944 --> 00:10:53,237 Para achar a porta? 149 00:10:53,320 --> 00:10:57,950 Precisávamos de mudar de ares, mas foi uma das grandes razões. 150 00:11:01,078 --> 00:11:03,706 Como é possível que não estejas a calcular 151 00:11:03,789 --> 00:11:06,375 o trajeto mais curto até ao manicómio? 152 00:11:06,875 --> 00:11:09,169 Porque já estive na tua posição. 153 00:11:09,253 --> 00:11:14,174 Deste na cabeça de uns jogadores de hóquei por um pedaço de metal com 300 anos? 154 00:11:15,050 --> 00:11:18,303 Eu tentei perceber uma tragédia sem pés nem cabeça. 155 00:11:20,848 --> 00:11:22,266 Após o assassínio do Rendell, 156 00:11:23,434 --> 00:11:26,520 eu queria respostas e foi por isso que vim para cá. 157 00:11:27,104 --> 00:11:30,607 Não podia ser algo ao calhas. Tinha de haver uma razão. 158 00:11:30,691 --> 00:11:31,608 Eu… 159 00:11:32,568 --> 00:11:36,363 Eu andava à procura de pistas, de ligações, percebes? 160 00:11:36,989 --> 00:11:39,366 De algo que me ajudasse a entender. 161 00:11:39,450 --> 00:11:42,953 Não porque houvesse algo, mas porque precisava que houvesse. 162 00:11:43,454 --> 00:11:47,750 Não me podes dizer que não ajudaria saber com todas as provas 163 00:11:47,833 --> 00:11:50,335 que existe algo para lá deste plano mortal. 164 00:11:50,419 --> 00:11:54,381 Não te traria algum consolo quanto ao Rendell 165 00:11:54,465 --> 00:11:57,593 saber que ele está em algum lado e… 166 00:11:59,678 --> 00:12:01,263 … que o voltarias a ver? 167 00:12:03,891 --> 00:12:06,268 Não faz mal perdermo-nos um pouco. 168 00:12:07,019 --> 00:12:09,772 Só tens de garantir que te reencontras. 169 00:12:13,108 --> 00:12:14,359 Sábias palavras. 170 00:12:15,110 --> 00:12:17,696 Foram as que o Joe Ridgeway me disse 171 00:12:17,780 --> 00:12:20,991 quando eu estava sentada onde tu estás. 172 00:12:22,075 --> 00:12:24,203 Para eu me reencontrar, 173 00:12:25,204 --> 00:12:27,164 tinha de aceitar o que se passou. 174 00:12:32,169 --> 00:12:33,837 Ainda não cheguei aí. 175 00:12:49,311 --> 00:12:50,896 - Olá. - Olá. 176 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 Estou quase pronto. 177 00:12:54,483 --> 00:12:57,778 Não precisas de fazer isto. De estar aqui. 178 00:12:57,861 --> 00:12:58,737 O quê? 179 00:12:59,863 --> 00:13:02,533 Kinsey, o que hei de fazer? Como poderia?… 180 00:13:02,616 --> 00:13:03,826 Obrigada. 181 00:13:05,869 --> 00:13:07,037 Sim, de nada. 182 00:13:08,163 --> 00:13:09,248 Rocky Road. 183 00:13:12,960 --> 00:13:14,336 Para que são os amigos? 184 00:13:25,097 --> 00:13:29,017 E se eu não quiser ser só amiga? 185 00:13:38,735 --> 00:13:39,778 Está na hora. 186 00:13:52,291 --> 00:13:54,209 Vamos lá tratar disto. 187 00:14:17,149 --> 00:14:18,775 O que íamos fazer? 188 00:14:46,887 --> 00:14:47,888 Estás pronta? 