1 00:01:01,395 --> 00:01:06,400 PLAN JE TREKTOCHT BEWANDEL HET APPALACHENPAD 2 00:01:28,714 --> 00:01:30,133 Wat zeggen we tegen mam? 3 00:01:33,719 --> 00:01:35,054 Ik regel het wel. 4 00:01:39,517 --> 00:01:41,477 Ze was zo'n aardig persoon. 5 00:01:42,186 --> 00:01:43,646 Zo'n goed persoon. 6 00:01:45,773 --> 00:01:47,650 Ze verdiende dit niet. 7 00:01:53,364 --> 00:01:54,991 Dit alles eindigt vandaag. 8 00:02:00,329 --> 00:02:02,456 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 9 00:02:19,807 --> 00:02:21,517 Ik vind het zo erg van Erin. 10 00:02:30,651 --> 00:02:32,486 Ze wilde ons gewoon helpen. 11 00:02:35,656 --> 00:02:36,949 Hé, Scot. 12 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 Fijn om je gezicht hier weer te zien. 13 00:02:39,994 --> 00:02:43,247 Hoi, Mrs Locke. Fijn om mijn gezicht hier weer te tonen. 14 00:02:44,165 --> 00:02:46,834 Wat doet iedereen? 15 00:02:48,419 --> 00:02:50,463 Scot helpen met uitladen. -Ja. 16 00:02:50,546 --> 00:02:52,673 We filmen dingen voor ons vervolg. 17 00:02:53,174 --> 00:02:57,345 Kon ik maar blijven kijken hoe jullie je kunsten vertonen. Veel plezier. 18 00:02:58,971 --> 00:03:00,056 Hé, Duncan. 19 00:03:02,433 --> 00:03:04,352 Heb je Erin vanmorgen gezien? 20 00:03:06,687 --> 00:03:08,064 Dat wilde ik je zeggen. 21 00:03:08,147 --> 00:03:10,775 Ze vertrok gisteravond toen iedereen weg was. 22 00:03:11,359 --> 00:03:12,193 Vertrok? 23 00:03:12,693 --> 00:03:14,028 Wat? Voorgoed? 24 00:03:14,111 --> 00:03:16,614 Ja. Ze zei dat ze geen afscheid kon nemen… 25 00:03:16,697 --> 00:03:18,991 …maar ik moest je voor alles bedanken. 26 00:03:20,701 --> 00:03:25,039 Dat is raar. Ik hoop dat ze gelukkig wordt, waar ze ook belandt. 27 00:03:26,791 --> 00:03:27,750 Ik ook. 28 00:03:29,919 --> 00:03:34,298 Jammer dat je geen vrije dag krijgt na het Winterfeest zoals iedereen. 29 00:03:34,382 --> 00:03:37,802 Helaas komt de deadline voor het theater veel te snel. 30 00:03:38,594 --> 00:03:39,553 Fijne dag nog. 31 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 Dag. -Dag. 32 00:03:40,805 --> 00:03:42,139 Dag, jongens. Succes. 33 00:03:42,223 --> 00:03:43,224 Dag, mam. 34 00:03:58,531 --> 00:04:00,408 Oké, laten we dit afhandelen. 35 00:04:00,491 --> 00:04:02,743 Voor Erin, voor je vader en voor ons. 36 00:04:05,830 --> 00:04:07,498 Kent iedereen het plan? 37 00:04:09,792 --> 00:04:11,335 Zeker dat Eden meekomt? 38 00:04:11,419 --> 00:04:14,463 Hij brengt Eden zeker mee. Ze is net zijn slaafje. 39 00:04:15,506 --> 00:04:16,465 Bode? 40 00:04:16,549 --> 00:04:17,925 Ik ben helemaal klaar. 41 00:04:18,884 --> 00:04:22,013 Wat gebeurt er juist als we Gabe in 't puthuis vangen? 42 00:04:23,306 --> 00:04:24,557 Hij zit niet vast. 43 00:04:25,182 --> 00:04:26,434 Hij is vernietigd. 44 00:04:26,976 --> 00:04:30,187 De drempel oversteken vangt een echo niet. Hij verdwijnt volledig. 45 00:04:31,814 --> 00:04:34,942 Daarom liet Dodge me haar de Overalsleutel gegeven. 46 00:04:35,443 --> 00:04:38,070 Zodat ze uit de voorraadkast kon ontsnappen. 47 00:04:39,613 --> 00:04:41,741 Ik snap het plan… 48 00:04:42,658 --> 00:04:43,826 …maar ik kan meer doen. 49 00:04:44,994 --> 00:04:46,537 Hij zit achter jou aan. 50 00:04:47,163 --> 00:04:48,622 Je moet het aas zijn. 51 00:04:49,749 --> 00:04:52,168 Ik ben klaar als ik iets anders moet doen. 52 00:04:53,294 --> 00:04:54,253 Bedankt. 53 00:04:58,632 --> 00:05:00,009 Hopelijk werkt dit. 54 00:05:01,260 --> 00:05:02,261 Het zal werken. 55 00:05:04,013 --> 00:05:06,223 Nu hebben wij het verrassingselement. 56 00:05:07,516 --> 00:05:09,018 Denk je echt… 57 00:05:09,101 --> 00:05:12,855 …dat ze willen dat je komt om die stomme film te filmen? 58 00:05:12,938 --> 00:05:16,859 Het maakt niet uit. In dat huis komen we bij Duncan. 59 00:05:17,651 --> 00:05:20,613 Misschien moeten we een reserveplan hebben. 60 00:05:20,696 --> 00:05:22,740 En zoals altijd… 61 00:05:24,867 --> 00:05:28,287 …ben ik je al 12 stappen voor. 62 00:05:28,871 --> 00:05:29,705 Geweldig. 