1 00:01:01,395 --> 00:01:06,400 RENCANAKAN PERJALANAN MENDAKI ANDA MENDAKI JALUR APPALACHIAN 2 00:01:28,714 --> 00:01:30,216 Kita bilang apa pada Ibu? 3 00:01:33,719 --> 00:01:35,054 Serahkan kepadaku. 4 00:01:39,517 --> 00:01:41,477 Dia orang yang sangat baik. 5 00:01:42,186 --> 00:01:43,813 Luar biasa baik. 6 00:01:45,773 --> 00:01:47,650 Dia tak pantas mengalami semua ini. 7 00:01:53,322 --> 00:01:54,949 Semuanya berakhir hari ini. 8 00:02:00,329 --> 00:02:02,456 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 9 00:02:18,431 --> 00:02:19,307 Hei. 10 00:02:19,807 --> 00:02:21,517 Aku turut sedih soal Erin. 11 00:02:30,568 --> 00:02:32,528 Dia hanya berusaha membantu kami. 12 00:02:35,656 --> 00:02:36,949 Hei, Scot. 13 00:02:37,533 --> 00:02:39,827 Senang melihatmu kemari lagi. 14 00:02:39,911 --> 00:02:43,247 Hai, Bu Locke. Aku senang kemari lagi. 15 00:02:44,165 --> 00:02:46,834 Jadi, apa rencana kalian? 16 00:02:48,377 --> 00:02:50,463 Membantu Scot menurunkan peralatan. 17 00:02:50,546 --> 00:02:52,673 Kami syuting untuk sekuel hari ini. 18 00:02:53,174 --> 00:02:56,177 Andai Ibu bisa tetap di sini dan melihat kalian bekerja. 19 00:02:56,677 --> 00:02:57,929 Bersenang-senanglah. 20 00:02:58,971 --> 00:03:00,056 Hei, Duncan. 21 00:03:02,350 --> 00:03:04,268 Apa kau melihat Erin pagi ini? 22 00:03:06,687 --> 00:03:08,064 Aku baru akan memberitahumu. 23 00:03:08,147 --> 00:03:10,733 Dia pergi semalam saat semua orang tak di rumah. 24 00:03:11,359 --> 00:03:12,193 Pergi? 25 00:03:12,693 --> 00:03:14,028 Apa? Selamanya? 26 00:03:14,111 --> 00:03:16,614 Ya. Dia bilang dia tak pandai berpamitan, 27 00:03:16,697 --> 00:03:18,991 tapi dia ingin aku sampaikan terima kasih. 28 00:03:19,075 --> 00:03:20,034 Baiklah. 29 00:03:20,701 --> 00:03:22,203 Aneh. 30 00:03:22,286 --> 00:03:25,039 Aku harap dia bahagia di mana pun dia tinggal. 31 00:03:26,791 --> 00:03:27,750 Aku juga. 32 00:03:29,919 --> 00:03:34,298 Sayang sekali kau tak dapat libur setelah Winter Fest seperti yang lain. 33 00:03:34,382 --> 00:03:37,802 Sayangnya, tenggat perbaikan teater tiba terlalu cepat. 34 00:03:38,594 --> 00:03:40,721 - Semoga harimu menyenangkan. Dah. - Dah. 35 00:03:40,805 --> 00:03:42,139 Dah, semua! Semoga berhasil! 36 00:03:42,223 --> 00:03:43,224 Dah, Bu! 37 00:03:58,531 --> 00:04:00,408 Baiklah, ayo selesaikan ini. 38 00:04:00,491 --> 00:04:02,743 Untuk Erin, ayah kalian, dan kita. 39 00:04:05,830 --> 00:04:07,498 Semua paham rencananya? 40 00:04:09,834 --> 00:04:12,837 - Kita yakin dia mengajak Eden? - Itu pasti. 41 00:04:12,920 --> 00:04:14,463 Eden seperti anak buahnya. 42 00:04:15,506 --> 00:04:16,465 Bode? 43 00:04:16,549 --> 00:04:17,925 Aku sangat siap. 44 00:04:18,884 --> 00:04:22,013 Jadi, apa yang terjadi saat kita menjebak Gabe di rumah sumur? 45 00:04:23,306 --> 00:04:24,557 Dia tak terjebak. 46 00:04:25,182 --> 00:04:26,434 Dia hancur. 47 00:04:26,976 --> 00:04:30,187 Melewati ambang pintu tak menangkap gema, tapi melenyapkannya. 48 00:04:31,772 --> 00:04:34,942 Itu sebabnya Dodge menipuku agar memberinya Kunci Ke Mana Saja. 49 00:04:35,443 --> 00:04:38,070 Agar dia bisa kabur dari penjaranya. 50 00:04:39,613 --> 00:04:41,741 Dengar, aku paham rencananya, 51 00:04:42,533 --> 00:04:43,826 tapi aku bisa berbuat lebih. 52 00:04:44,994 --> 00:04:46,537 Dunc, dia mengincarmu. 53 00:04:47,079 --> 00:04:48,622 Kami ingin kau jadi umpan. 54 00:04:49,790 --> 00:04:52,168 Aku siap jika dibutuhkan untuk hal lain. 55 00:04:53,294 --> 00:04:54,253 Terima kasih. 56 00:04:58,632 --> 00:05:00,009 Semoga ini berhasil. 57 00:05:01,177 --> 00:05:02,261 Itu akan berhasil. 58 00:05:04,013 --> 00:05:06,140 Kita punya elemen kejutan. 59 00:05:07,516 --> 00:05:09,018 Apa kau sungguh percaya 60 00:05:09,101 --> 00:05:12,855 mereka ingin kau datang hanya untuk syuting film bodoh ini? 61 00:05:12,938 --> 00:05:16,859 Tak masalah. Masuk ke rumah itu membawa kita ke Duncan. 62 00:05:17,651 --> 00:05:20,613 Menurutku, mungkin kita perlu rencana cadangan. 63 00:05:20,696 --> 00:05:22,740 Dan seperti biasa… 64 00:05:24,867 --> 00:05:28,287 pemikiranku jauh di depan. 