189 00:14:49,556 --> 00:14:50,432 Sim. 190 00:15:01,068 --> 00:15:02,319 Olá, malta! 191 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 - Olá! - Carro novo? 192 00:15:04,905 --> 00:15:05,781 Pois é. 193 00:15:05,864 --> 00:15:08,075 Um tipo da residência emprestou-mo. 194 00:15:08,659 --> 00:15:10,160 - Gosto. - Obrigado. 195 00:15:12,537 --> 00:15:13,580 - Olá. - Olá. 196 00:15:15,499 --> 00:15:19,044 Nem acredito que o Duncan melhorou. Que ótimas notícias. 197 00:15:19,127 --> 00:15:22,965 Pois é! Nem eu acredito. Parecia uma causa perdida. 198 00:15:24,132 --> 00:15:25,217 Onde está ele? 199 00:15:25,300 --> 00:15:28,679 Lá em cima. A falar com o noivo, que está no Japão. 200 00:15:36,853 --> 00:15:37,813 Ele chegou. 201 00:15:39,690 --> 00:15:41,441 A chegar. Repito, a chegar. 202 00:15:42,693 --> 00:15:43,986 Repito, a chegar. 203 00:15:44,528 --> 00:15:45,487 Recebido. 204 00:15:49,616 --> 00:15:51,535 Encontrei a Eden na sala comum. 205 00:15:52,202 --> 00:15:54,913 Disse-me que queria muito participar no filme. 206 00:15:55,539 --> 00:15:56,957 - A sério? - Sim. 207 00:15:57,457 --> 00:16:01,878 Disse que estava arrependida de ter desistido do primeiro filme. 208 00:16:03,588 --> 00:16:04,631 Não foi, Eden? 209 00:16:05,257 --> 00:16:06,925 - Claro. - Ótimo! 210 00:16:07,009 --> 00:16:08,719 Quantos mais, melhor. 211 00:16:08,802 --> 00:16:11,930 O Scot está a montar tudo. Ele mandou-te o guião? 212 00:16:12,014 --> 00:16:15,767 Sim, nem acredito que o terminou. Pensei que estava bloqueado. 213 00:16:15,851 --> 00:16:17,853 Pois, sentiu-se inspirado. 214 00:16:21,398 --> 00:16:24,526 A tua mãe não se importa que lhe ocupemos a casa? 215 00:16:24,609 --> 00:16:25,944 Não, está a trabalhar. 216 00:16:28,947 --> 00:16:31,074 E a Erin? Onde está? 217 00:16:33,702 --> 00:16:34,661 Foi-se embora. 218 00:16:36,079 --> 00:16:37,330 Para onde? 219 00:16:38,206 --> 00:16:39,332 Ninguém sabe. 220 00:16:39,833 --> 00:16:42,586 Achamos que ela queria começar do zero. 221 00:16:42,669 --> 00:16:44,129 Começar de novo algures. 222 00:16:46,423 --> 00:16:47,466 Faz sentido. 223 00:16:48,925 --> 00:16:51,219 Acerta-No-Bode 2.0. 224 00:16:51,970 --> 00:16:53,805 Acerta-No-Tyler! Ataque súbito! 225 00:16:53,889 --> 00:16:56,475 Acho que não aceitei as regras nem jogar. 226 00:16:56,558 --> 00:16:58,435 Sai! É a minha vez. 227 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 Então, malta? 228 00:17:00,854 --> 00:17:03,732 Obrigado por me ajudares com a Chave da Memória. 229 00:17:03,815 --> 00:17:07,110 - O Duncan não melhorava sem ela. - Ainda bem que ajudei. 230 00:17:07,611 --> 00:17:08,820 Quero muito vê-lo. 231 00:17:10,322 --> 00:17:12,699 A Eden ofereceu-se para ajudar. 232 00:17:12,783 --> 00:17:15,243 Podes tratar do apoio, talvez? 