63 00:05:29,789 --> 00:05:32,500 Dus we gaan naar binnen, breken de deur open… 64 00:05:32,583 --> 00:05:35,211 …gebruiken de Kettingsleutel, grijpen Duncan. 65 00:05:35,294 --> 00:05:37,797 Nee, dit is het reserveplan. 66 00:05:37,880 --> 00:05:39,965 Eerst ontdekken we wat ze weten… 67 00:05:40,049 --> 00:05:43,052 …dan pakken we Duncan alleen, gooien 'm in de truck… 68 00:05:43,135 --> 00:05:45,721 …en brengen hem naar de Smidse om onze sleutel te maken. 69 00:05:46,806 --> 00:05:50,059 Neem je niet alle sleutels mee? -Niet de Echosleutel. 70 00:05:50,142 --> 00:05:51,602 Die blijft hier. 71 00:05:52,228 --> 00:05:54,188 Waarom zijn er zoveel stappen? 72 00:05:54,688 --> 00:05:58,025 Want als ik de baas was, zou hij de sleutel al maken. 73 00:05:58,109 --> 00:05:59,652 Ben je een idioot? 74 00:05:59,735 --> 00:06:01,737 Begrijp je dit nog steeds niet? 75 00:06:02,321 --> 00:06:06,575 Ze hebben sleutels die ze als wapens kunnen gebruiken. 76 00:06:07,159 --> 00:06:08,244 Om dat te voorkomen… 77 00:06:08,327 --> 00:06:11,122 …moeten we Duncan pakken als ze het niet verwachten. 78 00:06:11,205 --> 00:06:14,250 Begin je het te begrijpen? -Wie is hier de idioot? 79 00:06:16,168 --> 00:06:18,421 Want wat als ze het verwachten? 80 00:06:19,338 --> 00:06:22,007 Het is goed mogelijk dat ze je doorhebben. 81 00:06:22,091 --> 00:06:24,844 Maakt niet uit. Ze kunnen mij niet evenaren. 82 00:06:26,053 --> 00:06:29,181 Laten we eerlijk zijn, ik weet waar dit echt om gaat. 83 00:06:30,057 --> 00:06:33,018 Je wilt niet dat je meisje gewond raakt. 84 00:06:33,102 --> 00:06:34,311 Genoeg. 85 00:06:34,854 --> 00:06:36,647 Geen tegenspraak meer. 86 00:06:36,730 --> 00:06:39,525 Je bestaat alleen om mij te dienen. 87 00:06:39,608 --> 00:06:43,571 Niet meer: 'Dacht je hieraan?' Of: 'Waarom proberen we dat niet?' 88 00:06:43,654 --> 00:06:44,947 Begrepen? 89 00:06:48,033 --> 00:06:50,077 Pak onze proefpersoon, dan zijn we weg. 90 00:07:09,555 --> 00:07:12,600 IK WEET WIE VAN JE STAL 91 00:07:23,319 --> 00:07:25,196 Is alles in orde? -Ja. 92 00:07:25,279 --> 00:07:29,909 Ik moet naar een student gaan. Moet je dat wiskundehuiswerk afmaken? 93 00:07:43,047 --> 00:07:45,633 Gast. Je hebt geluk. Je bent niets waard. 94 00:07:45,716 --> 00:07:48,969 Geluk. Ik heb dit spel uitgevonden. 95 00:07:49,053 --> 00:07:51,889 Wat is dit, man? O, Mr Bennett, wat is er? 96 00:07:51,972 --> 00:07:55,476 Jij zou iets weten over de diefstal van m'n artefact. 97 00:07:56,936 --> 00:07:58,479 Toch niet. 98 00:07:58,562 --> 00:08:01,565 O, jongen. Wat heb je nu gestolen? 99 00:08:01,649 --> 00:08:04,151 Niks. Echt. Ik nam niets mee. Ik zweer het. 100 00:08:04,985 --> 00:08:09,114 Iemand e-mailde me dat jij het was. -Ik was het niet. 101 00:08:09,198 --> 00:08:13,744 Kom op. Brinker, vertel hem wat je met dit artefact hebt gedaan. 102 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 Oké. Ik snap het. 103 00:08:22,545 --> 00:08:26,131 Serieus? Ik heb het niet gestolen. Ik weet niet wie wel. 104 00:08:27,633 --> 00:08:31,428 Zal ik coach Carlson spreken om je uit 't hockeyteam te schoppen? 105 00:08:31,512 --> 00:08:33,597 Rustig. Het zal niet meer gebeuren. 106 00:08:33,681 --> 00:08:34,682 Beter niet, nee. 107 00:08:36,308 --> 00:08:37,935 Oké, sorry. 108 00:08:40,396 --> 00:08:43,023 Hé. -Dat was intens. 109 00:08:43,816 --> 00:08:46,110 Gaat het? -Ja, ik… 110 00:08:48,737 --> 00:08:50,823 Ik heb je koffie gebracht. -Bedankt. 111 00:08:54,410 --> 00:08:56,704 Wil je praten? 112 00:08:58,747 --> 00:09:00,165 Ja, natuurlijk. 113 00:09:03,711 --> 00:09:05,421 Er is iets van me gestolen. 114 00:09:05,504 --> 00:09:07,756 En je dacht dat die kinderen 't deden? 115 00:09:08,257 --> 00:09:11,218 Ja, een van hen zei als grap dat de ander het stal. 116 00:09:12,886 --> 00:09:14,013 Wat is er gestolen? 