65 00:05:28,871 --> 00:05:29,705 Hebat. 66 00:05:29,789 --> 00:05:32,541 Jadi kita ke sana, mendobrak pintu, 67 00:05:32,625 --> 00:05:35,086 gunakan Kunci Rantai, menangkap Duncan. 68 00:05:35,169 --> 00:05:37,797 Tidak, ini rencana cadangan. 69 00:05:37,880 --> 00:05:39,965 Pertama, kita cari tahu apa yang mereka tahu, 70 00:05:40,049 --> 00:05:42,927 lalu kita tangkap Duncan, masukkan dia ke truk, 71 00:05:43,010 --> 00:05:45,137 dan bawa dia ke Forge untuk buatkan kita kunci. 72 00:05:46,806 --> 00:05:50,059 - Kau bawa semua kunci? - Ya, kecuali Kunci Gema. 73 00:05:50,142 --> 00:05:51,602 Itu tetap di sini. 74 00:05:52,228 --> 00:05:54,188 Kenapa rencanamu berbelit-belit? 75 00:05:54,688 --> 00:05:58,025 Jika aku yang memimpin, Duncan sudah membuat kunci untuk kita. 76 00:05:58,109 --> 00:05:59,652 Apa kau bodoh? 77 00:05:59,735 --> 00:06:01,737 Kau masih tak paham? 78 00:06:02,321 --> 00:06:06,575 Mereka punya kunci yang bisa digunakan sebagai senjata. 79 00:06:07,159 --> 00:06:11,122 Jika ingin hindari itu, kita harus menangkap Duncan di saat tak terduga. 80 00:06:11,205 --> 00:06:14,250 - Kau mulai paham? - Siapa yang bodoh di sini? 81 00:06:16,168 --> 00:06:18,421 Bagaimana jika mereka menduganya? 82 00:06:19,338 --> 00:06:22,007 Sangat mungkin mereka mencurigaimu. 83 00:06:22,091 --> 00:06:24,844 Tak masalah. Mereka bukan tandinganku. 84 00:06:26,053 --> 00:06:29,181 Jujur saja, aku tahu ini soal apa. 85 00:06:30,057 --> 00:06:33,018 Kau tak mau melihat pacarmu terluka? 86 00:06:33,102 --> 00:06:34,311 Cukup! 87 00:06:34,854 --> 00:06:36,647 Jangan membantah lagi. 88 00:06:36,730 --> 00:06:39,525 Kau hanya ada untuk melayaniku. 89 00:06:39,608 --> 00:06:43,571 Jangan mempertanyakan rencanaku atau sok mengguruiku. 90 00:06:44,113 --> 00:06:44,947 Mengerti? 91 00:06:45,030 --> 00:06:46,031 Oke! 92 00:06:48,033 --> 00:06:50,077 Ambil subjek tes kita, lalu kita pergi. 93 00:07:09,555 --> 00:07:12,600 AKU TAHU SIAPA YANG MENCURI DARIMU 94 00:07:23,319 --> 00:07:25,196 - Semuanya baik-baik saja? - Ya. 95 00:07:25,279 --> 00:07:29,909 Ayah harus memeriksa seorang murid. Kau harus selesaikan PR matematika itu? 96 00:07:30,618 --> 00:07:31,577 Baiklah. 97 00:07:43,047 --> 00:07:45,633 Bung! Kau beruntung! Kau benar-benar payah! 98 00:07:45,716 --> 00:07:48,969 Yang benar saja! Bung, aku pencipta permainan ini. 99 00:07:49,053 --> 00:07:51,889 Apa-apaan ini? Pak Bennett, ada apa? 100 00:07:51,972 --> 00:07:55,476 Aku dapat tips kau tahu sesuatu tentang pencurian artefak sejarahku. 101 00:07:56,936 --> 00:07:58,479 Tidak. 102 00:07:58,562 --> 00:08:01,649 Astaga. Apa yang kau curi sekarang? 103 00:08:01,732 --> 00:08:04,151 Tak ada. Sungguh. Aku tak curi apa pun. Sumpah. 104 00:08:04,985 --> 00:08:06,946 Ada yang bilang kau pelakunya. 105 00:08:07,029 --> 00:08:09,990 - Bukan aku. - Baiklah, ayo. 106 00:08:10,074 --> 00:08:13,744 Brinker, katakan saja apa yang kau lakukan dengan artefak ini. 107 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 Baiklah. Aku paham. 108 00:08:22,545 --> 00:08:26,131 Serius? Aku tak mencurinya, Pak Bennett. Aku tak tahu siapa pelakunya. 109 00:08:27,716 --> 00:08:31,428 Bagaimana jika aku hubungi Pelatih Carlson dan membuatmu dikeluarkan dari tim hoki? 110 00:08:31,512 --> 00:08:34,682 - Tenang, itu tak akan terulang. - Sebaiknya begitu! 111 00:08:36,308 --> 00:08:37,935 Baiklah, maaf. 112 00:08:40,396 --> 00:08:43,023 - Hei. - Itu intens. 113 00:08:43,816 --> 00:08:46,151 - Kau baik-baik saja? - Ya, aku hanya… 114 00:08:48,737 --> 00:08:50,823 - Aku bawakan kopi. - Terima kasih. 115 00:08:54,410 --> 00:08:56,704 Kau ingin bicara? 116 00:08:58,747 --> 00:09:00,165 Ya, tentu. 117 00:09:03,711 --> 00:09:05,421 Ada yang dicuri dariku. 118 00:09:05,504 --> 00:09:07,715 Kau pikir anak-anak itu pelakunya? 119 00:09:08,257 --> 00:09:11,176 Ya, salah satunya iseng dan bilang temannya mencurinya. 120 00:09:12,886 --> 00:09:13,971 Apa yang dicuri? 121 00:09:14,805 --> 00:09:18,726 Artefak sejarah milik keluargaku selama beberapa generasi. 