233 00:17:15,327 --> 00:17:16,286 Apoio a quê? 234 00:17:16,369 --> 00:17:18,538 Tratar da comida para a equipa. 235 00:17:21,124 --> 00:17:22,459 Adoro comida. 236 00:17:23,627 --> 00:17:25,212 Eu também. É deliciosa. 237 00:17:31,093 --> 00:17:31,968 Perfeito. 238 00:17:32,052 --> 00:17:34,721 Ajuda o Tyler na cozinha. Nós vamos para cima. 239 00:17:40,477 --> 00:17:41,311 Anda. 240 00:17:41,394 --> 00:17:43,772 O Duncan também vai ajudar? 241 00:17:44,272 --> 00:17:47,567 - Sim, assim que acabar a chamada. - Está bem, fixe. 242 00:17:51,404 --> 00:17:52,906 O Nephropida em pessoa! 243 00:17:52,989 --> 00:17:54,866 - Como estás, meu? - Olá. 244 00:17:55,617 --> 00:17:59,704 Ouve, agradeço-te imenso por alinhares nisto, 245 00:17:59,788 --> 00:18:02,415 apesar do nosso desentendimento. 246 00:18:03,416 --> 00:18:04,835 São águas passadas. 247 00:18:05,836 --> 00:18:10,090 Fixe. Vamos lá tratar disto. Conseguiste ler o guião? 248 00:18:11,133 --> 00:18:12,425 Sim, li. É ótimo. 249 00:18:12,509 --> 00:18:16,680 Parece uma versão do Carpenter de A Bela e o Monstro. 250 00:18:17,264 --> 00:18:18,223 Estou a corar. 251 00:18:19,349 --> 00:18:23,645 A primeira cena é o sonho da Amanda, 252 00:18:23,728 --> 00:18:26,982 em que a heroína vê o Nephropida sob a forma de homem. 253 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 - Está bem. - Sim? 254 00:18:29,317 --> 00:18:30,402 Onde está o Doug? 255 00:18:32,571 --> 00:18:33,488 O Douglas, sim. 256 00:18:33,572 --> 00:18:38,577 Ele teve de ir buscar uns filtros para as cenas noturnas que vamos gravar. 257 00:18:40,036 --> 00:18:41,079 E a Zadie? 258 00:18:41,830 --> 00:18:45,709 Está doente. O guisado do Bill's tinha peixe estragado. 259 00:18:50,088 --> 00:18:52,090 - Devia ter ido ao Phil's. - Pois! 260 00:18:54,176 --> 00:18:57,304 Vejam as vossas marcas e vamos ensaiar. 261 00:19:03,518 --> 00:19:08,273 Temos água, refrigerantes, sumos. 262 00:19:10,483 --> 00:19:11,860 Essas são do meu tio. 263 00:19:11,943 --> 00:19:14,613 Eu agradeço-lhe quando o vir. 264 00:19:20,952 --> 00:19:21,870 Está bem. 265 00:19:22,871 --> 00:19:27,083 Temos carnes frias para fazer sandes. 266 00:19:28,043 --> 00:19:30,045 Que tal tu fazeres as sandes 267 00:19:30,128 --> 00:19:32,631 e eu vou lá acima ver o que andam a fazer? 268 00:19:35,759 --> 00:19:36,885 Espera, Eden. 269 00:19:38,637 --> 00:19:40,138 Queres ver um truque? 270 00:19:40,222 --> 00:19:42,349 Nem por isso. 271 00:19:43,141 --> 00:19:45,185 Vá lá. Não demora nada. 272 00:19:46,102 --> 00:19:47,395 Observa. 273 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 Está bem. 274 00:19:54,736 --> 00:19:56,571 Não tires os olhos da uva. 275 00:20:11,294 --> 00:20:13,421 Pronto, onde está a uva? 276 00:20:16,341 --> 00:20:17,217 Escolhe uma. 277 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 Escolhe uma! 278 00:20:20,845 --> 00:20:23,139 Está bem. Credo, tem calma. 