117 00:09:14,805 --> 00:09:18,726 Een historisch artefact dat al generaties in mijn familie is. 118 00:09:20,269 --> 00:09:23,355 Ik zou ook boos zijn als zoiets verdween. 119 00:09:23,439 --> 00:09:26,358 Dit artefact is duidelijk belangrijk voor je. 120 00:09:27,943 --> 00:09:29,361 Wat is het precies? 121 00:09:32,448 --> 00:09:37,661 Als ik erover praat, denk je dat ik gek ben. 122 00:09:37,745 --> 00:09:40,372 Je had een poppenhuis-kopie van mijn huis. 123 00:09:41,540 --> 00:09:42,708 Maar ik ben er nog. 124 00:09:47,379 --> 00:09:52,301 Het is een verdraaid stuk zeldzaam ijzer. 125 00:09:52,384 --> 00:09:57,431 Het lijkt op een gesmolten musketkogel en dateert uit de Onafhankelijkheidsoorlog. 126 00:09:57,973 --> 00:10:01,769 Het wordt al generaties doorgegeven, samen met iets anders. 127 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 Wat is dat iets? 128 00:10:05,272 --> 00:10:09,777 Het dagboek van mijn voorouder. Het zegt waar het object vandaan kwam. 129 00:10:10,611 --> 00:10:12,237 Waar komt het vandaan? 130 00:10:13,405 --> 00:10:14,782 Wil je dit echt horen? 131 00:10:21,080 --> 00:10:25,167 Hij beschrijft het als een opening in een grot. 132 00:10:26,335 --> 00:10:27,419 Een deur. 133 00:10:28,253 --> 00:10:29,588 Een deur naar wat? 134 00:10:30,214 --> 00:10:31,507 Naar de Andere Zijde. 135 00:10:33,384 --> 00:10:37,012 Een geestenwereld van enorme bovennatuurlijke kracht. 136 00:10:37,513 --> 00:10:42,685 En ik denk dat het gestolen artefact de sleutel is om deze deur te openen… 137 00:10:42,768 --> 00:10:44,228 …als ik ze kon vinden. 138 00:10:47,439 --> 00:10:50,818 Kwam je daarom naar Matheson? 139 00:10:51,860 --> 00:10:53,237 Om deze deur te vinden? 140 00:10:53,320 --> 00:10:57,950 We hadden een andere omgeving nodig, maar dat was een van de hoofdredenen. 141 00:11:01,078 --> 00:11:06,375 Waarom bereken je nu niet de kortste afstand naar het gekkenhuis? 142 00:11:06,875 --> 00:11:09,169 Omdat ik daar was waar je bent. 143 00:11:09,253 --> 00:11:14,174 Ging je tegen hockeyvrienden tekeer over 'n 300 jaar oud stuk gesmolten ijzer? 144 00:11:15,050 --> 00:11:18,303 Ik probeerde een zinloze tragedie te begrijpen. 145 00:11:20,848 --> 00:11:22,266 Na de moord op Rendell… 146 00:11:23,392 --> 00:11:26,520 …zocht ik antwoorden, en daarom verhuisde ik hierheen. 147 00:11:27,104 --> 00:11:31,608 Ik dacht dat 't niet willekeurig kon zijn. Er moet meer zijn. Ik was… 148 00:11:32,568 --> 00:11:36,363 Ik zocht naar aanwijzingen of verbanden… 149 00:11:37,030 --> 00:11:39,450 …ik greep naar alles om het te begrijpen. 150 00:11:39,533 --> 00:11:42,953 Niet omdat het er was, maar omdat ik het nodig had. 151 00:11:43,454 --> 00:11:47,750 Je kunt me niet vertellen dat het niet zou helpen om zeker te weten… 152 00:11:47,833 --> 00:11:50,335 …dat er iets is na dit sterfelijk bestaan. 153 00:11:50,419 --> 00:11:54,381 Zou het je geen rust geven over Rendell… 154 00:11:54,465 --> 00:11:57,593 …om te weten dat hij ergens is en… 155 00:11:59,678 --> 00:12:01,305 …dat je hem weer kunt zien? 156 00:12:03,891 --> 00:12:06,268 Je mag jezelf een beetje verliezen. 157 00:12:07,019 --> 00:12:09,772 Je moet ervoor zorgen dat je jezelf weer vindt. 158 00:12:13,108 --> 00:12:14,359 Wijze woorden. 159 00:12:15,110 --> 00:12:20,991 Vast omdat Joe Ridgeway ze tegen me zei toen ik daar zat waar jij nu bent. 160 00:12:22,075 --> 00:12:24,203 Om mezelf weer te vinden… 161 00:12:25,204 --> 00:12:27,164 …moest ik accepteren wat er gebeurde. 162 00:12:32,169 --> 00:12:33,837 Daar ben ik nog niet. 163 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 Ik ben klaar. 164 00:12:54,483 --> 00:12:57,778 Je hoeft dit niet te doen. Hier zijn. 165 00:12:57,861 --> 00:12:58,737 Wat? 166 00:12:59,863 --> 00:13:02,533 Kinsey, wat moet ik anders doen? Hoe zou ik… 167 00:13:02,616 --> 00:13:03,826 Bedankt. 168 00:13:05,869 --> 00:13:07,037 Ja, natuurlijk. 