1 00:01:01,395 --> 00:01:06,400 ORGANIZZA LA TUA ESCURSIONE PERCORRI IL SENTIERO DEGLI APPALACHI 2 00:01:28,714 --> 00:01:30,049 Cosa diciamo a mamma? 3 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 Me ne occupo io. 4 00:01:39,475 --> 00:01:41,227 Era una bravissima persona. 5 00:01:42,186 --> 00:01:43,646 Una persona buona. 6 00:01:45,773 --> 00:01:47,441 Non meritava di finire così. 7 00:01:53,322 --> 00:01:55,283 Oggi mettiamo fine a tutto questo. 8 00:02:00,329 --> 00:02:02,456 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 9 00:02:18,431 --> 00:02:19,307 Ciao. 10 00:02:19,807 --> 00:02:21,517 Mi dispiace tanto per Erin. 11 00:02:30,651 --> 00:02:32,278 Voleva solo aiutarci. 12 00:02:35,656 --> 00:02:37,033 Ciao, Scot. 13 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 Che piacere rivederti da queste parti. 14 00:02:39,994 --> 00:02:42,914 Salve, signora Locke. È bello essere di nuovo qui. 15 00:02:44,165 --> 00:02:46,751 Allora, che state facendo? 16 00:02:48,419 --> 00:02:50,463 - Aiutiamo Scot con l'attrezzatura. - Sì. 17 00:02:50,546 --> 00:02:52,673 Oggi giriamo qualcosa per il sequel. 18 00:02:53,174 --> 00:02:55,927 Vorrei poter restare per vedervi all'opera. 19 00:02:56,677 --> 00:02:57,929 Divertitevi. 20 00:02:58,971 --> 00:03:00,056 Ehi, Duncan. 21 00:03:02,433 --> 00:03:04,060 Hai visto Erin stamattina? 22 00:03:06,687 --> 00:03:10,733 Stavo per dirtelo. È andata via ieri sera quando non c'eravate. 23 00:03:11,359 --> 00:03:12,193 È andata via? 24 00:03:12,693 --> 00:03:13,986 Cosa? Per sempre? 25 00:03:14,070 --> 00:03:16,614 Sì. Ha detto che non è brava con gli addii, 26 00:03:16,697 --> 00:03:19,075 ma mi ha detto di ringraziarti di tutto. 27 00:03:19,158 --> 00:03:20,034 Ok. 28 00:03:20,701 --> 00:03:21,786 È strano. 29 00:03:22,286 --> 00:03:25,039 Spero che sia felice ovunque andrà. 30 00:03:26,749 --> 00:03:27,750 Anch'io. 31 00:03:29,919 --> 00:03:34,298 Peccato che non sei di riposo dopo il Winter Fest come tutti gli altri. 32 00:03:34,382 --> 00:03:37,802 Purtroppo, la scadenza del teatro è alle porte. 33 00:03:38,594 --> 00:03:39,553 Buona giornata. 34 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 - Ciao. - Ciao. 35 00:03:40,805 --> 00:03:43,224 - Ciao! In bocca al lupo! - Ciao, mamma! 36 00:03:58,531 --> 00:03:59,949 Ok, diamoci da fare. 37 00:04:00,491 --> 00:04:02,743 Per Erin, per vostro padre e per noi. 38 00:04:05,830 --> 00:04:07,290 Avete capito il piano? 39 00:04:09,792 --> 00:04:12,920 - Sicuri che porterà Eden? - La porterà sicuramente. 40 00:04:13,004 --> 00:04:14,463 È la sua schiavetta. 41 00:04:15,506 --> 00:04:16,465 Bode? 42 00:04:16,549 --> 00:04:17,758 Sono prontissimo. 43 00:04:18,884 --> 00:04:22,013 Che succede di preciso quando intrappoleremo Gabe nel pozzo? 44 00:04:23,264 --> 00:04:24,640 Non verrà intrappolato. 45 00:04:25,182 --> 00:04:26,434 Verrà distrutto. 46 00:04:26,934 --> 00:04:30,187 Superare la soglia, non intrappola l'eco, la fa svanire. 47 00:04:31,814 --> 00:04:34,942 Perciò Dodge mi ha ingannato per ottenere la Chiave Ognidove. 48 00:04:35,443 --> 00:04:37,737 Per poter scappare dal ripostiglio. 49 00:04:39,572 --> 00:04:41,532 Sentite, ho capito il piano, 50 00:04:42,658 --> 00:04:43,826 ma posso fare di più. 51 00:04:44,994 --> 00:04:46,537 Dunc, sta cercando te. 52 00:04:47,163 --> 00:04:48,622 Tu devi farci da esca. 53 00:04:49,832 --> 00:04:51,917 Se vi serve altro, io sono pronto. 54 00:04:53,294 --> 00:04:54,253 Grazie. 55 00:04:58,591 --> 00:04:59,925 Speriamo che funzioni. 56 00:05:01,260 --> 00:05:02,261 Funzionerà. 57 00:05:03,929 --> 00:05:06,015 Adesso abbiamo il fattore sorpresa. 58 00:05:08,017 --> 00:05:12,855 Credi davvero che ti abbiano invitato solo per girare questo stupido film? 59 00:05:12,938 --> 00:05:16,442 Non importa. Entrare in quella casa ci porta da Duncan. 60 00:05:17,777 --> 00:05:20,613 Dico solo che dovremmo avere un piano B. 61 00:05:20,696 --> 00:05:22,531 E come al solito… 62 00:05:24,867 --> 00:05:28,287 sono già 12 passi avanti a te. 63 00:05:28,871 --> 00:05:29,705 Grandioso. 