279 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 Esta. 280 00:20:26,893 --> 00:20:28,228 Perdeste. 281 00:20:34,859 --> 00:20:35,986 Mas que raio?… 282 00:20:46,705 --> 00:20:47,706 Deixem-me sair… 283 00:20:53,795 --> 00:20:56,840 - Caraças. Resultou. - Claro que sim. 284 00:20:57,632 --> 00:20:58,591 Pronto. 285 00:20:59,801 --> 00:21:02,095 Vou lá acima. Ficas bem aqui? 286 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 É canja. 287 00:21:08,810 --> 00:21:10,145 Aloha. 288 00:21:11,938 --> 00:21:15,775 Lembrem-se, é a primeira vez que se veem, 289 00:21:15,859 --> 00:21:17,527 pelo menos no sonho. 290 00:21:18,236 --> 00:21:20,572 Muito bem. Ação no ensaio. 291 00:21:21,906 --> 00:21:23,700 - Gabe? - Sim. 292 00:21:23,783 --> 00:21:24,868 Sim. Desculpa. 293 00:21:28,246 --> 00:21:29,622 És tu. 294 00:21:31,541 --> 00:21:34,377 Reconheces-me? 295 00:21:36,046 --> 00:21:39,841 Eu sabia que havia algo mais além da carapaça. 296 00:21:41,134 --> 00:21:42,302 Este tempo todo, 297 00:21:43,511 --> 00:21:46,097 eu nunca soube se me vias. 298 00:21:47,599 --> 00:21:48,641 Agora vejo-te. 299 00:21:49,809 --> 00:21:50,769 Corta. 300 00:21:50,852 --> 00:21:52,979 Desculpem, não queria interromper. 301 00:21:53,772 --> 00:21:54,898 Pronto, boa. Gabe. 302 00:21:55,523 --> 00:21:59,152 Mostra mais alívio quando percebes a aprovação da Amanda. 303 00:21:59,235 --> 00:22:00,362 Na próxima, sim? 304 00:22:01,529 --> 00:22:02,739 - Está bem. - Ótimo. 305 00:22:09,871 --> 00:22:13,208 Só um minuto. Desculpem. Estou a fazer tudo sozinho. 306 00:22:13,917 --> 00:22:19,381 A tua cara quando isto desceu. Ficaste toda "O quê?" 307 00:22:46,074 --> 00:22:48,076 Segura o copo, Jamie! 308 00:22:51,621 --> 00:22:52,455 A Eden? 309 00:22:54,749 --> 00:22:57,627 O Bode apanhou-a com um truque de magia. 310 00:22:58,628 --> 00:22:59,838 - Sei como é. - Fixe. 311 00:22:59,921 --> 00:23:03,258 Deixem-me arranjar as luzes e podemos começar. 312 00:23:03,341 --> 00:23:06,386 Bolas. Deixei o fotómetro no quarto da Kinsey. 313 00:23:06,469 --> 00:23:07,429 Eu vou buscá-lo. 314 00:23:07,512 --> 00:23:10,515 Ótimo. Está no saco da câmara. No bolso de fora. 315 00:23:17,647 --> 00:23:20,316 A Amanda não devia pegar na mão do Nephropida? 316 00:23:21,609 --> 00:23:22,777 Sim, gosto disso. 317 00:23:24,404 --> 00:23:25,905 O que achas, Nephropida? 318 00:23:27,323 --> 00:23:28,616 Sim, claro. 319 00:24:00,648 --> 00:24:01,941 Sua cabra! 320 00:24:02,025 --> 00:24:04,152 Socorro! Scot, Tyler! 321 00:24:09,657 --> 00:24:10,909 Não! 322 00:24:13,995 --> 00:24:14,954 Jamie? 