122 00:09:20,269 --> 00:09:23,355 Aku pun akan marah jika hal seperti itu hilang. 123 00:09:23,439 --> 00:09:26,358 Artefak ini jelas penting untukmu. 124 00:09:27,943 --> 00:09:29,361 Apa itu tepatnya? 125 00:09:32,448 --> 00:09:37,661 Jika aku membicarakannya, kau akan berpikir aku sudah gila. 126 00:09:37,745 --> 00:09:40,372 Kau punya rumah boneka tiruan rumahku. 127 00:09:41,540 --> 00:09:42,708 Tapi aku masih di sisimu. 128 00:09:47,379 --> 00:09:52,301 Itu sepotong besi langka yang tampak aneh. 129 00:09:52,384 --> 00:09:54,428 Itu seperti peluru senapan yang meleleh, 130 00:09:54,511 --> 00:09:57,431 dan berasal dari Perang Revolusi. 131 00:09:57,973 --> 00:10:01,769 Itu diwariskan di keluargaku selama beberapa generasi bersama hal lain. 132 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 Apa tepatnya? 133 00:10:05,272 --> 00:10:07,149 Entri jurnal leluhurku. 134 00:10:07,816 --> 00:10:09,777 Itu menjelaskan asal-usul objek itu. 135 00:10:10,611 --> 00:10:12,237 Dari mana asalnya? 136 00:10:13,405 --> 00:10:14,782 Kau yakin mau mendengar ini? 137 00:10:21,080 --> 00:10:25,167 Dia menggambarkannya sebagai celah di gua. 138 00:10:26,335 --> 00:10:27,419 Sebuah pintu. 139 00:10:28,253 --> 00:10:29,588 Pintu ke mana? 140 00:10:30,214 --> 00:10:31,507 Ke Alam Baka. 141 00:10:33,384 --> 00:10:37,012 Dunia roh dengan kekuatan supernatural yang mengejutkan. 142 00:10:37,513 --> 00:10:39,515 Dan kurasa artefak yang dicuri 143 00:10:39,598 --> 00:10:44,228 adalah kunci untuk membuka pintu ini jika aku bisa menemukannya. 144 00:10:47,439 --> 00:10:50,818 Itukah alasanmu datang ke Matheson? 145 00:10:51,944 --> 00:10:53,237 Untuk menemukan pintu ini? 146 00:10:53,320 --> 00:10:57,950 Kami butuh perubahan suasana, tapi itu salah satu alasan utama. 147 00:11:01,078 --> 00:11:03,706 Bagaimana mungkin kau belum mengukur 148 00:11:03,789 --> 00:11:06,375 jarak terpendek ke rumah sakit jiwa terdekat? 149 00:11:06,875 --> 00:11:09,086 Karena aku pernah berada di posisimu. 150 00:11:09,169 --> 00:11:14,174 Kau menceramahi atlet hoki soal besi meleleh berusia 300 tahun? 151 00:11:15,050 --> 00:11:18,303 Aku mencoba memahami tragedi yang tak masuk akal. 152 00:11:20,848 --> 00:11:22,266 Setelah Rendell dibunuh, 153 00:11:23,434 --> 00:11:26,520 aku mencari jawaban, itu sebabnya aku pindah ke sini. 154 00:11:27,104 --> 00:11:31,608 Aku pikir ini tak mungkin acak. Pasti ada yang lebih dari itu. Aku… 155 00:11:32,568 --> 00:11:36,363 Aku mencari petunjuk atau kaitan, kau tahu, 156 00:11:37,072 --> 00:11:39,450 apa pun agar itu masuk akal. 157 00:11:39,533 --> 00:11:42,953 Bukan karena memang ada, tapi karena aku membutuhkannya. 158 00:11:43,454 --> 00:11:47,750 Jangan memberitahuku tak ada gunanya mengetahui dengan pasti 159 00:11:47,833 --> 00:11:50,335 bahwa ada sesuatu di luar dunia fana ini. 160 00:11:50,419 --> 00:11:53,881 Bukankah kau akan merasa damai perihal Rendell 161 00:11:53,964 --> 00:11:57,593 saat tahu dia ada di suatu tempat, dan… 162 00:11:59,678 --> 00:12:01,263 kau bisa menemuinya lagi? 163 00:12:03,891 --> 00:12:06,268 Sedikit terhanyut tidaklah masalah. 164 00:12:07,102 --> 00:12:09,772 Hanya saja pastikan kau menemukan dirimu lagi. 165 00:12:13,108 --> 00:12:14,359 Kata-kata bijak. 166 00:12:15,110 --> 00:12:17,696 Mungkin karena ucapan Joe Ridgeway 167 00:12:17,780 --> 00:12:20,991 saat aku berada di posisimu sekarang. 168 00:12:22,075 --> 00:12:24,203 Untuk menemukan diriku lagi, 169 00:12:25,204 --> 00:12:27,164 aku harus menerima apa yang terjadi. 170 00:12:32,169 --> 00:12:33,670 Aku belum siap untuk itu. 171 00:12:49,311 --> 00:12:50,896 - Hei. - Hei. 172 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 Aku sudah siap. 173 00:12:54,483 --> 00:12:57,653 Kau tak perlu lakukan ini. Berada di sini. 174 00:12:57,736 --> 00:12:58,570 Apa? 175 00:12:59,863 --> 00:13:02,533 Kinsey, mau bagaimana lagi? Bagaimana aku… 176 00:13:02,616 --> 00:13:03,826 Terima kasih. 177 00:13:05,869 --> 00:13:07,037 Ya, sama-sama. 178 00:13:08,163 --> 00:13:09,248 Rocky Road. 179 00:13:12,960 --> 00:13:14,211 Inilah gunanya teman. 