169 00:13:08,163 --> 00:13:09,248 Rocky Road. 170 00:13:12,960 --> 00:13:14,211 Waar zijn vrienden voor? 171 00:13:25,097 --> 00:13:29,017 Wat als ik niet meer gewoon vrienden wil zijn? 172 00:13:38,735 --> 00:13:39,778 Het is tijd. 173 00:13:52,291 --> 00:13:54,209 We moeten er maar aan beginnen. 174 00:14:17,149 --> 00:14:18,775 Wat deden we ook weer? 175 00:14:46,887 --> 00:14:47,888 Ben je klaar? 176 00:14:49,556 --> 00:14:50,432 Ja. 177 00:15:01,068 --> 00:15:02,319 Hé, jongens. 178 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 Hé. -Nieuwe auto? 179 00:15:04,905 --> 00:15:08,075 O, ja. Iemand van 't studentenhuis leende me hem. 180 00:15:08,659 --> 00:15:10,160 Mooi. -Bedankt. 181 00:15:15,499 --> 00:15:19,044 Ongelooflijk dat Duncan beter is. Het is zulk goed nieuws. 182 00:15:19,127 --> 00:15:23,006 Ik weet het. Ik geloof het zelf amper. Het leek een verloren zaak. 183 00:15:24,132 --> 00:15:25,217 Waar is hij? 184 00:15:25,300 --> 00:15:28,679 Boven, denk ik. Praat met zijn verloofde Brian in Japan. 185 00:15:36,853 --> 00:15:37,813 Hij is er. 186 00:15:39,690 --> 00:15:41,441 Inkomend. Herhaal: inkomend. 187 00:15:42,693 --> 00:15:43,986 Herhaal: inkomend. 188 00:15:44,528 --> 00:15:45,487 Begrepen. 189 00:15:49,616 --> 00:15:51,535 Ik kwam Eden tegen. 190 00:15:52,202 --> 00:15:54,913 Ze zei hoe graag ze aan de film wilde werken. 191 00:15:55,539 --> 00:15:56,957 Echt? -Ja. 192 00:15:57,457 --> 00:16:01,878 Ze zei dat ze spijt had dat ze stopte en niet bij de eerste film hoorde. 193 00:16:03,588 --> 00:16:04,631 Toch, Eden? 194 00:16:05,257 --> 00:16:06,925 Natuurlijk. -Geweldig. 195 00:16:07,009 --> 00:16:08,218 Hoe meer hoe beter. 196 00:16:08,301 --> 00:16:11,930 Scot bereidt de eerste shot voor. Stuurde hij je het script? 197 00:16:12,014 --> 00:16:15,767 Ja. Ongelooflijk dat het af is. Hij had toch 'n schrijversblok? 198 00:16:15,851 --> 00:16:18,061 Ja, de inspiratie sloeg vast toe. 199 00:16:21,398 --> 00:16:24,484 Je mam vindt het niet erg dat we het huis inpalmen? 200 00:16:24,568 --> 00:16:25,986 Nee, ze is op haar werk. 201 00:16:28,947 --> 00:16:31,074 En Erin dan? Waar is ze? 202 00:16:33,702 --> 00:16:34,661 Ze is weg. 203 00:16:36,079 --> 00:16:37,330 Waarheen? 204 00:16:38,206 --> 00:16:39,332 Dat weet niemand. 205 00:16:39,833 --> 00:16:42,586 We denken dat ze gewoon een schone lei wilde. 206 00:16:42,669 --> 00:16:44,129 Ergens opnieuw beginnen. 207 00:16:46,423 --> 00:16:47,466 Klinkt logisch. 208 00:16:48,925 --> 00:16:51,219 Whac-a-Bode 2.0. 209 00:16:52,012 --> 00:16:53,805 Whac-a-Tyler. Bliksemronde. 210 00:16:53,889 --> 00:16:56,475 Ik ging niet akkoord met deze regels of met het spel. 211 00:16:56,558 --> 00:16:58,435 Laat me los. Ik ben. 212 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 Hoe gaat het? 213 00:17:00,854 --> 00:17:03,732 Nogmaals bedankt voor je hulp met de Geheugensleutel. 214 00:17:03,815 --> 00:17:06,985 Zonder was Duncan niet heel. -Blij dat ik kon helpen. 215 00:17:07,486 --> 00:17:08,820 Ik wil hem graag zien. 216 00:17:10,322 --> 00:17:12,699 Eden wilde helpen. 217 00:17:12,783 --> 00:17:15,243 Ik dacht aan cateringdienst? 218 00:17:15,327 --> 00:17:16,286 Wat voor dienst? 219 00:17:16,369 --> 00:17:18,538 De snacks voor de ploeg maken. 220 00:17:21,124 --> 00:17:22,459 Ik hou van snacks. 221 00:17:23,627 --> 00:17:25,212 Ik ook. Ze zijn lekker. 222 00:17:31,134 --> 00:17:32,010 Perfect. 223 00:17:32,094 --> 00:17:34,721 Je kunt met Tyler in de keuken werken. We zijn boven. 224 00:17:40,477 --> 00:17:41,311 Kom op. 225 00:17:41,394 --> 00:17:43,772 Gaat Duncan ook helpen? 226 00:17:44,272 --> 00:17:47,567 Ja, zodra zijn telefoontje erop zit. -Oké, cool. 227 00:17:51,404 --> 00:17:52,906 Nephropida zelf. 228 00:17:52,989 --> 00:17:54,866 Hé, hoe is het? -Hé. 229 00:17:55,617 --> 00:17:59,704 Luister, ik stel het op prijs dat je dit nog steeds doet… 230 00:17:59,788 --> 00:18:02,415 …ondanks ons akkefietje. 231 00:18:03,416 --> 00:18:04,835 Zand erover. 232 00:18:05,836 --> 00:18:10,090 Oké, cool. Goed, laten we beginnen. Heb je het script kunnen lezen? 