323 00:24:17,457 --> 00:24:20,418 O que te disse sobre entrares aqui sem eu estar cá? 324 00:24:20,502 --> 00:24:22,170 Estava só a brincar. 325 00:24:22,253 --> 00:24:25,131 Não é de brincar. Isso é antigo. Tira o braço. 326 00:24:29,302 --> 00:24:30,220 Pai! 327 00:24:37,977 --> 00:24:38,811 Que estranho. 328 00:24:43,816 --> 00:24:45,652 Quando achaste esta chave? 329 00:24:52,867 --> 00:24:55,286 Vai para o quarto. Tenho de trabalhar. 330 00:25:00,542 --> 00:25:01,501 Não! 331 00:25:11,219 --> 00:25:13,179 Vamos fazer isto a mal, então. 332 00:25:16,474 --> 00:25:17,850 Tyler! 333 00:25:22,647 --> 00:25:23,773 O teu tio? 334 00:25:23,856 --> 00:25:25,316 Estou aqui, cabrão. 335 00:25:27,735 --> 00:25:28,653 O grande homem. 336 00:25:28,736 --> 00:25:30,405 Não, Duncan, não! 337 00:25:30,488 --> 00:25:31,864 Deixa-os ir, Dodge. 338 00:25:32,657 --> 00:25:34,576 Tudo bem. Só preciso de ti. 339 00:25:40,123 --> 00:25:41,124 Obrigado, Scot. 340 00:25:43,835 --> 00:25:45,920 Estava a pensar como a recuperaria. 341 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Scot! 342 00:26:05,815 --> 00:26:08,109 Para trás! 343 00:26:13,948 --> 00:26:14,991 Tu vais a seguir. 344 00:26:20,538 --> 00:26:22,332 Malta! 345 00:26:30,798 --> 00:26:31,841 Olá, tio Duncan. 346 00:26:34,302 --> 00:26:35,178 Tio Dunc! 347 00:26:35,261 --> 00:26:37,138 Eu disse que nos tinham topado. 348 00:26:47,023 --> 00:26:48,232 Solta-me! 349 00:26:49,817 --> 00:26:51,903 Kinsey! Tyler! 350 00:26:54,197 --> 00:26:55,198 Tio Dunc! 351 00:27:00,662 --> 00:27:02,664 - Até logo, palhaços. - Não. 352 00:27:03,289 --> 00:27:04,165 O quê? 353 00:27:04,248 --> 00:27:05,249 Acabou, Eden. 354 00:27:11,881 --> 00:27:13,132 Gabe! 355 00:27:18,429 --> 00:27:19,597 Para onde os levou? 356 00:27:23,851 --> 00:27:24,977 Estás a gozar? 357 00:27:26,938 --> 00:27:29,315 O quê? Vais lutar contra mim? 358 00:27:30,441 --> 00:27:31,401 Se for preciso. 359 00:27:32,110 --> 00:27:35,697 Está bem. Há muito tempo que quero fazer isto. 360 00:27:36,280 --> 00:27:37,240 Ai sim? 361 00:27:38,199 --> 00:27:39,283 Então, anda. 362 00:28:03,516 --> 00:28:04,559 Kinsey! 363 00:28:12,275 --> 00:28:14,026 - Para trás! - Larga-o! 364 00:28:14,652 --> 00:28:15,695 Para trás! 365 00:28:17,447 --> 00:28:18,489 Afastem-se! 366 00:28:24,787 --> 00:28:27,457 Tenho de admitir. Foi impressionante. 367 00:28:28,833 --> 00:28:31,252 Todos tiveram um desempenho fabuloso. 368 00:28:33,504 --> 00:28:35,173 Se não fosse aquele pássaro, 369 00:28:37,467 --> 00:28:38,968 seria por uma unha negra. 370 00:28:40,094 --> 00:28:41,345 O que queres? 371 00:28:55,693 --> 00:28:58,988 Já fiz uma chave, mas não quer dizer que consiga repetir. 372 00:29:02,366 --> 00:29:04,076 Espero que não seja verdade. 