64 00:05:29,789 --> 00:05:32,541 Quindi, andiamo lì, buttiamo giù la porta, 65 00:05:32,625 --> 00:05:35,086 usiamo la Chiave Catena e rapiamo Duncan. 66 00:05:35,169 --> 00:05:37,797 No, questo è il piano B. 67 00:05:37,880 --> 00:05:39,548 Prima scopriamo cosa sanno, 68 00:05:40,049 --> 00:05:42,927 poi prendiamo Duncan, lo mettiamo nel furgone 69 00:05:43,010 --> 00:05:45,721 e lo portiamo alla fucina per farci la chiave. 70 00:05:46,806 --> 00:05:50,059 - Ti porti tutte le chiavi? - Sì, tranne la Chiave Eco. 71 00:05:50,142 --> 00:05:51,602 Questa resta qui. 72 00:05:52,228 --> 00:05:54,188 Perché tutti questi passaggi? 73 00:05:54,688 --> 00:05:58,025 Se fossi io al comando, starebbe già facendo la chiave. 74 00:05:58,109 --> 00:05:59,193 Ma sei idiota? 75 00:05:59,735 --> 00:06:01,737 Non l'hai ancora capito? 76 00:06:02,321 --> 00:06:06,575 Hanno delle chiavi che possono usare come armi. 77 00:06:07,159 --> 00:06:11,122 Per evitarlo, dobbiamo rapire Duncan quando meno se lo aspettano. 78 00:06:11,205 --> 00:06:14,125 - Stai iniziando a capire? - Chi sarebbe l'idiota? 79 00:06:16,168 --> 00:06:18,170 E se loro se lo aspettassero già? 80 00:06:19,338 --> 00:06:22,007 È assolutamente possibile che ti stiano addosso. 81 00:06:22,091 --> 00:06:24,844 Non importa. Non possono competere con me. 82 00:06:26,053 --> 00:06:29,181 Siamo realistici, so benissimo di cosa si tratta. 83 00:06:30,057 --> 00:06:33,018 Tu non vuoi che la tua ragazza si faccia male. 84 00:06:33,102 --> 00:06:34,311 Smettila! 85 00:06:34,854 --> 00:06:36,647 Basta con quest'insolenza. 86 00:06:36,730 --> 00:06:39,108 Tu esisti solo per servire me. 87 00:06:39,608 --> 00:06:43,571 Niente più: "Hai pensato a questo?", "Proviamo quest'altro". 88 00:06:44,155 --> 00:06:45,823 - Tutto chiaro? - Ok! 89 00:06:48,033 --> 00:06:50,077 Prendi la cavia e andiamocene via. 90 00:07:09,555 --> 00:07:12,600 SO CHI TI HA DERUBATO 91 00:07:23,319 --> 00:07:25,196 - Va tutto bene? - Sì. 92 00:07:25,279 --> 00:07:29,575 Devo solo controllare uno studente. Devi finire i compiti di matematica? 93 00:07:30,618 --> 00:07:31,577 Ok. 94 00:07:43,047 --> 00:07:45,633 Ti è andata bene! Sei una schiappa! 95 00:07:45,716 --> 00:07:48,969 Non è fortuna, l'ho inventato io questo gioco. 96 00:07:49,053 --> 00:07:51,889 Che diavolo fai? Prof. Bennett, che succede? 97 00:07:51,972 --> 00:07:55,476 Sono stato informato che sai qualcosa sul furto del reperto. 98 00:07:56,936 --> 00:07:58,479 Non è vero. 99 00:07:58,562 --> 00:08:01,565 Oddio! Cos'hai rubato stavolta? 100 00:08:01,649 --> 00:08:04,151 Niente. Davvero. Giuro, non ho rubato nulla. 101 00:08:04,902 --> 00:08:06,946 Ho un'email che dice il contrario. 102 00:08:07,029 --> 00:08:09,990 - Non sono stato io. - Su, avanti. 103 00:08:10,074 --> 00:08:13,452 Brinker, digli cosa hai fatto con quel reperto. 104 00:08:20,042 --> 00:08:21,794 Ok. Ho capito. 105 00:08:22,545 --> 00:08:26,131 Sul serio? Non l'ho rubato io. Non so chi sia stato. 106 00:08:27,633 --> 00:08:31,428 E se parlassi col coach Carlson per farti cacciare dalla squadra? 107 00:08:31,512 --> 00:08:34,682 - Si calmi. Non succederà più. - Sarà meglio per te! 108 00:08:36,308 --> 00:08:37,810 Ok, mi dispiace. 109 00:08:40,396 --> 00:08:43,023 - Ciao. - Eri una furia. 110 00:08:43,816 --> 00:08:46,110 - Stai bene? - Sì, solo che… 111 00:08:48,737 --> 00:08:50,739 - Ti ho portato il caffè. - Grazie. 112 00:08:54,410 --> 00:08:56,495 Ti va di parlare? 113 00:08:58,747 --> 00:09:00,082 Sì, certo. 114 00:09:03,711 --> 00:09:05,421 Mi hanno rubato una cosa. 115 00:09:05,504 --> 00:09:07,715 E pensavi fossero stati quei ragazzi? 116 00:09:08,257 --> 00:09:11,176 Sì, uno, per scherzare, ha accusato l'altro di aver rubato. 117 00:09:12,886 --> 00:09:13,971 Cos'hanno rubato? 118 00:09:14,805 --> 00:09:18,559 Un reperto che appartiene alla mia famiglia da generazioni. 119 00:09:20,269 --> 00:09:23,355 Anche a me dispiacerebbe se perdessi una cosa del genere. 