180 00:13:25,097 --> 00:13:29,017 Bagaimana jika aku tak mau hanya berteman lagi? 181 00:13:38,735 --> 00:13:39,778 Sudah saatnya. 182 00:13:52,291 --> 00:13:54,209 Kita harus mulai. 183 00:14:17,149 --> 00:14:18,775 Apa yang kita lakukan? 184 00:14:46,887 --> 00:14:47,888 Kau siap? 185 00:14:49,473 --> 00:14:50,349 Ya. 186 00:15:01,068 --> 00:15:02,319 Teman-teman! 187 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 - Hei! - Mobil baru? 188 00:15:04,905 --> 00:15:08,075 Ya. Teman asramaku meminjamkannya. 189 00:15:08,659 --> 00:15:10,160 - Aku menyukainya. - Terima kasih. 190 00:15:12,537 --> 00:15:13,580 - Hei. - Hei. 191 00:15:15,499 --> 00:15:19,044 Astaga. Aku tak percaya Duncan membaik. Ini kabar bagus. 192 00:15:19,127 --> 00:15:22,965 Aku tahu! Aku tak percaya. Awalnya tampak sia-sia. 193 00:15:24,132 --> 00:15:25,217 Di mana dia? 194 00:15:25,300 --> 00:15:28,679 Di atas, kurasa. Bicara dengan tunangannya, Brian, di Jepang. 195 00:15:36,853 --> 00:15:37,813 Dia datang. 196 00:15:39,690 --> 00:15:41,525 Dia datang. Ulangi, dia datang. 197 00:15:42,693 --> 00:15:43,986 Ulangi, dia datang. 198 00:15:44,528 --> 00:15:45,487 Diterima. 199 00:15:49,616 --> 00:15:51,535 Aku bertemu Eden di ruang rekreasi. 200 00:15:52,202 --> 00:15:54,913 Dia bilang sangat ingin terlibat dalam filmnya. 201 00:15:55,539 --> 00:15:56,957 - Sungguh? - Ya. 202 00:15:57,457 --> 00:16:01,878 Dia bilang dia menyesal berhenti dan tak ambil bagian di film pertama. 203 00:16:03,547 --> 00:16:04,631 Benar, 'kan, Eden? 204 00:16:05,257 --> 00:16:06,925 - Tentu. - Hebat! 205 00:16:07,009 --> 00:16:08,719 Makin ramai makin bagus. 206 00:16:08,802 --> 00:16:11,930 Scot di atas menyiapkan adegan pertama. Dia mengirimimu naskah? 207 00:16:12,014 --> 00:16:15,767 Ya. Aku tak percaya dia menyelesaikannya. Aku pikir dia sedang buntu. 208 00:16:15,851 --> 00:16:17,853 Ya, kurasa dia dapat inspirasi. 209 00:16:21,398 --> 00:16:24,443 Ibumu tak keberatan kita ambil alih rumah hari ini? 210 00:16:24,526 --> 00:16:25,944 Tidak, dia sedang kerja. 211 00:16:28,947 --> 00:16:31,074 Bagaimana dengan Erin? Di mana dia? 212 00:16:33,702 --> 00:16:34,661 Dia pergi. 213 00:16:36,079 --> 00:16:37,330 Pergi ke mana? 214 00:16:38,206 --> 00:16:39,332 Tak ada yang tahu. 215 00:16:39,833 --> 00:16:42,586 Kami pikir dia hanya ingin berpisah. 216 00:16:42,669 --> 00:16:44,129 Mengulang hidupnya dari awal. 217 00:16:46,423 --> 00:16:47,466 Masuk akal. 218 00:16:48,925 --> 00:16:51,219 Pukul Bode 2.0. 219 00:16:52,012 --> 00:16:53,805 Pukul Tyler! Babak adu cepat! 220 00:16:53,889 --> 00:16:56,475 Aku tak ingat menyetujui aturan ini atau bahkan bermain. 221 00:16:56,558 --> 00:16:58,435 Turun! Giliranku. 222 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 Apa kabar? 223 00:17:00,854 --> 00:17:03,732 Terima kasih sekali lagi, telah membantu menemukan Kunci Memori. 224 00:17:03,815 --> 00:17:06,985 - Duncan tak akan pulih tanpanya. - Aku senang bisa membantu. 225 00:17:07,611 --> 00:17:08,820 Aku tak sabar melihatnya. 226 00:17:10,322 --> 00:17:12,699 Eden mengajukan diri untuk membantu. 227 00:17:12,783 --> 00:17:15,243 Aku berpikir mungkin sesi konsumsi? 228 00:17:15,327 --> 00:17:16,286 Apa? 229 00:17:16,369 --> 00:17:18,538 Menyiapkan camilan untuk kru. 230 00:17:21,124 --> 00:17:22,459 Aku suka camilan. 231 00:17:23,627 --> 00:17:25,212 Aku juga. Itu enak. 232 00:17:31,134 --> 00:17:32,010 Sempurna. 233 00:17:32,094 --> 00:17:34,721 Bantulah Tyler di dapur. Kami akan ke atas. 234 00:17:40,477 --> 00:17:41,311 Ayo. 235 00:17:41,394 --> 00:17:43,939 Jadi, Duncan akan membantu juga? 236 00:17:44,022 --> 00:17:47,567 - Ya, begitu dia selesai menelepon. - Baiklah, bagus. 237 00:17:51,404 --> 00:17:52,906 Sang Nephropidae! 238 00:17:52,989 --> 00:17:54,866 - Hei, apa kabar? - Hei. 239 00:17:55,617 --> 00:17:59,704 Dengar, aku sangat menghargai kau masih mau melakukan ini 240 00:17:59,788 --> 00:18:02,415 walau kita sempat berselisih. 241 00:18:03,416 --> 00:18:04,835 Itu sudah berlalu. 242 00:18:05,836 --> 00:18:10,090 Baiklah. Bagus, mari kita mulai. Apa kau sempat membaca naskahnya? 