373 00:29:04,911 --> 00:29:05,745 Pelo Bode. 374 00:29:06,579 --> 00:29:08,164 Não faças isso, tio Dunc! 375 00:29:12,543 --> 00:29:14,086 Tens ar que chegue? 376 00:29:14,712 --> 00:29:18,216 Para! Eu faço a chave se o soltares. 377 00:29:25,014 --> 00:29:26,724 Tenho uma proposta melhor. 378 00:29:27,683 --> 00:29:28,893 Faz a minha chave 379 00:29:29,685 --> 00:29:31,103 e eu solto os dois. 380 00:29:32,647 --> 00:29:35,107 Solto. Prometo. 381 00:29:35,900 --> 00:29:38,402 Não me interessam assim que tiver a chave. 382 00:29:47,161 --> 00:29:49,372 Preciso da tua intenção para a chave. 383 00:30:01,425 --> 00:30:03,010 O que queres que ela faça? 384 00:30:05,763 --> 00:30:07,765 Pronto, pensa bem nisto, sim? 385 00:30:09,725 --> 00:30:12,353 O Gabe lixou-te com F grande. 386 00:30:13,062 --> 00:30:15,189 Usou-te. Deixou-te para trás. 387 00:30:15,273 --> 00:30:17,483 - Não merece que o ajudes. - Está bem? 388 00:30:17,984 --> 00:30:22,113 Solta o Scot e diz-nos onde está o Gabe. 389 00:30:22,196 --> 00:30:23,072 Está bem? 390 00:30:28,828 --> 00:30:30,413 Scot! 391 00:30:55,897 --> 00:30:57,523 Continua a pressionar. 392 00:30:59,567 --> 00:31:00,568 Estás bem? 393 00:31:02,695 --> 00:31:03,821 A Eden desapareceu. 394 00:31:06,449 --> 00:31:08,784 Mas ele está a fazer uma chave algures. 395 00:31:09,577 --> 00:31:12,204 Da porta, parecia uma cabana. 396 00:31:13,456 --> 00:31:14,832 A questão é: onde fica? 397 00:31:18,753 --> 00:31:20,129 A Eden deixou o casaco. 398 00:31:28,220 --> 00:31:29,347 O que são? 399 00:31:30,765 --> 00:31:35,436 Recibos de entrega de hambúrgueres, pizas e sandes. 400 00:31:39,607 --> 00:31:41,901 Numa morada. Bear Creek Road, n.º 60. 401 00:31:41,984 --> 00:31:43,903 - Onde fica? - Estou a ver. 402 00:31:45,529 --> 00:31:49,575 Olha. É no meio da floresta. Fica do outro lado da vila. 403 00:31:49,659 --> 00:31:53,162 O tipo de sítio onde se teria uma cabana com uma forja. 404 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 Esperemos. 405 00:31:55,081 --> 00:31:56,040 Vamos. 406 00:32:09,595 --> 00:32:11,472 Já destruíste tanta coisa. 407 00:32:13,099 --> 00:32:14,475 Quando é que te chega? 408 00:32:17,061 --> 00:32:19,480 E tudo o que o teu irmão destruiu? 409 00:32:20,356 --> 00:32:22,274 - Já pensaste nisso? - O Rendell? 410 00:32:22,775 --> 00:32:26,278 A ganância dele trouxe-me aqui. Ele quis abrir a Porta Negra 411 00:32:26,362 --> 00:32:29,156 e fazer uma chave para não se esquecer da magia. 412 00:32:30,199 --> 00:32:32,243 Entrei no Lucas por culpa dele. 413 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 É uma loucura pensar que o Lucas ainda está aí. 414 00:32:35,663 --> 00:32:37,081 O Lucas era fraco. 415 00:32:37,873 --> 00:32:40,001 Deixava o Rendell decidir tudo. 416 00:32:40,084 --> 00:32:43,337 E era tão dedicado à Ellie para quê? Que patético. 