233 00:18:11,133 --> 00:18:12,425 Ja. Het is geweldig. 234 00:18:12,509 --> 00:18:16,680 Het lijkt wel Carpenter die Belle en het Beest maakte. 235 00:18:17,264 --> 00:18:18,223 Ik bloos. 236 00:18:19,349 --> 00:18:23,645 Oké, onze eerste scène is Amanda's droom… 237 00:18:23,728 --> 00:18:26,982 …waarin onze heldin Nephropida ziet als een mens. 238 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 Goed. -Oké? 239 00:18:29,317 --> 00:18:30,402 Waar is Doug? 240 00:18:32,571 --> 00:18:33,488 Douglas, ja. 241 00:18:33,572 --> 00:18:35,031 Hij moest even weg… 242 00:18:35,115 --> 00:18:38,577 …om gels te halen voor de avonddingen die we later filmen. 243 00:18:40,036 --> 00:18:41,079 En Zadie dan? 244 00:18:41,830 --> 00:18:45,709 Meldde zich ziek. Slechte vis in Bills vissoep gisteravond. 245 00:18:50,046 --> 00:18:52,174 Had moeten gaan voor Phil's. -Phil's. 246 00:18:54,176 --> 00:18:57,304 Oké, dus zoek je plek op en laten we erdoorheen lopen. 247 00:19:03,518 --> 00:19:08,273 Oké, we hebben water, frisdrank, sap. 248 00:19:10,483 --> 00:19:11,860 Die zijn van m'n oom. 249 00:19:11,943 --> 00:19:14,613 Ik zal hem bedanken als ik hem zie. 250 00:19:22,871 --> 00:19:27,083 We hebben lunchvlees om broodjes te maken. 251 00:19:28,043 --> 00:19:30,045 Wil jij de broodjes maken… 252 00:19:30,128 --> 00:19:32,422 …en ik ga boven kijken wat ze doen? 253 00:19:35,759 --> 00:19:36,885 Wacht, Eden. 254 00:19:38,637 --> 00:19:42,349 Wil je een goocheltruc zien? -Nee, niet echt. 255 00:19:43,141 --> 00:19:45,185 Kom op. Het duurt maar even. 256 00:19:46,102 --> 00:19:47,395 Kijk gewoon. 257 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 Prima. 258 00:19:54,736 --> 00:19:56,571 Houd de druif in de gaten. 259 00:20:11,294 --> 00:20:13,421 Oké, waar is de druif? 260 00:20:16,341 --> 00:20:17,217 Kies er één. 261 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 Kies er één. 262 00:20:20,845 --> 00:20:23,139 Oké. Jezus, rustig. 263 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 Deze. 264 00:20:26,893 --> 00:20:28,228 Je verliest. 265 00:20:34,859 --> 00:20:35,986 Wat is dit? 266 00:20:46,705 --> 00:20:47,706 Laat me eruit… 267 00:20:53,795 --> 00:20:56,840 Allemachtig. Het werkte. -Natuurlijk werkte het. 268 00:20:59,801 --> 00:21:02,095 Ik ga boven kijken. Lukt het hier? 269 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 Eitje. 270 00:21:08,810 --> 00:21:10,145 Aloha. 271 00:21:11,938 --> 00:21:15,775 Onthoud dat dit de eerste keer is dat jullie elkaar echt zien… 272 00:21:15,859 --> 00:21:17,527 …tenminste in de droom. 273 00:21:18,236 --> 00:21:20,572 Oké, en actie voor de repetitie. 274 00:21:21,906 --> 00:21:23,700 Gabe? -Ja. 275 00:21:23,783 --> 00:21:24,868 Ja. Sorry. 276 00:21:28,246 --> 00:21:29,622 Jij bent het. 277 00:21:31,541 --> 00:21:34,377 Herken je me? 278 00:21:36,004 --> 00:21:39,841 Op de een of andere manier wist ik dat er meer was dan die schelp. 279 00:21:41,134 --> 00:21:42,302 Al die tijd… 280 00:21:43,511 --> 00:21:46,097 …wist ik niet of je me zag. 281 00:21:47,599 --> 00:21:48,641 Ik zie je nu. 282 00:21:49,809 --> 00:21:50,769 En cut. 283 00:21:50,852 --> 00:21:52,979 Sorry, ik wilde niet storen. 284 00:21:53,772 --> 00:21:54,898 Oké, leuk. Gabe. 285 00:21:55,523 --> 00:21:59,152 Probeer wat meer opluchting als we Amanda's acceptatie zien. 286 00:21:59,235 --> 00:22:00,362 Volgende keer, ja? 287 00:22:01,529 --> 00:22:02,739 Oké. -Geweldig. 288 00:22:09,871 --> 00:22:13,208 Een momentje. Excuses. Ploeg van één vandaag en zo. 289 00:22:13,917 --> 00:22:19,381 Je gezicht toen dat neerkwam. Je was helemaal: 'Wat? Wat?' 290 00:22:46,074 --> 00:22:48,076 Hou de beker vast, Jamie. 291 00:22:51,621 --> 00:22:52,455 Waar is Eden? 292 00:22:54,707 --> 00:22:57,627 Bode ving haar met een nieuwe goocheltruc van hem. 293 00:22:58,628 --> 00:22:59,838 Dat ken ik. -Cool. 294 00:22:59,921 --> 00:23:03,258 Snel de verlichting aanpassen en we kunnen verdergaan. 