243 00:18:11,133 --> 00:18:12,551 Ya, sudah. Itu bagus. 244 00:18:12,634 --> 00:18:16,680 Rasanya seperti Beauty and the Beast karya Carpenter. 245 00:18:17,264 --> 00:18:18,223 Aku tersanjung. 246 00:18:19,349 --> 00:18:23,645 Baiklah, adegan pertama kita adalah rangkaian mimpi Amanda 247 00:18:23,728 --> 00:18:26,982 di mana dia membayangkan Nephropidae sebagai manusia. 248 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 - Baiklah. - Paham? 249 00:18:29,317 --> 00:18:30,402 Di mana Doug? 250 00:18:32,571 --> 00:18:33,488 Douglas, ya. 251 00:18:33,572 --> 00:18:36,241 Dia pergi membeli filter warna 252 00:18:36,324 --> 00:18:38,577 untuk syuting adegan malam. 253 00:18:40,036 --> 00:18:41,079 Kalau Zadie? 254 00:18:41,830 --> 00:18:45,709 Dia sakit. Keracunan sup ikan di Bill's semalam. 255 00:18:50,088 --> 00:18:52,090 - Seharusnya makan di Phil's. - Phil's! 256 00:18:54,176 --> 00:18:57,304 Oke, temukan tandamu di sana, lalu mulai berjalan. 257 00:19:03,518 --> 00:19:08,273 Oke, ada air, soda, jus. 258 00:19:10,483 --> 00:19:11,860 Itu milik pamanku. 259 00:19:11,943 --> 00:19:14,404 Aku akan berterima kasih saat melihatnya. 260 00:19:20,952 --> 00:19:21,870 Baiklah. 261 00:19:22,871 --> 00:19:27,083 Ada daging olahan untuk membuat roti lapis. 262 00:19:28,043 --> 00:19:30,045 Kau saja yang membuatnya, 263 00:19:30,128 --> 00:19:32,255 aku ke atas untuk mengecek mereka. 264 00:19:35,759 --> 00:19:36,885 Tunggu, Eden. 265 00:19:38,637 --> 00:19:40,138 Mau lihat trik sulap? 266 00:19:40,222 --> 00:19:42,349 Tidak mau. 267 00:19:43,308 --> 00:19:45,185 Ayolah. Sebentar saja. 268 00:19:46,102 --> 00:19:47,395 Lihatlah saja. 269 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 Baiklah. 270 00:19:54,736 --> 00:19:56,571 Coba awasi anggurnya. 271 00:20:11,294 --> 00:20:13,421 Oke, di mana anggurnya? 272 00:20:16,341 --> 00:20:17,217 Pilih satu. 273 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 Pilih satu. 274 00:20:20,845 --> 00:20:23,139 Baiklah. Astaga, tenanglah. 275 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 Yang ini. 276 00:20:26,893 --> 00:20:28,228 Kau kalah. 277 00:20:34,859 --> 00:20:35,986 Apa-apaan ini? 278 00:20:46,705 --> 00:20:47,706 Keluarkan aku, dasar… 279 00:20:53,795 --> 00:20:56,840 - Astaga, ini berhasil. - Tentu saja. 280 00:20:57,632 --> 00:20:58,591 Baiklah. 281 00:20:59,801 --> 00:21:03,179 - Aku akan cek mereka. Bisa urus di sini? - Tentu. 282 00:21:08,810 --> 00:21:10,145 Aloha. 283 00:21:11,938 --> 00:21:15,775 Oke, ingatlah, ini kali pertama kalian benar-benar bertemu, 284 00:21:15,859 --> 00:21:17,527 setidaknya dalam mimpi. 285 00:21:18,236 --> 00:21:20,572 Baiklah, mulai berlatih. 286 00:21:21,906 --> 00:21:23,700 - Gabe? - Ya. 287 00:21:23,783 --> 00:21:24,868 Ya. Maaf. 288 00:21:28,246 --> 00:21:29,622 Kau. 289 00:21:31,541 --> 00:21:34,210 Kau mengenaliku? 290 00:21:36,046 --> 00:21:39,841 Entah bagaimana, aku tahu kau lebih dari sekadar cangkang itu. 291 00:21:41,134 --> 00:21:42,302 Selama ini, 292 00:21:43,511 --> 00:21:46,097 aku tak pernah tahu apa kau melihatku. 293 00:21:47,599 --> 00:21:48,641 Aku melihatmu sekarang. 294 00:21:49,809 --> 00:21:50,769 Dan cut. 295 00:21:50,852 --> 00:21:52,979 Maaf, aku tak bermaksud mengganggu. 296 00:21:53,772 --> 00:21:54,898 Oke, bagus. Gabe. 297 00:21:55,523 --> 00:21:59,152 Cobalah sedikit lega saat melihat penerimaan Amanda. 298 00:21:59,235 --> 00:22:00,362 Yang berikutnya, ya? 299 00:22:01,529 --> 00:22:02,739 - Baiklah. - Hebat. 300 00:22:09,871 --> 00:22:13,208 Sebentar. Maaf. Hanya aku kru hari ini. 301 00:22:13,917 --> 00:22:19,381 Wajahmu saat dikurung. Kau seperti bilang, "Apa? Apa?" 302 00:22:46,074 --> 00:22:48,076 Pegang gelasnya, Jamie! 303 00:22:51,621 --> 00:22:52,455 Di mana Eden? 304 00:22:54,749 --> 00:22:57,627 Bode menjebaknya dengan trik sulap baru. 305 00:22:58,628 --> 00:22:59,838 - Pernah kualami. - Bagus. 306 00:22:59,921 --> 00:23:03,216 Atur pencahayaan sebentar dan kita bisa mulai. 