120 00:09:23,814 --> 00:09:26,358 È chiaro che ci tieni tanto a questo reperto. 121 00:09:27,943 --> 00:09:29,361 Che cos'è esattamente? 122 00:09:32,448 --> 00:09:37,661 Beh, se te lo dico, penserai che sono pazzo. 123 00:09:37,745 --> 00:09:40,539 Avevi una riproduzione in miniatura di casa mia. 124 00:09:41,040 --> 00:09:42,458 Eppure sono ancora qui. 125 00:09:47,379 --> 00:09:52,593 È un pezzetto sghembo di ferro raro. 126 00:09:52,676 --> 00:09:57,389 Sembra una pallottola fusa di un moschetto e risale alla guerra d'indipendenza. 127 00:09:57,973 --> 00:10:01,769 La mia famiglia lo possiede da generazioni insieme ad altre cose. 128 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 Quali altre cose? 129 00:10:05,272 --> 00:10:06,940 Il diario del mio antenato. 130 00:10:07,733 --> 00:10:09,777 Spiega la provenienza del reperto. 131 00:10:10,611 --> 00:10:11,820 E da dove proviene? 132 00:10:13,364 --> 00:10:14,782 Sicura di volerlo sapere? 133 00:10:21,080 --> 00:10:24,875 Descrive un'apertura in una grotta. 134 00:10:26,335 --> 00:10:27,419 Una porta. 135 00:10:28,253 --> 00:10:29,588 Una porta per cosa? 136 00:10:30,214 --> 00:10:31,507 Per l'Aldilà. 137 00:10:33,384 --> 00:10:37,012 Un mondo spirituale con un incredibile potere soprannaturale. 138 00:10:37,513 --> 00:10:42,685 E penso che il reperto rubato sia la chiave per aprire questa porta, 139 00:10:42,768 --> 00:10:44,228 se solo la trovassi. 140 00:10:47,439 --> 00:10:50,567 È per questo che sei venuto a Matheson? 141 00:10:51,902 --> 00:10:53,278 Per trovare la porta? 142 00:10:53,362 --> 00:10:57,783 Dovevamo cambiare aria, ma è stato uno dei motivi principali. 143 00:11:01,078 --> 00:11:06,125 Com'è possibile che tu non stia valutando di spedirmi al manicomio più vicino? 144 00:11:06,875 --> 00:11:08,752 Perché ci sono passata anch'io. 145 00:11:09,253 --> 00:11:14,174 Hai fatto la ramanzina a dei ragazzini per un pezzo di ferro fuso di 300 anni fa? 146 00:11:15,050 --> 00:11:18,262 Ho cercato di dare un senso a una tragedia senza senso. 147 00:11:20,764 --> 00:11:22,266 Dopo l'omicidio di Rendell, 148 00:11:23,434 --> 00:11:26,520 cercavo delle risposte e mi sono trasferita qui. 149 00:11:27,104 --> 00:11:30,607 Non poteva essere un caso. Doveva esserci dell'altro. 150 00:11:30,691 --> 00:11:31,608 Cercavo… 151 00:11:32,568 --> 00:11:36,363 Cercavo indizi o un nesso, 152 00:11:37,072 --> 00:11:39,324 mi aggrappavo a tutto per trovarci un senso. 153 00:11:39,408 --> 00:11:42,953 Ma non perché ci fosse, ma perché avevo bisogno che ci fosse. 154 00:11:43,454 --> 00:11:47,750 Non puoi dirmi che non sarebbe d'aiuto sapere con certezza 155 00:11:47,833 --> 00:11:50,335 che c'è qualcosa al di là di questo mondo. 156 00:11:50,419 --> 00:11:53,172 Non ti darebbe un po' di pace 157 00:11:53,255 --> 00:11:57,593 sapere che Rendell è là fuori da qualche parte e… 158 00:11:59,678 --> 00:12:01,054 che potresti rivederlo? 159 00:12:03,891 --> 00:12:06,018 È normale smarrirsi per un po'. 160 00:12:07,019 --> 00:12:09,813 Purché, alla fine, ci si assicuri di ritrovarsi. 161 00:12:13,066 --> 00:12:14,193 Parole sante! 162 00:12:15,110 --> 00:12:17,696 Sono quelle che mi aveva detto Joe Ridgeway 163 00:12:17,780 --> 00:12:20,532 quando ero seduta dove sei tu ora. 164 00:12:22,075 --> 00:12:24,203 Per ritrovarmi, 165 00:12:25,120 --> 00:12:27,581 ho dovuto accettare ciò che era successo. 166 00:12:32,169 --> 00:12:33,796 Non credo di essere pronto. 167 00:12:49,311 --> 00:12:50,729 - Ciao. - Ciao. 168 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 Sono pronto. 169 00:12:54,483 --> 00:12:57,236 Non sei tenuto a farlo, lo sai. A essere qui. 170 00:12:57,861 --> 00:12:58,737 Cosa? 171 00:12:59,863 --> 00:13:02,032 Kinsey, cos'altro potrei fare? Come… 172 00:13:02,574 --> 00:13:03,408 Grazie. 173 00:13:05,869 --> 00:13:06,870 Di nulla. 174 00:13:08,163 --> 00:13:09,248 Pasticcio. 175 00:13:12,960 --> 00:13:14,336 A cosa servono gli amici? 