295 00:23:03,341 --> 00:23:06,386 Verdorie. M'n lichtmeter ligt nog in Kinseys kamer. 296 00:23:06,469 --> 00:23:07,429 Ik haal hem wel. 297 00:23:07,512 --> 00:23:10,515 Geweldig. Hij zit in mijn cameratas. Buitenzak. 298 00:23:17,564 --> 00:23:20,275 Moet Amanda Nephropida's hand hier niet pakken? 299 00:23:21,609 --> 00:23:22,777 Ja, dat is leuk. 300 00:23:24,404 --> 00:23:25,905 Wat denk je, Nephropida? 301 00:23:27,323 --> 00:23:28,616 Ja, natuurlijk. 302 00:24:00,648 --> 00:24:01,941 Jij bitch. 303 00:24:02,025 --> 00:24:04,152 Help. Scot, Tyler. 304 00:24:09,657 --> 00:24:10,909 Nee. 305 00:24:13,995 --> 00:24:14,954 Jamie? 306 00:24:17,457 --> 00:24:20,418 Wat zei ik over hier komen als ik niet thuis ben? 307 00:24:20,502 --> 00:24:22,170 Ik speelde gewoon. 308 00:24:22,253 --> 00:24:25,131 Dit is geen speelgoed. Dit is antiek. Haal je arm eruit. 309 00:24:29,302 --> 00:24:30,220 Pa. 310 00:24:37,977 --> 00:24:38,811 Dat is raar. 311 00:24:43,816 --> 00:24:45,652 Wanneer kreeg je deze sleutel? 312 00:24:52,867 --> 00:24:55,370 Oké, ga naar je kamer. Ik heb werk te doen. 313 00:25:00,542 --> 00:25:01,501 Nee. 314 00:25:11,219 --> 00:25:13,179 We doen dit op de moeilijke manier. 315 00:25:16,474 --> 00:25:17,850 Tyler. 316 00:25:22,647 --> 00:25:23,773 Waar is je oom? 317 00:25:23,856 --> 00:25:25,316 Ik ben hier, klootzak. 318 00:25:27,735 --> 00:25:30,405 Onze eregast. -Nee, Duncan. 319 00:25:30,488 --> 00:25:31,864 Laat ze gaan, Dodge. 320 00:25:32,657 --> 00:25:34,576 Prima. Ik heb alleen jou nodig. 321 00:25:40,123 --> 00:25:41,124 Bedankt, Scot. 322 00:25:43,835 --> 00:25:45,920 Ik vroeg me af hoe ik die terug zou krijgen. 323 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Scot. 324 00:26:05,815 --> 00:26:08,109 Blijf daar. 325 00:26:13,948 --> 00:26:14,991 Dat ben jij zo. 326 00:26:20,538 --> 00:26:22,332 Jongens. 327 00:26:30,798 --> 00:26:31,841 Hoi, oom Duncan. 328 00:26:34,302 --> 00:26:35,178 Oom Dunc. 329 00:26:35,261 --> 00:26:37,138 Ik zei toch dat ze ons doorhadden. 330 00:26:47,023 --> 00:26:48,232 Laat me los. 331 00:26:49,817 --> 00:26:51,903 Kinsey. Tyler. 332 00:26:54,197 --> 00:26:55,198 Oom Dunc. 333 00:27:00,662 --> 00:27:02,664 Tot ziens, clowns. -Nee. 334 00:27:03,289 --> 00:27:05,249 Wat? -We zijn klaar, Eden. 335 00:27:11,881 --> 00:27:13,132 Gabe. 336 00:27:18,429 --> 00:27:19,597 Waar brengt hij ze heen? 337 00:27:23,851 --> 00:27:24,977 Meen je dat? 338 00:27:26,938 --> 00:27:29,315 Wat? Ga je met me vechten? 339 00:27:30,441 --> 00:27:31,401 Als het moet. 340 00:27:32,110 --> 00:27:35,697 Oké. Ik wil dit al heel lang doen. 341 00:27:36,280 --> 00:27:37,240 Echt? 342 00:27:38,199 --> 00:27:39,283 Ga je gang. 343 00:28:03,516 --> 00:28:04,559 Kinsey. 344 00:28:12,275 --> 00:28:14,026 Achteruit. -Laat hem los. 345 00:28:14,652 --> 00:28:15,695 Achteruit. 346 00:28:17,447 --> 00:28:18,489 Ga terug. 347 00:28:24,787 --> 00:28:27,457 Ik moet het je nageven. Dat was indrukwekkend. 348 00:28:28,750 --> 00:28:31,252 Echt, meesterlijke optredens van iedereen. 349 00:28:33,504 --> 00:28:35,173 Zonder die vogel… 350 00:28:37,467 --> 00:28:38,926 …was het veel nipter. 351 00:28:40,094 --> 00:28:41,345 Wat wil je? 352 00:28:55,568 --> 00:28:58,988 Omdat ik ooit 'n sleutel maakte, lukt dat nog niet opnieuw. 353 00:29:02,366 --> 00:29:04,076 Ik hoop dat dat niet waar is. 354 00:29:04,911 --> 00:29:05,745 Voor Bode. 355 00:29:06,579 --> 00:29:08,164 Niet doen, oom Dunc. 356 00:29:12,543 --> 00:29:14,086 Heb je genoeg lucht? 357 00:29:14,712 --> 00:29:18,216 Stop. Ik maak de sleutel als je hem laat gaan. 358 00:29:24,972 --> 00:29:26,307 Ik doe 't zelfs beter. 359 00:29:27,683 --> 00:29:31,103 Als je mijn sleutel maakt, laat ik jullie allebei gaan. 360 00:29:32,647 --> 00:29:35,107 Dat doe ik. Dat beloof ik je. 361 00:29:35,900 --> 00:29:38,402 Ik geef niets om jullie als ik mijn sleutel heb. 362 00:29:47,161 --> 00:29:49,288 Om hem te maken, moet ik je intentie weten. 