307 00:23:03,299 --> 00:23:06,386 Sial. Aku meninggalkan pengukur cahaya di kamar Kinsey. 308 00:23:06,469 --> 00:23:07,429 Akan kuambilkan. 309 00:23:07,512 --> 00:23:10,515 Bagus. Di saku luar tas kameraku. 310 00:23:17,647 --> 00:23:20,275 Bukankah Amanda harus memegang tangan Nephropidae di sini? 311 00:23:21,609 --> 00:23:22,777 Ya, aku suka itu. 312 00:23:24,404 --> 00:23:25,905 Bagaimana menurutmu, Nephropidae? 313 00:23:27,323 --> 00:23:28,616 Tentu. 314 00:24:00,648 --> 00:24:01,941 Dasar jalang! 315 00:24:02,025 --> 00:24:04,152 Tolong! Scot, Tyler! 316 00:24:09,657 --> 00:24:10,909 Tidak! 317 00:24:13,995 --> 00:24:14,954 Jamie? 318 00:24:17,457 --> 00:24:20,418 Hei, apa yang Ayah katakan soal kemari saat Ayah tak di rumah? 319 00:24:20,502 --> 00:24:22,170 Aku hanya bermain. 320 00:24:22,253 --> 00:24:25,131 Ini bukan mainan, tapi barang antik. Keluarkan tanganmu. 321 00:24:29,302 --> 00:24:30,220 Ayah! 322 00:24:37,977 --> 00:24:38,811 Aneh. 323 00:24:43,816 --> 00:24:45,652 Kapan kau dapat kunci ini? 324 00:24:52,867 --> 00:24:55,370 Oke, pergi ke kamarmu. Ayah harus bekerja. 325 00:25:00,542 --> 00:25:01,501 Tidak! 326 00:25:11,219 --> 00:25:13,179 Kita pakai cara kasar. 327 00:25:16,474 --> 00:25:17,850 Tyler! 328 00:25:22,647 --> 00:25:23,773 Di mana pamanmu? 329 00:25:23,856 --> 00:25:25,316 Aku di sini, Berengsek. 330 00:25:27,735 --> 00:25:28,653 Tokoh utamanya. 331 00:25:28,736 --> 00:25:30,405 Tidak, Duncan, jangan! 332 00:25:30,488 --> 00:25:31,864 Lepaskan mereka, Dodge. 333 00:25:32,615 --> 00:25:34,576 Tak masalah. Aku hanya butuh kau. 334 00:25:40,123 --> 00:25:41,124 Terima kasih, Scot. 335 00:25:43,835 --> 00:25:45,920 Aku sempat bingung cara mendapatkannya kembali. 336 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Scot! 337 00:26:05,815 --> 00:26:08,109 Mundur! 338 00:26:13,948 --> 00:26:14,991 Kau berikutnya. 339 00:26:20,538 --> 00:26:22,332 Semuanya! 340 00:26:30,798 --> 00:26:31,841 Hai, Paman Duncan. 341 00:26:34,302 --> 00:26:35,178 Paman Dunc! 342 00:26:35,261 --> 00:26:37,138 Sudah kubilang mereka tahu. 343 00:26:47,023 --> 00:26:48,232 Lepaskan aku! 344 00:26:49,817 --> 00:26:51,903 Kinsey! Tyler! 345 00:26:54,197 --> 00:26:55,198 Paman Dunc! 346 00:27:00,662 --> 00:27:02,664 - Sampai jumpa, Bajingan. - Tidak. 347 00:27:03,289 --> 00:27:04,165 Apa? 348 00:27:04,248 --> 00:27:05,249 Kita selesai, Eden. 349 00:27:11,881 --> 00:27:13,132 Gabe! 350 00:27:18,429 --> 00:27:19,597 Ke mana mereka? 351 00:27:23,851 --> 00:27:24,977 Apa kau bercanda? 352 00:27:26,938 --> 00:27:29,315 Apa? Apa kau akan melawanku? 353 00:27:30,441 --> 00:27:31,401 Jika perlu. 354 00:27:32,110 --> 00:27:35,697 Baiklah. Sudah lama aku mau melakukan ini. 355 00:27:36,280 --> 00:27:37,240 Sungguh? 356 00:27:38,199 --> 00:27:39,283 Ayo maju. 357 00:28:03,516 --> 00:28:04,559 Kinsey! 358 00:28:12,275 --> 00:28:14,026 - Mundur! - Lepaskan dia! 359 00:28:14,652 --> 00:28:15,695 Mundur! 360 00:28:17,447 --> 00:28:18,489 Mundur! 361 00:28:24,787 --> 00:28:27,457 Aku akui, itu mengesankan. 362 00:28:28,833 --> 00:28:31,252 Serius, pertunjukan hebat. 363 00:28:33,504 --> 00:28:35,214 Jika bukan karena burung itu, 364 00:28:37,467 --> 00:28:38,926 pasti jauh lebih sukses. 365 00:28:40,094 --> 00:28:41,345 Jadi, apa maumu? 366 00:28:55,693 --> 00:28:58,988 Hanya karena aku pernah membuat kunci, tak berarti bisa kuulangi. 367 00:29:02,366 --> 00:29:04,076 Aku harap itu tak benar. 368 00:29:04,911 --> 00:29:05,745 Demi Bode. 369 00:29:06,579 --> 00:29:08,164 Jangan lakukan itu, Paman Dunc! 370 00:29:12,543 --> 00:29:14,086 Kau bisa bernapas? 371 00:29:14,712 --> 00:29:18,216 Hentikan! Akan kubuat kuncinya jika kau melepaskannya. 372 00:29:24,972 --> 00:29:26,307 Aku tawarkan yang lebih baik. 373 00:29:27,683 --> 00:29:28,893 Jika membuatkanku kunci, 374 00:29:29,685 --> 00:29:31,103 aku akan melepaskan kalian. 375 00:29:32,647 --> 00:29:35,107 Sungguh. Aku janji. 376 00:29:35,900 --> 00:29:38,402 Aku tak akan memedulikan kalian setelah punya kunci itu. 377 00:29:47,161 --> 00:29:49,288 Untuk membuat kuncinya, aku harus tahu niatmu. 