417 00:32:43,421 --> 00:32:44,714 Ele não era fraco. 418 00:32:45,631 --> 00:32:48,759 Era divertido, carinhoso e meigo. 419 00:32:48,843 --> 00:32:51,012 Não merece o que lhe fizeste. 420 00:32:51,095 --> 00:32:54,140 Não me achas divertido? Nem carinhoso? Nem meigo? 421 00:32:55,725 --> 00:32:58,686 - É subjetivo, então… - Vais ser travado! 422 00:33:02,815 --> 00:33:03,691 Ai vou? 423 00:33:05,526 --> 00:33:08,571 Como quando me mataste com o sabre de luz? 424 00:33:10,406 --> 00:33:14,577 Quando os teus irmãos atiraram a Ellie pela Porta a julgar que era eu? 425 00:33:16,454 --> 00:33:17,872 Serei travado assim? 426 00:33:19,623 --> 00:33:20,958 É o que queres dizer? 427 00:33:29,717 --> 00:33:31,510 O teu tio que faça isto bem. 428 00:33:34,096 --> 00:33:35,181 Falta muito? 429 00:33:37,558 --> 00:33:39,268 O processo é o processo. 430 00:33:40,853 --> 00:33:43,689 Tenho de impregnar a chave com a intenção. 431 00:33:55,868 --> 00:33:58,245 - Está a resultar? - Sim, se te calares. 432 00:34:00,790 --> 00:34:02,666 - Quem é? - Não ligues. 433 00:34:02,750 --> 00:34:05,669 - Quem está ali? - Faz a chave, raios. 434 00:34:10,883 --> 00:34:12,510 Um sacrifício de sangue. 435 00:34:14,220 --> 00:34:16,138 Era outra mentira do Chamberlin? 436 00:34:19,350 --> 00:34:20,851 Tem de ser dos Locke. 437 00:34:22,812 --> 00:34:23,979 Pois claro. 438 00:34:58,597 --> 00:35:00,266 2,8 KM SAÍDA À ESQUERDA 439 00:35:01,308 --> 00:35:02,309 Vira à esquerda. 440 00:35:03,644 --> 00:35:04,770 Quanto tempo? 441 00:35:05,521 --> 00:35:07,022 Ainda faltam dez minutos. 442 00:35:22,746 --> 00:35:24,206 - Já está? - Deve estar. 443 00:35:44,685 --> 00:35:45,644 Está bem? 444 00:35:47,271 --> 00:35:48,397 Solta o Bode. 445 00:35:50,357 --> 00:35:52,276 Só quando vir que funciona. 446 00:36:01,911 --> 00:36:03,913 A última coisa boa que a Eden fez. 447 00:36:04,955 --> 00:36:06,498 Arranjar-me uma cobaia. 448 00:36:07,750 --> 00:36:10,127 - A sério? - Tenho de experimentar. 449 00:36:10,211 --> 00:36:13,005 A não ser que queiras que seja o teu sobrinho. 450 00:36:16,508 --> 00:36:18,469 - Vais arrepender-te. - Duvido. 451 00:36:20,095 --> 00:36:22,890 No mundo donde venho, o caos consome-nos 452 00:36:22,973 --> 00:36:24,642 e nós consumimos o caos. 453 00:36:29,438 --> 00:36:30,648 Mas aqui… 454 00:36:32,858 --> 00:36:37,696 Este mundo tem tanto potencial para renascer e ser consumido. 455 00:36:37,780 --> 00:36:39,114 Para ser governado. 456 00:36:43,160 --> 00:36:44,912 Meu, isto não tem piada. 457 00:36:44,995 --> 00:36:45,871 Pode não ter, 458 00:36:47,289 --> 00:36:48,707 mas vai ser divertido. 459 00:36:52,002 --> 00:36:53,254 Lamento imenso. 460 00:36:56,924 --> 00:36:58,342 É incrível. 