176 00:13:25,180 --> 00:13:28,851 E se non volessi più esserti solo amica? 177 00:13:38,735 --> 00:13:39,736 È ora. 178 00:13:52,291 --> 00:13:54,001 Dobbiamo andare. 179 00:14:17,149 --> 00:14:18,483 Cosa stavamo facendo? 180 00:14:46,887 --> 00:14:47,888 Sei pronta? 181 00:14:49,514 --> 00:14:50,390 Sì. 182 00:15:01,068 --> 00:15:01,902 Ciao. 183 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 - Ciao. - Macchina nuova? 184 00:15:04,905 --> 00:15:08,075 Sì. Me l'ha prestata un ragazzo del dormitorio. 185 00:15:08,659 --> 00:15:09,952 - Mi piace. - Grazie. 186 00:15:12,537 --> 00:15:13,580 - Ciao. - Ciao. 187 00:15:15,499 --> 00:15:17,751 Non ci credo che Duncan stia meglio. 188 00:15:17,834 --> 00:15:19,044 È un'ottima notizia. 189 00:15:19,127 --> 00:15:22,798 Infatti! Non ci credo nemmeno io. Sembrava una causa persa. 190 00:15:24,132 --> 00:15:25,092 Dov'è? 191 00:15:25,175 --> 00:15:28,679 Di sopra. È al telefono col suo fidanzato che è in Giappone. 192 00:15:36,853 --> 00:15:37,813 È arrivato. 193 00:15:39,690 --> 00:15:41,400 Arriva. Ripeto, arriva. 194 00:15:42,693 --> 00:15:43,986 Ripeto, arriva. 195 00:15:44,528 --> 00:15:45,487 Ricevuto. 196 00:15:49,616 --> 00:15:51,576 Ho visto Eden nella sala comune. 197 00:15:52,202 --> 00:15:54,913 Mi ha detto che ci tiene a lavorare al film. 198 00:15:55,539 --> 00:15:56,957 - Davvero? - Sì. 199 00:15:57,457 --> 00:16:01,628 Ha detto di essersi pentita di non aver preso parte al primo film. 200 00:16:03,588 --> 00:16:04,631 Giusto, Eden? 201 00:16:05,257 --> 00:16:06,925 - Già. - Bene. 202 00:16:07,009 --> 00:16:08,218 Più siamo, meglio è. 203 00:16:08,301 --> 00:16:11,930 Scot sta preparando la prima scena. Ti ha mandato il copione? 204 00:16:12,014 --> 00:16:15,767 Sì. Incredibile, l'ha finito. Pensavo avesse il blocco dello scrittore. 205 00:16:15,851 --> 00:16:17,853 Sarà stato colto dall'ispirazione. 206 00:16:21,398 --> 00:16:24,526 A tua madre non dispiace che occupiamo la casa oggi? 207 00:16:24,609 --> 00:16:25,777 No, è al lavoro. 208 00:16:28,947 --> 00:16:30,741 Ed Erin? Dov'è? 209 00:16:33,702 --> 00:16:34,661 Se n'è andata. 210 00:16:36,079 --> 00:16:36,913 Andata dove? 211 00:16:38,206 --> 00:16:39,291 Non si sa. 212 00:16:39,791 --> 00:16:44,129 Forse aveva bisogno di un taglio netto. Ricominciare da un'altra parte. 213 00:16:46,423 --> 00:16:47,466 È comprensibile. 214 00:16:48,925 --> 00:16:50,594 Acchiappa Bode 2.0. 215 00:16:51,928 --> 00:16:53,847 Acchiappa Tyler! Round decisivo! 216 00:16:53,930 --> 00:16:56,475 Non ho mai accettato queste regole, né di voler giocare. 217 00:16:56,558 --> 00:16:58,185 Scendi! Tocca a me. 218 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 Come va? 219 00:17:00,854 --> 00:17:03,732 Grazie ancora per avermi aiutato a trovare la Chiave Memoria. 220 00:17:03,815 --> 00:17:07,069 - Duncan non si sarebbe ripreso. - Mi ha fatto piacere. 221 00:17:07,611 --> 00:17:08,904 Non vedo l'ora di vederlo. 222 00:17:10,322 --> 00:17:12,699 Eden si è offerta di aiutarci. 223 00:17:12,783 --> 00:17:15,202 Che ne dici del catering? 224 00:17:15,285 --> 00:17:16,286 Cioè? 225 00:17:16,369 --> 00:17:18,538 Dovresti preparare spuntini per la troupe. 226 00:17:21,083 --> 00:17:22,626 Mi piacciono gli spuntini. 227 00:17:23,627 --> 00:17:25,212 Anche a me. Sono squisiti. 228 00:17:31,134 --> 00:17:31,968 Perfetto. 229 00:17:32,052 --> 00:17:34,721 Puoi lavorare con Tyler in cucina. Noi saliamo. 230 00:17:40,477 --> 00:17:41,311 Andiamo. 231 00:17:41,394 --> 00:17:43,480 Ci aiuterà anche Duncan? 232 00:17:44,272 --> 00:17:47,317 - Sì, appena termina la chiamata. - Va bene. 233 00:17:51,404 --> 00:17:52,906 Nephropida in persona! 234 00:17:52,989 --> 00:17:54,574 - Ciao, tutto bene? - Ciao. 235 00:17:55,617 --> 00:17:59,704 Mi fa davvero piacere che tu abbia comunque voluto partecipare 236 00:17:59,788 --> 00:18:02,249 nonostante il nostro battibecco. 237 00:18:03,416 --> 00:18:04,376 È acqua passata. 238 00:18:05,836 --> 00:18:10,090 Ok, bene. Iniziamo, allora. Hai avuto modo di leggere il copione? 239 00:18:11,133 --> 00:18:12,425 Sì. È fantastico. 240 00:18:12,509 --> 00:18:16,680 È come se Carpenter avesse diretto La bella e la bestia. 241 00:18:17,264 --> 00:18:18,265 Mi fai arrossire. 242 00:18:19,349 --> 00:18:23,186 Ok, la prima scena è la sequenza dei sogni di Amanda, 243 00:18:23,687 --> 00:18:27,107 in cui l'eroina si immagina Nephropida con sembianze umane. 244 00:18:27,691 --> 00:18:28,692 - Va bene. - Ok? 245 00:18:29,317 --> 00:18:30,318 Dov'è Doug? 246 00:18:32,571 --> 00:18:33,488 Douglas, già. 247 00:18:33,572 --> 00:18:38,243 È andato a prendere le gelatine per girare la scena notturna in diurna. 248 00:18:40,036 --> 00:18:41,079 E Zadie? 249 00:18:41,830 --> 00:18:45,709 Sta male. Qualche pesce avariato nella zuppa di Bill di ieri sera. 250 00:18:50,088 --> 00:18:52,174 - Doveva prendere quella di Phil. - Phil! 251 00:18:54,176 --> 00:18:57,304 Trova i tuoi segni per terra e seguili mentre cammini. 252 00:19:03,518 --> 00:19:08,023 Ok, abbiamo acqua, bibite, succo. 253 00:19:10,483 --> 00:19:11,860 Quelle sono di mio zio. 254 00:19:11,943 --> 00:19:14,196 Lo ringrazierò appena lo vedo. 255 00:19:20,952 --> 00:19:21,870 Ok. 256 00:19:22,871 --> 00:19:26,791 Abbiamo degli affettati, possiamo farci dei tramezzini. 257 00:19:28,043 --> 00:19:32,589 Che ne dici se tu prepari i tramezzini e io vado di sopra a vedere cosa fanno? 258 00:19:35,759 --> 00:19:36,885 Aspetta, Eden. 259 00:19:38,637 --> 00:19:42,349 - Vuoi vedere un trucco di magia? - No, non direi. 260 00:19:43,141 --> 00:19:44,893 Dai! Ci vorrà un secondo. 261 00:19:46,102 --> 00:19:47,229 Guarda e basta. 262 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 Va bene. 263 00:19:54,736 --> 00:19:56,571 Tieni d'occhio l'acino d'uva. 264 00:20:11,294 --> 00:20:13,296 Ok, dov'è l'acino d'uva? 265 00:20:16,341 --> 00:20:17,217 Scegline una. 266 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 Scegline una! 267 00:20:20,845 --> 00:20:23,139 Ok. Cristo, stai calmo. 268 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 Questa. 269 00:20:26,893 --> 00:20:28,103 Hai perso. 270 00:20:34,859 --> 00:20:35,986 Ma che diavolo! 271 00:20:46,705 --> 00:20:47,706 Fammi uscire! 272 00:20:53,795 --> 00:20:56,840 - Cacchio! Ha funzionato. - Certo che ha funzionato. 273 00:20:57,632 --> 00:20:58,591 Ok. 274 00:20:59,759 --> 00:21:03,263 - Controllo di sopra. Tu ce la fai qui? - È una passeggiata. 275 00:21:08,810 --> 00:21:10,145 Aloha! 276 00:21:11,938 --> 00:21:15,775 Ricordatevi che questa è la prima volta che vi vedete per davvero, 277 00:21:15,859 --> 00:21:17,444 almeno nel sogno. 278 00:21:18,236 --> 00:21:20,322 D'accordo, proviamo e azione! 279 00:21:21,906 --> 00:21:23,700 - Gabe? - Sì. 280 00:21:24,284 --> 00:21:25,160 Sì. Scusate. 281 00:21:28,246 --> 00:21:29,164 Sei tu. 282 00:21:31,541 --> 00:21:32,500 Tu… 283 00:21:33,001 --> 00:21:34,210 Mi riconosci? 284 00:21:36,046 --> 00:21:39,841 Non so come, ma sapevo che c'era molto di più oltre quel guscio. 285 00:21:41,134 --> 00:21:42,510 Per tutto questo tempo, 286 00:21:43,511 --> 00:21:46,097 non ho capito se mi vedessi davvero. 287 00:21:47,599 --> 00:21:48,641 Ora ti vedo. 288 00:21:49,809 --> 00:21:50,769 E stop! 289 00:21:50,852 --> 00:21:52,979 Scusate, non volevo interrompervi. 290 00:21:53,772 --> 00:21:54,898 Ok, bene. Gabe. 291 00:21:55,523 --> 00:21:59,194 Prova a essere più sollevato quando vedi che Amanda ti accetta. 292 00:21:59,277 --> 00:22:00,236 Riproviamo, ok? 293 00:22:01,529 --> 00:22:02,530 - Ok. - Bene. 294 00:22:09,871 --> 00:22:13,208 Solo un attimo. Scusate. Oggi sono da solo, eccetera. 295 00:22:13,917 --> 00:22:19,381 Quando hai visto il bicchiere hai fatto: "Cosa? Cosa?" 296 00:22:46,074 --> 00:22:48,076 Tieni fermo il bicchiere, Jamie! 297 00:22:51,621 --> 00:22:52,455 Dov'è Eden? 298 00:22:54,666 --> 00:22:57,627 Bode l'ha intrappolata con uno dei suoi trucchi di magia. 299 00:22:58,628 --> 00:22:59,838 - Ci sono passata. - Ok. 300 00:22:59,921 --> 00:23:02,799 Do una sistematina alle luci e siamo pronti. 301 00:23:03,299 --> 00:23:06,344 Cazzo! Ho lasciato l'esposimetro in camera di Kinsey. 302 00:23:06,428 --> 00:23:07,429 Te lo prendo io. 303 00:23:07,512 --> 00:23:10,598 È nella borsa della videocamera. Tasca esterna. 304 00:23:17,647 --> 00:23:20,233 E se Amanda prendesse Nephropida per mano? 305 00:23:21,609 --> 00:23:22,694 Sì, mi piace. 306 00:23:24,320 --> 00:23:25,905 Che ne dici, Nephropida? 307 00:23:27,323 --> 00:23:28,450 Sì, certo. 308 00:24:01,149 --> 00:24:03,985 - Brutta stronza! - Aiuto! Scot! Tyler! 309 00:24:09,657 --> 00:24:10,909 No! 310 00:24:13,995 --> 00:24:14,954 Jamie? 311 00:24:17,457 --> 00:24:20,418 Lo sai che non puoi entrare qui quando non ci sono. 312 00:24:20,502 --> 00:24:22,170 Stavo solo giocando. 313 00:24:22,253 --> 00:24:25,131 Non è un gioco, è antiquariato. Togli il braccio. 314 00:24:29,302 --> 00:24:30,220 Papà! 315 00:24:37,977 --> 00:24:38,811 Che strano. 316 00:24:43,816 --> 00:24:45,652 Quando hai preso questa chiave? 317 00:24:52,867 --> 00:24:55,286 Ok, vai in camera tua. Devo lavorare. 318 00:25:00,542 --> 00:25:01,501 No! 319 00:25:11,219 --> 00:25:13,179 Dovrò usare le maniere forti. 320 00:25:16,474 --> 00:25:17,809 Tyler! 321 00:25:22,647 --> 00:25:23,731 Dov'è tuo zio? 322 00:25:23,815 --> 00:25:25,316 Sono qui, pezzo di merda. 323 00:25:27,735 --> 00:25:30,405 - L'uomo del momento. - No, Duncan, no! 324 00:25:30,488 --> 00:25:31,864 Lasciali andare, Dodge. 325 00:25:32,657 --> 00:25:34,576 A me sta bene. Mi servi solo tu. 326 00:25:40,123 --> 00:25:41,124 Grazie, Scot. 327 00:25:43,835 --> 00:25:45,920 Mi chiedevo proprio come fare a riaverla. 328 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Scot! 329 00:26:05,815 --> 00:26:08,109 Stai indietro! 330 00:26:14,073 --> 00:26:15,575 Il prossimo sarai tu. 331 00:26:20,538 --> 00:26:21,914 Ragazzi! 332 00:26:30,798 --> 00:26:31,841 Ciao, zio Duncan. 333 00:26:34,218 --> 00:26:37,138 - Zio Dunc! - Te l'avevo detto che sapevano tutto. 334 00:26:47,023 --> 00:26:48,232 Lasciami andare! 335 00:26:49,817 --> 00:26:51,778 Kinsey! Tyler! 336 00:26:54,197 --> 00:26:55,198 Zio Dunc! 337 00:27:00,662 --> 00:27:02,538 - A dopo, buffoni. - No. 338 00:27:03,289 --> 00:27:04,165 Cosa? 339 00:27:04,248 --> 00:27:05,249 Basta, Eden. 340 00:27:11,881 --> 00:27:13,132 Gabe! 341 00:27:18,429 --> 00:27:19,597 Dove li porta? 342 00:27:23,851 --> 00:27:24,977 Stai scherzando? 343 00:27:26,938 --> 00:27:29,315 Che c'è? Vuoi sfidarmi? 344 00:27:30,441 --> 00:27:31,401 Se serve. 345 00:27:32,110 --> 00:27:35,697 Ok. Era da tanto che volevo farlo. 346 00:27:36,280 --> 00:27:37,240 Davvero? 347 00:27:38,199 --> 00:27:39,283 Fatti sotto. 348 00:28:03,516 --> 00:28:04,559 Kinsey! 349 00:28:12,275 --> 00:28:14,026 - Indietro! - Lascialo! 350 00:28:14,652 --> 00:28:15,695 State indietro! 351 00:28:17,447 --> 00:28:18,489 Indietro! 352 00:28:24,787 --> 00:28:27,206 Devo ammetterlo, mi avete colpito. 353 00:28:28,833 --> 00:28:31,085 Davvero, siete stati tutti magistrali. 354 00:28:33,504 --> 00:28:35,673 Se non fosse stato per l'uccellino, 355 00:28:37,467 --> 00:28:39,051 ci sareste quasi riusciti. 356 00:28:40,094 --> 00:28:41,345 Allora, cosa vuoi? 357 00:28:55,693 --> 00:28:58,988 Ho creato una chiave, ma non significa che possa rifarlo. 358 00:29:02,366 --> 00:29:03,659 Spero che ti sbagli. 359 00:29:05,077 --> 00:29:08,164 - Per il bene di Bode. - Non farlo, zio Dunc! 360 00:29:13,044 --> 00:29:14,086 Respiri ancora? 361 00:29:14,712 --> 00:29:18,132 Fermo! Farò la chiave, se lo lasci andare. 362 00:29:25,014 --> 00:29:26,224 Ho un'idea migliore. 363 00:29:27,683 --> 00:29:28,893 Se mi fai la chiave, 364 00:29:29,769 --> 00:29:30,895 vi libero entrambi. 365 00:29:32,647 --> 00:29:33,481 Davvero. 366 00:29:34,273 --> 00:29:35,107 Promesso. 367 00:29:35,900 --> 00:29:38,402 Non mi servirete più appena avrò la chiave. 368 00:29:47,161 --> 00:29:49,580 Per crearla, devi dirmi le tue intenzioni. 369 00:30:01,384 --> 00:30:02,593 A cosa ti serve? 370 00:30:05,763 --> 00:30:07,765 Va bene, ragioniamo, ok? 371 00:30:09,225 --> 00:30:12,353 Gabe ti ha presa bellamente per il culo. 372 00:30:13,062 --> 00:30:15,189 Ti ha usata. Ti ha lasciata qui. 373 00:30:15,273 --> 00:30:17,900 - Non merita più il tuo aiuto. - Ok? 374 00:30:17,984 --> 00:30:22,113 Lascia andare Scot e dicci dov'è Gabe. 375 00:30:22,196 --> 00:30:23,072 Ok? 376 00:30:28,828 --> 00:30:30,413 Scot! 377 00:30:55,897 --> 00:30:57,481 Continua a tenere premuto. 378 00:30:59,567 --> 00:31:00,568 Stai bene? 379 00:31:02,695 --> 00:31:03,696 Eden è scappata. 380 00:31:06,449 --> 00:31:08,784 Gabe sta creando una chiave chissà dove. 381 00:31:09,577 --> 00:31:12,204 Dalla porta, sembrava una specie di capanno. 382 00:31:13,456 --> 00:31:14,832 La domanda è dove? 383 00:31:18,669 --> 00:31:20,504 Eden ha dimenticato il giubbotto. 384 00:31:28,220 --> 00:31:29,180 Cosa sono? 385 00:31:30,765 --> 00:31:35,436 Scontrini di hamburger, pizza e gyros a domicilio. 386 00:31:39,607 --> 00:31:41,901 All'indirizzo 60 Bear Creek Road. 387 00:31:41,984 --> 00:31:43,486 - Dov'è? - Controllo. 388 00:31:45,529 --> 00:31:49,575 Trovato. È in mezzo al bosco. È dall'altra parte della città. 389 00:31:49,659 --> 00:31:53,162 Il posto perfetto per un capanno con una fucina per le chiavi. 390 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 Speriamo. 391 00:31:55,081 --> 00:31:56,040 Andiamo. 392 00:32:09,595 --> 00:32:11,222 Hai già distrutto tanto. 393 00:32:13,099 --> 00:32:14,475 Fin dove vuoi arrivare? 394 00:32:17,061 --> 00:32:19,689 E tutto quello che ha distrutto tuo fratello? 395 00:32:20,356 --> 00:32:22,191 - Ci hai mai pensato? - Rendell? 396 00:32:22,817 --> 00:32:26,278 Sono qui per colpa della sua avidità. Voleva aprire la Porta Nera 397 00:32:26,362 --> 00:32:28,948 e creare una chiave per ricordare la magia. 398 00:32:30,199 --> 00:32:32,243 È colpa sua se ho preso Lucas. 399 00:32:32,743 --> 00:32:35,579 È da pazzi pensare che Lucas sia ancora lì dentro. 400 00:32:35,663 --> 00:32:36,998 Lucas era debole. 401 00:32:37,790 --> 00:32:40,001 Ha lasciato che decidesse tutto Rendell. 402 00:32:40,084 --> 00:32:43,337 È stato troppo fedele a Ellie, e per cosa? Ridicolo. 403 00:32:43,421 --> 00:32:44,588 Non era debole. 404 00:32:45,631 --> 00:32:48,759 Era simpatico, premuroso e gentile. 405 00:32:48,843 --> 00:32:51,012 Merita di meglio di quello che gli hai fatto. 406 00:32:51,095 --> 00:32:53,806 Io non sono simpatico? Premuroso? Gentile? 407 00:32:55,725 --> 00:32:58,436 - Immagino che sia soggettivo… - Ti fermeremo! 408 00:33:02,815 --> 00:33:03,691 Davvero? 409 00:33:05,526 --> 00:33:08,904 Come quando pensavi di avermi ucciso con la spada laser? 410 00:33:10,406 --> 00:33:14,577 Quando Tyler e Kinsey hanno spinto Ellie nella Porta Nera credendo che fossi io? 411 00:33:16,454 --> 00:33:18,080 È così che volete fermarmi? 412 00:33:19,623 --> 00:33:20,875 È questo che intendi? 413 00:33:29,717 --> 00:33:31,510 Spera che tuo zio non sbagli. 414 00:33:34,096 --> 00:33:35,181 Quanto manca? 415 00:33:37,558 --> 00:33:39,226 La procedura è quella che è. 416 00:33:40,853 --> 00:33:43,689 Ora devo far permeare l'intenzione nella chiave. 417 00:33:55,868 --> 00:33:58,245 - Funziona? - Sì, se ti stai zitto. 418 00:34:00,790 --> 00:34:02,666 - Chi è? - Non preoccuparti. 419 00:34:02,750 --> 00:34:05,669 - Chi c'è lì dentro? - Fai questa cazzo di chiave. 420 00:34:10,883 --> 00:34:12,510 Sacrificio di sangue, no? 421 00:34:14,220 --> 00:34:16,555 Chamberlin ha mentito anche su questo? 422 00:34:19,350 --> 00:34:20,851 Dev'essere sangue di un Locke. 423 00:34:22,812 --> 00:34:23,813 Ma certo. 424 00:34:58,597 --> 00:35:00,266 FRA 3 KM SVOLTA A SINISTRA 425 00:35:01,225 --> 00:35:02,309 Svolta a sinistra. 426 00:35:03,644 --> 00:35:04,770 Quanto manca? 427 00:35:05,521 --> 00:35:07,022 Ancora dieci minuti. 428 00:35:22,746 --> 00:35:24,206 - È pronta? - Dovrebbe. 429 00:35:44,685 --> 00:35:45,644 Va bene? 430 00:35:47,188 --> 00:35:48,397 Ora libera Bode. 431 00:35:50,357 --> 00:35:52,193 Prima mi accerto che funzioni. 432 00:36:01,869 --> 00:36:04,288 L'ultima cosa buona che Eden ha fatto per me. 433 00:36:04,955 --> 00:36:06,498 Mi ha portato una cavia. 434 00:36:07,708 --> 00:36:10,127 - È uno scherzo? - Dovrò provarla su qualcuno. 435 00:36:10,211 --> 00:36:13,005 A meno che tu non voglia che la provi su Bode. 436 00:36:16,508 --> 00:36:18,344 - Te ne pentirai. - Ne dubito. 437 00:36:20,095 --> 00:36:22,890 Nel mondo da cui vengo io, il caos logora noi 438 00:36:22,973 --> 00:36:24,642 e noi logoriamo il caos. 439 00:36:29,438 --> 00:36:30,397 Ma qui… 440 00:36:32,858 --> 00:36:37,196 questo mondo ha grande potenzialità per rinascere ed essere logorato. 441 00:36:37,780 --> 00:36:39,073 Per essere dominato. 442 00:36:43,118 --> 00:36:44,453 Ehi, non è divertente. 443 00:36:44,954 --> 00:36:45,871 Magari per te no, 444 00:36:47,289 --> 00:36:48,290 ma per me sì. 445 00:36:52,002 --> 00:36:53,254 Mi dispiace tanto. 446 00:36:56,924 --> 00:36:57,841 Pazzesco! 447 00:36:58,425 --> 00:37:01,679 Ok, stai fermo, Javi. Da bravo. Non ti farà male. 448 00:37:01,762 --> 00:37:03,555 O forse sì, non lo so. 449 00:37:22,491 --> 00:37:23,534 Javi. 450 00:37:24,535 --> 00:37:26,495 Sbattiti la testa contro il muro. 451 00:37:41,051 --> 00:37:42,219 Ok, basta. 452 00:37:55,107 --> 00:37:56,108 Bravo, zio Dunc. 453 00:38:01,739 --> 00:38:02,740 Pulisciti. 454 00:38:05,534 --> 00:38:07,619 Grazie dell'aiuto. Siete liberi. 455 00:38:19,965 --> 00:38:20,966 Ehi. 456 00:38:23,427 --> 00:38:24,887 Su, andiamo via. Vai. 457 00:38:26,305 --> 00:38:27,514 - Dove siamo? - Non lo so. 458 00:38:27,598 --> 00:38:30,726 Ma dobbiamo allontanarci il più velocemente possibile. 459 00:38:34,855 --> 00:38:36,690 Sei pronto per il secondo test? 460 00:38:37,566 --> 00:38:38,484 Naturalmente. 461 00:38:41,862 --> 00:38:42,946 Uccidili entrambi. 462 00:38:52,956 --> 00:38:54,249 ACCESSO VIETATO 463 00:38:55,834 --> 00:38:57,628 Ha mentito. Dobbiamo scappare! 464 00:39:07,221 --> 00:39:08,055 Guarda! 465 00:39:08,806 --> 00:39:11,642 C'è una strada! Ascolta. Dobbiamo dividerci. 466 00:39:11,725 --> 00:39:13,185 - Perché? - Vai verso la strada! 467 00:39:13,268 --> 00:39:14,978 - Tu che fai? - Corri e basta! 468 00:39:22,361 --> 00:39:23,195 Ehi! 469 00:39:24,405 --> 00:39:25,489 Da questa parte. 470 00:39:50,806 --> 00:39:52,015 È qui? 471 00:39:52,558 --> 00:39:53,851 L'indirizzo è questo. 472 00:39:55,602 --> 00:39:57,729 - È in mezzo al bosco? - Ragazzi! 473 00:39:58,313 --> 00:39:59,440 Ragazzi, aiuto! 474 00:40:00,149 --> 00:40:01,150 Oh, mio Dio. 475 00:40:02,317 --> 00:40:04,528 Resta alla macchina. Pronto a partire. 476 00:40:04,611 --> 00:40:05,821 Stai bene? 477 00:40:06,405 --> 00:40:07,281 Sì. 478 00:40:07,364 --> 00:40:09,908 - Dov'è zio? - Ha fatto una chiave per Gabe. 479 00:40:09,992 --> 00:40:13,912 Gabe l'ha usata su Javi che ha iniziato a inseguirci. 480 00:40:38,228 --> 00:40:40,147 - Vai alla macchina con Scot. - Ok. 481 00:40:40,230 --> 00:40:41,398 Aspettaci lì. 482 00:40:53,702 --> 00:40:54,661 Ciao, Ty. 483 00:40:55,537 --> 00:40:57,539 - Cosa ti ha fatto? - Non lo so. 484 00:40:58,415 --> 00:40:59,791 Ma è una bella sensazione. 485 00:41:05,839 --> 00:41:07,883 Scusa, bello. Devo ucciderti. 486 00:41:13,555 --> 00:41:15,098 Dunc, stai bene? Andiamo. 487 00:41:20,479 --> 00:41:22,981 Dai. 488 00:41:23,941 --> 00:41:24,900 Eccoli! 489 00:41:35,452 --> 00:41:36,954 Veloci! 490 00:41:39,706 --> 00:41:40,541 Parti! 491 00:41:59,643 --> 00:42:00,686 Cos'è successo? 492 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Sono scappati. 493 00:42:06,441 --> 00:42:07,901 Non è la fine del mondo. 494 00:42:14,741 --> 00:42:16,868 Andiamo a trovarti dei nuovi amici. 495 00:42:39,016 --> 00:42:41,101 BASATO SUL FUMETTO DI J. HILL E G. RODRIGUEZ 496 00:44:57,863 --> 00:44:59,906 Sottotitoli: Daniela Boi