378 00:30:01,384 --> 00:30:02,593 Apa yang kau inginkan? 379 00:30:05,763 --> 00:30:07,765 Oke, pikirkan baik-baik, ya? 380 00:30:09,225 --> 00:30:12,353 Gabe baru saja mengkhianatimu. 381 00:30:13,062 --> 00:30:15,189 Dia memanfaatkanmu lalu meninggalkanmu di sini. 382 00:30:15,273 --> 00:30:17,483 - Dia tak layak kau bantu. - Ya? 383 00:30:17,984 --> 00:30:22,113 Lepaskan Scot dan katakan di mana Gabe. 384 00:30:22,196 --> 00:30:23,072 Ya? 385 00:30:28,828 --> 00:30:30,413 Scot! 386 00:30:55,897 --> 00:30:57,523 Terus tekan lukanya. 387 00:30:59,567 --> 00:31:00,568 Kau baik-baik saja? 388 00:31:02,695 --> 00:31:03,696 Eden sudah pergi. 389 00:31:06,407 --> 00:31:08,618 Tapi kita tahu dia membuat kunci di suatu tempat. 390 00:31:09,577 --> 00:31:12,204 Dari pintu, itu tampak seperti kabin. 391 00:31:13,456 --> 00:31:14,832 Pertanyaannya, di mana? 392 00:31:18,753 --> 00:31:20,087 Eden meninggalkan jaketnya. 393 00:31:28,220 --> 00:31:29,347 Apa itu? 394 00:31:30,765 --> 00:31:35,436 Tanda terima pengantaran untuk burger, piza, dan gyro. 395 00:31:39,607 --> 00:31:41,901 Ke sebuah alamat. Bear Creek Road nomor 60. 396 00:31:41,984 --> 00:31:43,903 - Di mana itu? - Sedang kuperiksa. 397 00:31:45,529 --> 00:31:49,575 Dapat. Jauh di dalam hutan. Di seberang kota. 398 00:31:49,659 --> 00:31:53,162 Di tempat seperti itu tak ada kabin dengan penempa kunci. 399 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 Semoga saja. 400 00:31:55,081 --> 00:31:56,040 Ayo. 401 00:32:09,595 --> 00:32:11,472 Kau sudah hancurkan banyak hal. 402 00:32:13,015 --> 00:32:14,392 Mau sampai kapan? 403 00:32:17,061 --> 00:32:19,480 Bagaimana dengan semua yang dihancurkan kakakmu? 404 00:32:20,356 --> 00:32:22,149 - Kau pernah memikirkan itu? - Rendell? 405 00:32:22,858 --> 00:32:26,278 Keserakahannya adalah alasanku di sini. Dia ingin membuka Pintu Hitam 406 00:32:26,362 --> 00:32:29,073 dan membuat kunci agar tak melupakan sihir saat dewasa. 407 00:32:30,157 --> 00:32:32,243 Aku masuk ke Lucas adalah salahnya. 408 00:32:32,827 --> 00:32:36,414 - Sungguh gila menganggap Lucas masih ada. - Lucas lemah. 409 00:32:37,873 --> 00:32:40,001 Dia biarkan Rendell memutuskan semuanya. 410 00:32:40,084 --> 00:32:43,337 Dan dia sangat setia pada Ellie, untuk apa? Itu menyedihkan. 411 00:32:43,421 --> 00:32:44,714 Dia tidak lemah. 412 00:32:45,631 --> 00:32:48,759 Dia lucu, peduli, dan baik. 413 00:32:48,843 --> 00:32:51,012 Dia tak pantas menerima perbuatanmu kepadanya. 414 00:32:51,095 --> 00:32:54,140 Aku rasa aku tak lucu, peduli, baik. 415 00:32:55,725 --> 00:32:58,561 - Aku rasa itu subyektif, jadi… - Kau akan dihentikan! 416 00:33:02,815 --> 00:33:03,691 Sungguh? 417 00:33:05,526 --> 00:33:08,571 Seperti saat kau pikir kau membunuhku dengan pedang mainanmu? 418 00:33:10,406 --> 00:33:11,866 Saat kedua kakakmu 419 00:33:11,949 --> 00:33:14,577 melempar Ellie ke Pintu Hitam, mengira itu aku? 420 00:33:16,454 --> 00:33:17,872 Dihentikan seperti itu? 421 00:33:19,623 --> 00:33:20,958 Itu maksudmu? 422 00:33:29,717 --> 00:33:31,510 Berharaplah pamanmu berhasil. 423 00:33:34,096 --> 00:33:35,181 Berapa lama lagi? 424 00:33:37,558 --> 00:33:39,268 Proses tetaplah proses. 425 00:33:40,853 --> 00:33:43,689 Sekarang aku harus mengilhami kuncinya dengan niatnya. 426 00:33:55,868 --> 00:33:58,245 - Apa berhasil? - Pasti jika kau diam. 427 00:34:00,790 --> 00:34:02,666 - Siapa itu? - Jangan cemaskan itu. 428 00:34:02,750 --> 00:34:05,669 - Siapa di sana? - Buat saja kuncinya. 429 00:34:10,883 --> 00:34:12,510 Pengorbanan darah, bukan? 430 00:34:14,220 --> 00:34:16,138 Apa Chamberlain juga berbohong soal itu? 431 00:34:19,350 --> 00:34:20,851 Harus darah Locke. 432 00:34:22,812 --> 00:34:23,979 Tentu saja. 433 00:34:58,597 --> 00:35:00,266 TIGA KM BELOKAN KIRI BERIKUT 434 00:35:01,308 --> 00:35:02,309 Baiklah, belok kiri. 435 00:35:03,644 --> 00:35:04,770 Waktunya? 436 00:35:05,521 --> 00:35:07,022 Masih sepuluh menit lagi. 437 00:35:22,746 --> 00:35:24,456 - Sudah selesai? - Seharusnya. 438 00:35:44,685 --> 00:35:45,644 Sudah? 439 00:35:47,229 --> 00:35:48,397 Kini lepaskan Bode. 440 00:35:50,357 --> 00:35:52,276 Tidak sampai itu terbukti berfungsi. 441 00:36:01,911 --> 00:36:03,913 Hadiah terakhir dari Eden untukku. 442 00:36:04,955 --> 00:36:06,498 Kelinci percobaan. 443 00:36:07,750 --> 00:36:10,127 - Kau bercanda? - Harus kucoba pada seseorang. 444 00:36:10,211 --> 00:36:13,005 Kecuali kau ingin Bode yang mencobanya. 445 00:36:16,508 --> 00:36:17,384 Kau akan menyesal. 446 00:36:17,468 --> 00:36:18,469 Aku meragukannya. 447 00:36:20,095 --> 00:36:22,890 Begini, di dunia asalku, kekacauan melahap kami, 448 00:36:22,973 --> 00:36:24,642 dan kami melahap kekacauan. 449 00:36:29,438 --> 00:36:30,648 Tapi di sini, 450 00:36:32,858 --> 00:36:37,696 dunia ini punya banyak potensi untuk dilahirkan kembali dan dilahap. 451 00:36:37,780 --> 00:36:39,073 Untuk diperintah. 452 00:36:43,160 --> 00:36:44,912 Hei, Bung. Ini tidak lucu. 453 00:36:44,995 --> 00:36:45,871 Mungkin tak lucu, 454 00:36:47,289 --> 00:36:48,707 tapi akan menyenangkan. 455 00:36:52,002 --> 00:36:53,254 Maafkan aku. 456 00:36:56,924 --> 00:36:58,342 Luar biasa. 457 00:36:58,425 --> 00:37:01,679 Jangan bergerak, Javi. Ayolah. Ini tak akan sakit. 458 00:37:01,762 --> 00:37:03,973 Entahlah, mungkin. Aku tak tahu. 459 00:37:22,533 --> 00:37:23,534 Javi. 460 00:37:24,535 --> 00:37:26,370 Hantam kepalamu ke dinding. 461 00:37:41,051 --> 00:37:42,219 Baiklah, hentikan. 462 00:37:55,065 --> 00:37:56,692 Kau berhasil, Paman Dunc. 463 00:38:01,739 --> 00:38:02,823 Bersihkan dirimu. 464 00:38:05,534 --> 00:38:07,703 Terima kasih atas bantuanmu. Kau boleh pergi. 465 00:38:19,965 --> 00:38:20,966 Hei. 466 00:38:22,926 --> 00:38:24,887 Ayolah. Ayo pergi. Cepat! 467 00:38:26,305 --> 00:38:27,514 - Di mana kita? - Entahlah. 468 00:38:27,598 --> 00:38:30,601 Kita harus pergi sejauh mungkin, secepat mungkin. 469 00:38:34,897 --> 00:38:36,732 Kau siap untuk tes kedua? 470 00:38:37,566 --> 00:38:38,484 Tentu. 471 00:38:41,862 --> 00:38:43,072 Bunuh mereka berdua. 472 00:38:52,956 --> 00:38:54,249 DILARANG MASUK 473 00:38:55,876 --> 00:38:57,878 Dia bohong. Kita harus lari! Cepat! 474 00:39:07,221 --> 00:39:08,055 Lihat! 475 00:39:08,806 --> 00:39:11,642 Itu jalan raya! Kemarilah. Kita harus berpencar. 476 00:39:11,725 --> 00:39:13,185 - Kenapa? - Lari ke jalan raya! 477 00:39:13,268 --> 00:39:14,978 - Apa yang kau lakukan? - Pergilah! 478 00:39:22,361 --> 00:39:23,195 Hei! 479 00:39:24,405 --> 00:39:25,489 Lewat sini. 480 00:39:50,806 --> 00:39:52,015 Apa ini tempatnya? 481 00:39:52,558 --> 00:39:53,851 Ini alamatnya. 482 00:39:55,602 --> 00:39:57,729 - Seberapa jauh ke dalam hutan? - Semuanya! 483 00:39:57,813 --> 00:39:59,481 Semuanya, tolong! 484 00:40:00,149 --> 00:40:01,150 Astaga. 485 00:40:02,317 --> 00:40:04,528 Tetap di mobil. Bersiap pergi dari sini. 486 00:40:04,611 --> 00:40:05,821 Kau tak apa-apa? 487 00:40:06,405 --> 00:40:07,281 Ya. 488 00:40:07,364 --> 00:40:09,908 - Di mana Paman Duncan? - Dia membuat kunci untuk Gabe. 489 00:40:09,992 --> 00:40:13,912 Gabe memakainya pada Javi, lalu dia mulai mengejar kami. 490 00:40:38,228 --> 00:40:40,147 - Pergi ke mobil dengan Scot. - Oke. 491 00:40:40,230 --> 00:40:41,398 Tunggu kami di sana. 492 00:40:53,702 --> 00:40:54,661 Hei, Ty. 493 00:40:55,537 --> 00:40:57,748 - Apa yang dia lakukan kepadamu? - Entahlah. 494 00:40:58,415 --> 00:40:59,291 Tapi rasanya enak. 495 00:41:05,839 --> 00:41:07,883 Maaf, Bung. Kau harus dihabisi. 496 00:41:13,555 --> 00:41:15,349 Dunc, kau baik-baik saja? Ayo. 497 00:41:20,479 --> 00:41:22,981 Ayolah. 498 00:41:23,941 --> 00:41:24,900 Itu mereka! 499 00:41:35,452 --> 00:41:36,954 Ayo! 500 00:41:39,706 --> 00:41:40,541 Jalan! 501 00:41:59,643 --> 00:42:00,686 Apa yang terjadi? 502 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Mereka lolos. 503 00:42:06,441 --> 00:42:08,026 Itu bukan masalah. 504 00:42:14,741 --> 00:42:16,618 Ayo cari teman baru. 505 00:42:39,016 --> 00:42:41,101 BERDASARKAN KOMIK IDW KARYA JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 506 00:44:57,863 --> 00:44:59,906 Terjemahan subtitle oleh Rendy