363 00:30:01,384 --> 00:30:02,593 Wat moet hij doen? 364 00:30:05,763 --> 00:30:07,765 Oké, denk er goed over na. 365 00:30:09,725 --> 00:30:15,189 Gabe heeft je net enorm genaaid. Hij gebruikte je. Hij liet je hier achter. 366 00:30:15,273 --> 00:30:17,483 Hij verdient je hulp niet meer. -Oké? 367 00:30:17,984 --> 00:30:23,072 Laat Scot gaan en vertel ons waar Gabe is. Oké? 368 00:30:28,828 --> 00:30:30,413 Scot. 369 00:30:55,897 --> 00:30:57,523 Blijf er druk op houden. 370 00:30:59,567 --> 00:31:00,568 Gaat het? 371 00:31:02,695 --> 00:31:03,696 Eden is weg. 372 00:31:06,449 --> 00:31:08,576 Maar we weten dat hij ergens een sleutel maakt. 373 00:31:09,577 --> 00:31:12,204 Door de deur leek het een soort hut. 374 00:31:13,456 --> 00:31:14,832 De vraag is waar? 375 00:31:18,669 --> 00:31:20,212 Eden liet haar jas achter. 376 00:31:28,220 --> 00:31:29,347 Wat is het? 377 00:31:30,765 --> 00:31:35,436 Bezorgbonnen voor burgers, pizza en gyros. 378 00:31:39,607 --> 00:31:41,901 Naar een adres. Bear Creek Road 60. 379 00:31:41,984 --> 00:31:43,903 Waar is dat? -Ik zoek het op. 380 00:31:45,529 --> 00:31:49,575 Boem. Dat is diep in het bos. Aan de andere kant van de stad. 381 00:31:49,659 --> 00:31:53,162 Het soort plek waar een hut ligt met een sleutelsmederij. 382 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 Hopelijk. 383 00:31:55,081 --> 00:31:56,040 Kom op. 384 00:32:09,595 --> 00:32:11,472 Je hebt al zoveel vernietigd. 385 00:32:13,015 --> 00:32:14,517 Waar eindigt dit voor je? 386 00:32:17,061 --> 00:32:19,480 En alles wat je broer heeft vernietigd? 387 00:32:20,314 --> 00:32:22,149 Dacht je daar ooit aan? -Rendell? 388 00:32:22,817 --> 00:32:26,278 Zijn hebzucht bracht me hier. Hij wilde de Zwarte Deur openen… 389 00:32:26,362 --> 00:32:29,073 …en een sleutel maken om niet te oud te worden voor magie. 390 00:32:30,199 --> 00:32:32,243 Het is zijn schuld dat ik in Lucas kwam. 391 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 Het is gek om te denken dat Lucas daar nog ergens is. 392 00:32:35,663 --> 00:32:37,081 Lucas was zwak. 393 00:32:37,873 --> 00:32:40,001 Hij liet Rendell de leiding nemen. 394 00:32:40,084 --> 00:32:43,337 En hij was zo toegewijd aan Ellie, en waarvoor? Het was zielig. 395 00:32:43,421 --> 00:32:44,714 Hij was niet zwak. 396 00:32:45,631 --> 00:32:51,012 Hij was grappig, zorgzaam en vriendelijk. Hij verdient beter dan wat je hem aandeed. 397 00:32:51,095 --> 00:32:54,140 Ben ik grappig? Zorgzaam? Vriendelijk? 398 00:32:55,683 --> 00:32:58,686 Het is vast subjectief, dus… -Je wordt gestopt. 399 00:33:02,815 --> 00:33:03,691 Echt? 400 00:33:05,443 --> 00:33:08,696 Zoals toen je dacht dat je me doodde met je lichtzwaard? 401 00:33:10,406 --> 00:33:11,866 Of toen je broer en zus… 402 00:33:11,949 --> 00:33:14,577 …Ellie door de Zwarte Deur gooiden, denkend dat ik het was? 403 00:33:16,454 --> 00:33:17,872 Zo gestopt? 404 00:33:19,623 --> 00:33:20,958 Bedoel je dat? 405 00:33:29,717 --> 00:33:31,510 Hoop dat je oom dit goed doet. 406 00:33:34,096 --> 00:33:35,181 Hoelang nog? 407 00:33:37,558 --> 00:33:39,268 Het proces is het proces. 408 00:33:40,853 --> 00:33:44,106 Nu moet ik de sleutel doordrenken met zijn intentie. 409 00:33:55,868 --> 00:33:58,245 Werkt het? -Wel als je zwijgt. 410 00:34:00,748 --> 00:34:02,666 Wie is dat? -Maak je geen zorgen. 411 00:34:02,750 --> 00:34:05,669 Wie is daar? -Maak gewoon de sleutel. 412 00:34:10,883 --> 00:34:12,510 Bloedoffer, toch? 413 00:34:14,220 --> 00:34:16,138 Loog Chamberlin daar ook over? 414 00:34:19,308 --> 00:34:20,851 Het moet Locke-bloed zijn. 415 00:34:22,812 --> 00:34:23,979 Natuurlijk. 416 00:34:58,597 --> 00:35:00,266 3 KM - VOLGENDE LINKS 417 00:35:01,308 --> 00:35:02,309 Volgende links. 418 00:35:03,644 --> 00:35:04,770 Tijd? 419 00:35:05,521 --> 00:35:07,022 Nog tien minuten. 420 00:35:22,746 --> 00:35:24,456 Is het klaar? -Dat zou moeten. 