461 00:36:58,425 --> 00:37:01,679 Muito bem, fica quieto, Javi. Vá, não vai doer. 462 00:37:01,762 --> 00:37:03,973 Não sei, talvez doa. Não faço ideia. 463 00:37:22,533 --> 00:37:23,534 Javi. 464 00:37:24,535 --> 00:37:26,370 Bate com a cabeça na parede. 465 00:37:41,051 --> 00:37:42,219 Está bem, para. 466 00:37:55,107 --> 00:37:56,692 Estiveste bem, tio Dunc. 467 00:38:01,739 --> 00:38:02,823 Limpa-te. 468 00:38:05,534 --> 00:38:07,703 Obrigado pela ajuda. Podem ir. 469 00:38:19,965 --> 00:38:20,966 Então? 470 00:38:22,926 --> 00:38:24,887 Anda. Vamos sair daqui. Vai! 471 00:38:26,305 --> 00:38:30,601 - Onde estamos? - Não sei. Temos de nos afastar depressa. 472 00:38:34,897 --> 00:38:36,732 Pronto para o segundo teste? 473 00:38:37,566 --> 00:38:38,484 Claro. 474 00:38:41,862 --> 00:38:43,030 Mata os dois. 475 00:38:52,956 --> 00:38:54,249 NÃO ENTRAR 476 00:38:55,918 --> 00:38:57,753 Ele mentiu. Foge! Vai! 477 00:39:07,221 --> 00:39:08,055 Olha! 478 00:39:08,806 --> 00:39:11,642 Há uma estrada! Ouve, temos de nos separar. 479 00:39:11,725 --> 00:39:13,268 - Porquê? - Para a estrada! 480 00:39:13,352 --> 00:39:14,978 - O que fazes? - Vai! 481 00:39:22,361 --> 00:39:23,195 Olha lá! 482 00:39:24,405 --> 00:39:25,489 Por aqui. 483 00:39:50,806 --> 00:39:52,015 É aqui? 484 00:39:52,558 --> 00:39:53,851 A morada é esta. 485 00:39:55,602 --> 00:39:57,729 - Fica no meio da floresta? - Malta! 486 00:39:57,813 --> 00:39:59,481 Malta, socorro! 487 00:40:00,149 --> 00:40:01,150 Meu Deus. 488 00:40:02,317 --> 00:40:04,528 Fica no carro, a postos para fugir. 489 00:40:04,611 --> 00:40:05,821 Estás bem? 490 00:40:06,405 --> 00:40:07,281 Sim. 491 00:40:07,364 --> 00:40:09,908 - O tio? - Ele fez uma chave para o Gabe. 492 00:40:09,992 --> 00:40:13,912 O Gabe usou-a no Javi e ele veio atrás de nós. 493 00:40:38,228 --> 00:40:40,147 - Fica com o Scot. - Sim. 494 00:40:40,230 --> 00:40:41,398 Esperem aí por nós. 495 00:40:53,702 --> 00:40:54,661 Olá, Ty. 496 00:40:55,537 --> 00:40:57,748 - O que te fez ele? - Não sei, meu. 497 00:40:58,415 --> 00:40:59,291 Mas sabe bem. 498 00:41:05,839 --> 00:41:07,883 Desculpa, meu. Tenho de te matar. 499 00:41:13,555 --> 00:41:15,265 Dunc, estás bem? Anda. 500 00:41:20,479 --> 00:41:22,981 Vá lá. 501 00:41:23,941 --> 00:41:24,900 Ali! 502 00:41:35,452 --> 00:41:36,954 Vamos! 503 00:41:39,706 --> 00:41:40,541 Acelera! 504 00:41:59,643 --> 00:42:00,686 O que aconteceu? 505 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Eles fugiram. 506 00:42:06,441 --> 00:42:08,026 Não é o fim do mundo. 507 00:42:14,741 --> 00:42:16,618 Vamos arranjar-te amigos novos. 508 00:42:39,016 --> 00:42:41,143 INSPIRADO NO ROMANCE GRÁFICO DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 509 00:44:54,901 --> 00:44:59,906 Legendas: Marta Gama