421 00:35:47,271 --> 00:35:48,397 Laat Bode nu gaan. 422 00:35:50,274 --> 00:35:52,276 Niet tot ik bewijs heb dat het werkt. 423 00:36:01,911 --> 00:36:03,954 Edens laatste goede daad voor me. 424 00:36:04,872 --> 00:36:06,498 Voor 'n proefkonijn zorgen. 425 00:36:07,708 --> 00:36:10,127 Meen je dit? -Ik moet het op iemand uitproberen. 426 00:36:10,211 --> 00:36:13,005 Tenzij je wilt dat ik het op je neefje probeer. 427 00:36:16,508 --> 00:36:18,594 Hier krijg je spijt van. -Ik betwijfel het. 428 00:36:20,095 --> 00:36:24,642 In de wereld waar ik vandaan kom, verteert de chaos ons, en wij de chaos. 429 00:36:29,438 --> 00:36:30,648 Maar hier… 430 00:36:32,858 --> 00:36:37,696 …deze wereld heeft zoveel potentieel om herboren en verteerd te worden. 431 00:36:37,780 --> 00:36:39,156 Om geregeerd te worden. 432 00:36:43,160 --> 00:36:45,871 Dit is niet grappig. -Misschien niet grappig… 433 00:36:47,289 --> 00:36:48,707 …maar het wordt leuk. 434 00:36:52,002 --> 00:36:53,254 Het spijt me zo. 435 00:36:56,924 --> 00:36:58,342 Dat is ongelooflijk. 436 00:36:58,425 --> 00:37:01,679 Oké, sta stil, Javi. Kom op. Dit doet geen pijn. 437 00:37:01,762 --> 00:37:03,973 Ik weet het niet. Misschien wel. 438 00:37:22,533 --> 00:37:23,534 Javi. 439 00:37:24,493 --> 00:37:26,412 Ga je hoofd tegen de muur slaan. 440 00:37:41,051 --> 00:37:42,219 Oké, stop. 441 00:37:55,107 --> 00:37:56,692 Goed gedaan, oom Dunc. 442 00:38:01,739 --> 00:38:02,823 Knap jezelf op. 443 00:38:05,534 --> 00:38:07,703 Bedankt voor je hulp. Je mag gaan. 444 00:38:22,926 --> 00:38:24,887 Kom op. Laten we gaan. Ga. 445 00:38:26,305 --> 00:38:27,598 Waar zijn we? -Geen idee. 446 00:38:27,681 --> 00:38:30,601 We moeten zo snel mogelijk ver weg gaan. 447 00:38:34,897 --> 00:38:36,732 Klaar voor je tweede test? 448 00:38:37,566 --> 00:38:38,484 Natuurlijk. 449 00:38:41,862 --> 00:38:43,030 Dood ze allebei. 450 00:38:52,956 --> 00:38:54,249 VERBODEN TOEGANG 451 00:38:55,918 --> 00:38:57,878 Hij loog. We moeten rennen. Ga. 452 00:39:07,221 --> 00:39:08,055 Kijk. 453 00:39:08,806 --> 00:39:11,642 Er is een weg. Kom hier. We moeten opsplitsen. 454 00:39:11,725 --> 00:39:13,185 Waarom? -Ren gewoon naar de weg. 455 00:39:13,268 --> 00:39:14,978 Wat doe je? -Ga gewoon. 456 00:39:24,405 --> 00:39:25,489 Deze kant op. 457 00:39:50,806 --> 00:39:52,015 Is dit het? 458 00:39:52,558 --> 00:39:53,851 Dit is het adres. 459 00:39:55,602 --> 00:39:57,729 Hoe diep in het bos is deze plek? -Jongens. 460 00:39:57,813 --> 00:39:59,481 Jongens, help. 461 00:40:00,149 --> 00:40:01,150 O, mijn god. 462 00:40:02,317 --> 00:40:04,528 Blijf bij de auto. Wees klaar om te gaan. 463 00:40:04,611 --> 00:40:05,821 Gaat het? 464 00:40:06,405 --> 00:40:07,281 Ja. 465 00:40:07,364 --> 00:40:09,908 Waar is oom Duncan? -Hij maakte een sleutel voor Gabe. 466 00:40:09,992 --> 00:40:13,912 Gabe gebruikte hem op Javi en toen begon hij ons te achtervolgen. 467 00:40:38,228 --> 00:40:40,147 Ga naar de auto met Scot. -Oké. 468 00:40:40,230 --> 00:40:41,398 Wacht daar op ons. 469 00:40:53,702 --> 00:40:54,661 Hé, Ty. 470 00:40:55,537 --> 00:40:57,748 Wat deed hij met je? -Geen idee. 471 00:40:58,373 --> 00:40:59,291 Maar het voelt goed. 472 00:41:05,839 --> 00:41:07,883 Sorry, man. Ik moet je afmaken. 473 00:41:13,555 --> 00:41:15,265 Dunc, gaat het? Kom op. 474 00:41:20,479 --> 00:41:22,981 Kom op. 475 00:41:23,941 --> 00:41:24,900 Daar. 476 00:41:35,452 --> 00:41:36,954 Vooruit. 477 00:41:39,706 --> 00:41:40,541 Gas geven. 478 00:41:59,601 --> 00:42:00,686 Wat is er gebeurd? 479 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Ze zijn ontsnapt. 480 00:42:06,400 --> 00:42:08,068 Niet 't einde van de wereld. 481 00:42:14,741 --> 00:42:16,743 Laten we nieuwe vrienden voor je maken. 482 00:42:39,016 --> 00:42:41,101 GEBASEERD OP DE IDW GRAPHIC NOVEL DOOR JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ 483 00:44:54,901 --> 00:44:59,906 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel