1 00:01:01,395 --> 00:01:06,400 ISPLANIRAJTE IZLET PLANINARITE NA APALAČKOM PLANINARSKOM PUTU 2 00:01:28,798 --> 00:01:30,049 Što ćemo reći mami? 3 00:01:33,761 --> 00:01:34,846 Ja ću to riješiti. 4 00:01:39,517 --> 00:01:41,477 Bila je tako draga osoba. 5 00:01:42,186 --> 00:01:43,521 Tako dobra osoba. 6 00:01:45,857 --> 00:01:47,358 Nije zaslužila ovo. 7 00:01:53,364 --> 00:01:54,991 Sve će ovo danas završiti. 8 00:02:00,329 --> 00:02:02,456 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 9 00:02:18,472 --> 00:02:19,307 Bok. 10 00:02:19,807 --> 00:02:21,517 Tako mi je žao zbog Erin. 11 00:02:30,651 --> 00:02:32,236 Samo nam je htjela pomoći. 12 00:02:35,656 --> 00:02:36,949 Bok, Scote. 13 00:02:37,575 --> 00:02:39,493 Lijepo je opet te vidjeti ovdje. 14 00:02:39,994 --> 00:02:43,080 Bok, gđo Locke. Drago mi je što me je lijepo vidjeti. 15 00:02:44,665 --> 00:02:46,834 I, što to radite? 16 00:02:48,419 --> 00:02:50,463 -Pomažemo mu da iskrca opremu. -Da. 17 00:02:50,546 --> 00:02:52,506 Snimamo nešto za naš nastavak. 18 00:02:53,174 --> 00:02:57,345 Da barem mogu ostati i gledati tu čaroliju. Zabavite se. 19 00:02:58,971 --> 00:03:00,056 Hej, Duncane. 20 00:03:02,433 --> 00:03:04,143 Jesi li vidio Erin jutros? 21 00:03:06,687 --> 00:03:08,064 Htio sam ti reći. 22 00:03:08,147 --> 00:03:10,483 Otišla je sinoć dok su svi bili vani. 23 00:03:11,359 --> 00:03:12,193 Otišla? 24 00:03:12,693 --> 00:03:13,653 Što? Zauvijek? 25 00:03:14,153 --> 00:03:16,656 Da. Rekla je da joj teško padaju oproštaji, 26 00:03:16,739 --> 00:03:18,991 no htjela je da ti zahvalim na svemu. 27 00:03:19,075 --> 00:03:20,034 Dobro. 28 00:03:20,701 --> 00:03:21,786 Čudno. 29 00:03:22,286 --> 00:03:25,039 Nadam se da će biti sretna gdje god bila. 30 00:03:26,791 --> 00:03:27,625 I ja. 31 00:03:30,002 --> 00:03:34,298 Šteta što nemaš slobodan dan nakon Zimskog festivala kao svi ostali. 32 00:03:34,382 --> 00:03:37,802 Nažalost, rok za renovaciju kazališta prebrzo se bliži. 33 00:03:38,719 --> 00:03:39,553 Ugodan dan. 34 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 -Bok. -Bok. 35 00:03:40,805 --> 00:03:42,139 Bok! Sretno! 36 00:03:42,223 --> 00:03:43,140 Bok, mama! 37 00:03:58,531 --> 00:03:59,991 U redu, završimo ovo. 38 00:04:00,491 --> 00:04:02,576 Zbog Erin, vašeg tate i nas. 39 00:04:05,830 --> 00:04:07,290 Je li svima jasan plan? 40 00:04:09,834 --> 00:04:12,837 -Sigurni smo da će dovesti Eden? -Apsolutno. 41 00:04:12,920 --> 00:04:14,463 Ona mu je potrčko. 42 00:04:15,506 --> 00:04:16,465 Bode? 43 00:04:16,549 --> 00:04:17,842 Skroz sam spreman. 44 00:04:18,884 --> 00:04:21,762 Što će biti kad zarobimo Gabea u kući od bunara? 45 00:04:23,306 --> 00:04:24,473 Nećemo ga zarobiti. 46 00:04:25,182 --> 00:04:26,183 Uništit ćemo ga. 47 00:04:26,976 --> 00:04:30,187 Prelazak praga neće zarobiti odjek, samo će iščeznuti. 48 00:04:31,814 --> 00:04:34,358 Zato je Dodge htjela ključ za bilo kamo. 49 00:04:35,443 --> 00:04:37,737 Da bi mogla pobjeći kroz spremište. 50 00:04:39,613 --> 00:04:43,826 Gledajte, jasan mi je plan, ali mogu učiniti više. 51 00:04:44,994 --> 00:04:46,370 Dunc, ti si mu meta. 52 00:04:47,163 --> 00:04:48,622 Moraš biti mamac. 53 00:04:49,874 --> 00:04:51,959 Spreman sam učiniti i druge stvari. 54 00:04:53,336 --> 00:04:54,211 Hvala. 55 00:04:58,632 --> 00:05:00,009 Nadam se da će upaliti. 56 00:05:01,260 --> 00:05:02,136 Upalit će. 57 00:05:04,013 --> 00:05:05,931 Sad ćemo mi njega iznenaditi. 58 00:05:08,017 --> 00:05:12,938 Zaista vjeruješ da žele da dođeš samo da biste snimali onaj glupi film? 59 00:05:13,022 --> 00:05:16,442 Nije važno. Ulazak u tu kuću vodi nas k Duncanu. 60 00:05:17,777 --> 00:05:20,696 Samo kažem da trebamo imati rezervni plan. 61 00:05:20,780 --> 00:05:22,615 Kao i obično… 62 00:05:24,867 --> 00:05:28,287 već sam 12 koraka ispred tebe. 63 00:05:28,871 --> 00:05:32,541 Sjajno. Idemo onamo, razvalit ćemo vrata, 64 00:05:32,625 --> 00:05:35,086 iskoristimo ključ i ugrabimo Duncana. 65 00:05:35,169 --> 00:05:37,797 Ne, ovo je rezervni plan. 66 00:05:37,880 --> 00:05:39,965 Prvo ćemo saznati što oni znaju, 67 00:05:40,049 --> 00:05:43,052 zatim ćemo uhvatiti Duncana nasamo, baciti ga u auto 68 00:05:43,135 --> 00:05:45,137 i natjerati ga da napravi ključ. 69 00:05:46,806 --> 00:05:50,101 -Nećeš ponijeti sve ključeve? -Sve osim ključa za odjeke. 70 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 On ostaje ovdje. 71 00:05:52,269 --> 00:05:54,188 Zašto plan ima toliko koraka? 72 00:05:54,688 --> 00:05:58,067 Jer da sam ja glavna, on bi nam već izrađivao ključ. 73 00:05:58,150 --> 00:05:59,235 Jesi li ti glupa? 74 00:05:59,735 --> 00:06:01,737 Zar ti još ništa nije jasno? 75 00:06:02,321 --> 00:06:06,575 Imaju ključeve koje mogu koristiti kao oružje. 76 00:06:07,284 --> 00:06:11,122 Da bismo to izbjegli, moramo ugrabiti Duncana kad to ne očekuju. 77 00:06:11,205 --> 00:06:14,083 -Ima li ti ovo imalo smisla? -Tko je ovdje idiot? 78 00:06:16,168 --> 00:06:18,087 Što ako to očekuju? 79 00:06:19,338 --> 00:06:22,007 Sasvim je moguće da su te prozreli. 80 00:06:22,091 --> 00:06:24,844 Nije važno. Ne mogu mi parirati. 81 00:06:26,053 --> 00:06:29,181 Budimo realni, znam o čemu se ovdje zapravo radi. 82 00:06:30,057 --> 00:06:33,018 Samo ne želiš da ti djevojka strada? 83 00:06:33,102 --> 00:06:34,311 Dosta! 84 00:06:34,854 --> 00:06:36,647 Ne budi drska. 85 00:06:36,730 --> 00:06:39,108 Ti postojiš samo da bi služila meni. 86 00:06:39,608 --> 00:06:43,571 Nema više „Jesi li razmišljao o ovome?“ ni „Hoćemo li pokušati ono?“ 87 00:06:44,155 --> 00:06:45,948 -Jasno? -Dobro! 88 00:06:48,075 --> 00:06:50,077 Idi nam po ispitanika pa krećemo. 89 00:07:09,555 --> 00:07:12,600 ZNAM TKO TE POKRAO 90 00:07:23,319 --> 00:07:25,196 -Je li sve u redu? -Da. 91 00:07:25,279 --> 00:07:29,742 Moram provjeriti kako je jedan učenik. Trebaš dovršiti zadaću iz matematike? 92 00:07:30,743 --> 00:07:31,577 Dobro. 93 00:07:43,047 --> 00:07:45,633 Stari! Posrećilo ti se! Zapravo nemaš pojma! 94 00:07:45,716 --> 00:07:48,969 Sretniče! Čovječe, ja sam izumio ovu igru. 95 00:07:49,053 --> 00:07:51,555 Koji vrag? G. Bennett, što ima? 96 00:07:52,556 --> 00:07:55,392 Rečeno mi je da znaš nešto o krađi mog artefakta. 97 00:07:56,936 --> 00:07:58,062 Ne znam. 98 00:07:58,562 --> 00:08:01,649 Ajme. Što si sad ukrao, stari? 99 00:08:01,732 --> 00:08:04,151 Zaista nisam ništa uzeo. Kunem se. 100 00:08:04,985 --> 00:08:06,946 Netko mi je dojavio da jesi. 101 00:08:07,029 --> 00:08:09,990 -Nisam ja. -Daj. 102 00:08:10,074 --> 00:08:13,494 Brinkeru, samo mu reci što si učinio s tim artefaktom. 103 00:08:20,042 --> 00:08:21,835 Dobro. Shvaćam. 104 00:08:22,545 --> 00:08:26,131 Ozbiljno? Nisam ga ukrao, g. Bennett. Ne znam tko jest. 105 00:08:27,716 --> 00:08:31,428 A da porazgovaram s trenerom i da te izbaci iz momčadi? 106 00:08:31,512 --> 00:08:33,597 Opustite se. Neće se ponoviti. 107 00:08:33,681 --> 00:08:34,682 I bolje ti je! 108 00:08:36,308 --> 00:08:37,851 Dobro, oprostite. 109 00:08:40,396 --> 00:08:43,023 -Bok. -Ovo je bilo napeto. 110 00:08:43,816 --> 00:08:46,110 -Jesi li dobro? -Da, samo… 111 00:08:48,737 --> 00:08:50,531 -Donijela sam ti kavu. -Hvala. 112 00:08:54,410 --> 00:08:56,620 Želiš li razgovarati? 113 00:08:58,747 --> 00:09:00,165 Da, naravno. 114 00:09:03,711 --> 00:09:05,421 Nešto mi je ukradeno. 115 00:09:05,504 --> 00:09:07,590 Misliš da su ti oni to ukrali? 116 00:09:08,257 --> 00:09:10,926 Da, jedan je slagao da ga je ukrao onaj drugi. 117 00:09:12,970 --> 00:09:13,929 Što je ukradeno? 118 00:09:14,805 --> 00:09:18,601 Povijesni artefakt koji se stoljećima prenosi u mojoj obitelji. 119 00:09:20,311 --> 00:09:22,938 I ja bih se uzrujala da mi takvo što nestane. 120 00:09:23,939 --> 00:09:26,150 Ovaj ti je artefakt očito važan. 121 00:09:27,943 --> 00:09:28,944 Što je to točno? 122 00:09:32,948 --> 00:09:37,661 Ako ti kažem, mislit ćeš da sam poludio. 123 00:09:37,745 --> 00:09:40,122 Imao si maketu moje kuće. 124 00:09:41,540 --> 00:09:42,499 I još sam ovdje. 125 00:09:47,421 --> 00:09:52,426 To je komad uvrnutog, rijetkog željeza. 126 00:09:52,509 --> 00:09:57,222 Izgleda poput rastopljenog puščanog zrna, a datira iz Rata za neovisnost. 127 00:09:58,015 --> 00:10:01,685 U mojoj se obitelji prenosio s koljena na koljeno s još nečime. 128 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 S čime? 129 00:10:05,272 --> 00:10:07,191 S dnevničkim zapisom mog pretka. 130 00:10:07,816 --> 00:10:09,777 Objašnjava odakle potječe. 131 00:10:10,611 --> 00:10:11,820 I odakle potječe? 132 00:10:13,405 --> 00:10:14,782 Sigurno želiš čuti? 133 00:10:21,080 --> 00:10:24,917 Opisuje ga kao otvor u pećini. 134 00:10:26,335 --> 00:10:27,419 Vrata. 135 00:10:28,253 --> 00:10:29,588 Vrata u što? 136 00:10:30,214 --> 00:10:31,507 U Onostrano. 137 00:10:33,384 --> 00:10:37,012 Svijet duhova pun nevjerojatne nadnaravne moći. 138 00:10:37,513 --> 00:10:39,515 Mislim da je ukradeni artefakt 139 00:10:39,598 --> 00:10:42,685 ključ za otvaranje tih vrata, 140 00:10:42,768 --> 00:10:44,228 kad bih ih mogao naći. 141 00:10:47,481 --> 00:10:50,651 Jesi li zato došao ovamo u Matheson? 142 00:10:51,944 --> 00:10:53,237 Da nađeš ta vrata? 143 00:10:53,320 --> 00:10:57,950 Trebali smo promjeniti okolinu, ali to je bio jedan od glavnih razloga. 144 00:11:01,078 --> 00:11:03,706 Kako je moguće da ne pokušavaš izračunati 145 00:11:03,789 --> 00:11:06,166 najkraću udaljenost do najbliže ludnice? 146 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 Jer sam prošla ovo. 147 00:11:09,253 --> 00:11:14,174 Gnjavila si neke hokejaše zbog komada željeza starog 300 godina? 148 00:11:15,050 --> 00:11:18,095 Pokušala sam pronaći smisao u besmislenoj tragediji. 149 00:11:20,848 --> 00:11:22,266 Kad je Rendell ubijen, 150 00:11:23,434 --> 00:11:26,103 doselila sam se ovamo u potrazi za odgovorima. 151 00:11:27,104 --> 00:11:30,607 To nije mogla biti slučajnost. Mora postojati nešto više. 152 00:11:30,691 --> 00:11:31,608 Ja sam… 153 00:11:32,568 --> 00:11:36,363 tražila tragove ili poveznice, znaš, 154 00:11:37,156 --> 00:11:39,450 bilo što što bi moglo sve objasniti. 155 00:11:39,533 --> 00:11:42,661 Nisu niti postojali, ali meni je trebalo da postoje. 156 00:11:43,454 --> 00:11:47,750 Ne možeš reći da ti ne bi pomoglo imati potvrdu 157 00:11:48,333 --> 00:11:50,335 da postoji nešto nakon života. 158 00:11:50,419 --> 00:11:53,964 Zar ne bi bila spokojnija 159 00:11:54,465 --> 00:11:57,593 da znaš da je Rendell ondje negdje i… 160 00:11:59,678 --> 00:12:01,180 da ćeš ga opet vidjeti? 161 00:12:03,932 --> 00:12:06,018 U redu je malo se izgubiti. 162 00:12:07,102 --> 00:12:09,646 No moraš se pobrinuti da se ponovo pronađeš. 163 00:12:13,108 --> 00:12:14,359 Mudre riječi. 164 00:12:15,110 --> 00:12:17,696 Vjerojatno jer mi je to rekao Joe Ridgeway 165 00:12:17,780 --> 00:12:20,574 kad sam sjedila upravo na tom mjestu gdje si ti. 166 00:12:22,075 --> 00:12:26,914 Da bih se ponovo pronašla, morala sam prihvatiti ono što se dogodilo. 167 00:12:32,211 --> 00:12:33,629 Mislim da nisam spreman. 168 00:12:49,353 --> 00:12:50,771 -Hej. -Hej. 169 00:12:51,605 --> 00:12:52,689 Postavio sam sve. 170 00:12:54,483 --> 00:12:57,277 Znaš da ne moraš ovo raditi. Biti ovdje. 171 00:12:57,861 --> 00:12:58,737 Što? 172 00:12:59,822 --> 00:13:02,074 Kinsey, što drugo da učinim? Kako bih… 173 00:13:02,574 --> 00:13:03,408 Hvala. 174 00:13:05,911 --> 00:13:06,787 Naravno. 175 00:13:08,163 --> 00:13:09,248 Rocky Road. 176 00:13:13,043 --> 00:13:14,127 Pa prijatelji smo. 177 00:13:25,222 --> 00:13:28,892 Što ako više ne želim da budemo samo prijatelji? 178 00:13:38,735 --> 00:13:39,695 Vrijeme je. 179 00:13:52,291 --> 00:13:54,251 Trebali bismo se baciti na posao. 180 00:14:17,190 --> 00:14:18,442 Što smo uopće radili? 181 00:14:46,887 --> 00:14:47,804 Spremna? 182 00:14:49,556 --> 00:14:50,390 Da. 183 00:15:01,068 --> 00:15:01,902 Bok, ljudi! 184 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 -Bok! -Novi auto? 185 00:15:04,905 --> 00:15:05,781 O, da. 186 00:15:05,864 --> 00:15:08,075 Posudio mi ga je jedan tip iz doma. 187 00:15:08,659 --> 00:15:10,035 -Sviđa mi se. -Hvala. 188 00:15:12,537 --> 00:15:13,580 -Bok. -Bok. 189 00:15:15,499 --> 00:15:17,751 Ne mogu vjerovati da je Duncanu bolje. 190 00:15:17,834 --> 00:15:19,044 Sjajna vijest. 191 00:15:19,127 --> 00:15:22,839 Znam! Ni ja ne mogu vjerovati. Činilo se kao da ništa od toga. 192 00:15:24,132 --> 00:15:25,217 Gdje je? 193 00:15:25,300 --> 00:15:28,679 Gore je. Razgovara sa zaručnikom Brianom koji je u Japanu. 194 00:15:36,895 --> 00:15:37,729 Ovdje je. 195 00:15:39,690 --> 00:15:41,441 Dolazi. Ponavljam, dolazi. 196 00:15:42,693 --> 00:15:43,986 Ponavljam, dolazi. 197 00:15:44,528 --> 00:15:45,362 Primljeno. 198 00:15:49,616 --> 00:15:51,284 Naletio sam na Eden u domu. 199 00:15:52,202 --> 00:15:54,663 Rekla mi je koliko želi raditi na filmu. 200 00:15:56,039 --> 00:15:56,957 -Stvarno? -Da. 201 00:15:57,457 --> 00:16:01,586 Rekla je da žali što je odustala i što nije sudjelovala u prvom filmu. 202 00:16:03,588 --> 00:16:04,631 Zar ne, Eden? 203 00:16:05,257 --> 00:16:06,925 -Naravno. -Sjajno! 204 00:16:07,009 --> 00:16:08,135 Što više, to bolje. 205 00:16:08,802 --> 00:16:11,930 Scot već gore namješta sve. Poslao ti je scenarij? 206 00:16:12,014 --> 00:16:15,767 Ne mogu vjerovati da ga je dovršio. Mislio sam da je zablokirao. 207 00:16:15,851 --> 00:16:17,811 Da, nešto ga je valjda nadahnulo. 208 00:16:21,356 --> 00:16:23,859 Tvojoj mami ne smeta što ćemo zauzeti kuću? 209 00:16:24,609 --> 00:16:25,736 Ne, na poslu je. 210 00:16:28,947 --> 00:16:30,866 A Erin? Gdje je ona? 211 00:16:33,702 --> 00:16:34,578 Otišla je. 212 00:16:36,079 --> 00:16:36,913 Kamo? 213 00:16:38,206 --> 00:16:39,207 Nitko ne zna. 214 00:16:39,791 --> 00:16:42,586 Mislimo da je htjela samo presjeći. 215 00:16:42,669 --> 00:16:44,129 Početi negdje iznova. 216 00:16:46,423 --> 00:16:47,466 Ima smisla. 217 00:16:48,925 --> 00:16:50,594 Udri Bodea, druga verzija. 218 00:16:52,137 --> 00:16:53,805 Udri Tylera! Brza runda! 219 00:16:53,889 --> 00:16:56,475 Nisam pristao na ta pravila, čak ni na igru. 220 00:16:56,558 --> 00:16:58,226 Makni se! Moj je red. 221 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 Što ima? 222 00:17:00,854 --> 00:17:03,732 Hvala što si pomogao pronaći ključ za sjećanja. 223 00:17:03,815 --> 00:17:06,693 -Duncan ne bi bio potpun bez njega. -Drago mi je. 224 00:17:07,611 --> 00:17:08,528 Veselim mu se. 225 00:17:10,322 --> 00:17:12,699 Eden se dobrovoljno javila da pomogne. 226 00:17:12,783 --> 00:17:15,243 Mislila sam da nas možda uslužuje? 227 00:17:15,327 --> 00:17:16,286 Uslužujem? 228 00:17:16,369 --> 00:17:18,538 Da pripremiš grickalice za ekipu. 229 00:17:21,124 --> 00:17:22,334 Volim grickalice. 230 00:17:23,627 --> 00:17:25,212 I ja. Baš su mljac. 231 00:17:31,134 --> 00:17:32,010 Savršeno. 232 00:17:32,094 --> 00:17:34,721 Radit ćeš s Tylerom u kuhinji. Mi smo gore. 233 00:17:40,477 --> 00:17:41,311 Hajde. 234 00:17:41,895 --> 00:17:43,772 I Duncan će nam pomoći? 235 00:17:44,272 --> 00:17:47,234 -Da, čim završi s pozivom. -Dobro. 236 00:17:51,488 --> 00:17:52,906 Evo Nephropide! 237 00:17:52,989 --> 00:17:54,658 -Što ima, čovječe? -Bok. 238 00:17:55,617 --> 00:17:59,704 Čuj, zahvalan sam što si još voljan sudjelovati 239 00:17:59,788 --> 00:18:02,165 unatoč našem konfliktu. 240 00:18:03,416 --> 00:18:04,417 Bilo pa prošlo. 241 00:18:05,836 --> 00:18:10,090 Dobro. Bacimo se onda na posao. Jesi li stigao pročitati scenarij? 242 00:18:11,133 --> 00:18:12,509 Jesam. Super je. 243 00:18:12,592 --> 00:18:16,680 Kao Carpenterova verzija Ljepotice i zvijeri. 244 00:18:17,264 --> 00:18:18,223 Crvenim se. 245 00:18:19,349 --> 00:18:23,228 Prva je scena Amandin san 246 00:18:23,728 --> 00:18:26,982 u kojemu naša junakinja zamišlja Nephropidu kao čovjeka. 247 00:18:27,774 --> 00:18:28,650 -Dobro. -Dobro? 248 00:18:29,317 --> 00:18:30,235 Gdje je Doug? 249 00:18:32,571 --> 00:18:33,488 Douglas, da. 250 00:18:33,572 --> 00:18:38,368 Otišao je po gel filtre za noćne scene koje snimamo kasnije. 251 00:18:40,036 --> 00:18:41,079 A Zadie? 252 00:18:41,830 --> 00:18:45,709 Bolesna je. Sinoć je pojela loše riblje varivo kod Billa. 253 00:18:50,088 --> 00:18:52,048 -Trebala je ići kod Phila. -Phila! 254 00:18:54,217 --> 00:18:57,220 Dobro, pronađite svoja mjesta i prođimo ovo zajedno. 255 00:19:03,518 --> 00:19:08,273 Dobro, imamo vodu, gazirani i gusti sok. 256 00:19:10,483 --> 00:19:11,443 To je stričevo. 257 00:19:11,943 --> 00:19:14,237 Zahvalit ću mu kad ga vidim. 258 00:19:20,952 --> 00:19:21,870 Dobro. 259 00:19:22,871 --> 00:19:26,833 Imamo nareske pa možemo pripremiti sendviče. 260 00:19:28,126 --> 00:19:30,045 A da ti pripremiš sendviče, 261 00:19:30,128 --> 00:19:32,255 a ja ću otići gore vidjeti što rade? 262 00:19:35,759 --> 00:19:36,885 Čekaj, Eden. 263 00:19:38,637 --> 00:19:40,138 Želiš li vidjeti trik? 264 00:19:40,222 --> 00:19:42,349 Ne, ne baš. 265 00:19:43,141 --> 00:19:44,935 Hajde. Neće dugo trajati. 266 00:19:46,102 --> 00:19:47,270 Samo gledaj. 267 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 Dobro. 268 00:19:54,736 --> 00:19:56,571 Ne odvajaj pogled od ove bobe. 269 00:20:11,294 --> 00:20:13,421 Dobro, gdje je boba? 270 00:20:16,341 --> 00:20:17,217 Odaberi jednu. 271 00:20:19,177 --> 00:20:20,262 Odaberi jednu! 272 00:20:20,845 --> 00:20:23,139 Dobro. Isuse, daj se smiri. 273 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 Ova. 274 00:20:26,893 --> 00:20:28,103 Gubiš. 275 00:20:34,859 --> 00:20:35,986 Koji vrag? 276 00:20:46,705 --> 00:20:47,706 Pustite me van… 277 00:20:53,795 --> 00:20:56,840 -Ti bokca. Upalilo je. -Naravno da je upalilo. 278 00:20:57,632 --> 00:20:58,508 Dobro. 279 00:20:59,801 --> 00:21:02,929 -Idem gore vidjeti što rade. Možeš sam? -Mačji kašalj. 280 00:21:08,810 --> 00:21:09,728 Aloha. 281 00:21:11,938 --> 00:21:15,775 Zapamtite, ovo je prvi put da zaista vidite jedno drugo, 282 00:21:15,859 --> 00:21:16,860 barem u snu. 283 00:21:18,236 --> 00:21:20,322 Dobro, kreni s probom. 284 00:21:21,990 --> 00:21:23,700 -Gabe? -Da. 285 00:21:23,783 --> 00:21:24,868 Da. Oprostite. 286 00:21:28,246 --> 00:21:29,205 To si ti. 287 00:21:31,541 --> 00:21:33,626 Prepoznaješ me? 288 00:21:36,046 --> 00:21:39,841 Nekako sam znala da postoji nešto više ispod tog oklopa. 289 00:21:41,134 --> 00:21:42,302 Cijelo ovo vrijeme 290 00:21:43,511 --> 00:21:46,097 zapravo nisam znao vidiš li me. 291 00:21:47,599 --> 00:21:48,433 Sad te vidim. 292 00:21:49,809 --> 00:21:50,769 I rez. 293 00:21:50,852 --> 00:21:52,979 Oprostite, nisam vas htio prekinuti. 294 00:21:53,772 --> 00:21:54,898 Dobro. Gabe. 295 00:21:55,523 --> 00:21:59,152 Pokaži malo veće olakšanje kad vidiš da te Amanda prihvatila. 296 00:21:59,235 --> 00:22:00,362 Sljedeći put, može? 297 00:22:01,529 --> 00:22:02,739 -Dobro. -Sjajno. 298 00:22:09,871 --> 00:22:13,208 Samo trenutak. Isprike. Danas sve moram sam. 299 00:22:13,917 --> 00:22:19,381 Da si vidjela izraz svog lica kad se spustila. Samo si govorila: „Što?“ 300 00:22:46,074 --> 00:22:48,076 Drži šalicu, Jamie! 301 00:22:51,621 --> 00:22:52,455 Gdje je Eden? 302 00:22:54,749 --> 00:22:57,627 Bode ju je zarobio nekim novim čarobnim trikom. 303 00:22:58,628 --> 00:22:59,838 -Klasika. -Dobro. 304 00:22:59,921 --> 00:23:02,757 Na brzinu ću popraviti rasvjetu i spremni smo. 305 00:23:03,383 --> 00:23:06,386 Kvragu. Ostavio sam svjetlomjer u Kinseynoj sobi. 306 00:23:06,469 --> 00:23:07,429 Idem po njega. 307 00:23:07,512 --> 00:23:10,515 Sjajno. U torbi je za kameru. U vanjskom džepu. 308 00:23:17,647 --> 00:23:20,275 Amanda bi mogla primiti Nephropidu za ruku. 309 00:23:22,110 --> 00:23:25,321 Da, sviđa mi se to. A tebi, Nephropidae? 310 00:23:27,323 --> 00:23:28,491 Da, naravno. 311 00:24:01,191 --> 00:24:04,152 -Gaduro! -Upomoć! Scote, Tylere! 312 00:24:09,657 --> 00:24:10,909 Ne! 313 00:24:13,995 --> 00:24:14,954 Jamie? 314 00:24:17,457 --> 00:24:20,418 Znaš da ne smiješ biti ovdje kad nisam kod kuće. 315 00:24:20,502 --> 00:24:22,170 Samo sam se igrala. 316 00:24:22,253 --> 00:24:25,131 Ovo nije igračka. Ovo je antikvitet. Izvadi ruku. 317 00:24:29,302 --> 00:24:30,220 Tata! 318 00:24:37,977 --> 00:24:38,811 Čudno. 319 00:24:43,816 --> 00:24:45,568 Odakle ti ovaj ključ? 320 00:24:52,867 --> 00:24:55,286 Dobro, idi u svoju sobu. Imam posla. 321 00:25:00,542 --> 00:25:01,501 Ne! 322 00:25:11,219 --> 00:25:12,262 Ipak ćemo silom. 323 00:25:16,474 --> 00:25:17,850 Tylere! 324 00:25:22,647 --> 00:25:23,773 Gdje ti je stric? 325 00:25:23,856 --> 00:25:25,316 Ovdje sam, šupčino. 326 00:25:27,819 --> 00:25:28,653 Zvijezda dana. 327 00:25:28,736 --> 00:25:30,405 Ne, Duncane, ne! 328 00:25:30,488 --> 00:25:31,864 Pusti ih, Dodge. 329 00:25:32,657 --> 00:25:34,576 Dobro. Trebam samo tebe. 330 00:25:40,123 --> 00:25:41,124 Hvala, Scote. 331 00:25:43,835 --> 00:25:45,503 Baš sam ga htio natrag. 332 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Scote! 333 00:26:06,316 --> 00:26:08,109 Ne prilazi! 334 00:26:14,032 --> 00:26:14,991 Ti si sljedeći. 335 00:26:20,538 --> 00:26:21,914 Ljudi! 336 00:26:30,798 --> 00:26:31,841 Bok, Duncane. 337 00:26:34,302 --> 00:26:35,178 Striče Dunc! 338 00:26:35,261 --> 00:26:37,138 Rekla sam da su nas prozreli. 339 00:26:47,023 --> 00:26:48,232 Pusti me! 340 00:26:49,817 --> 00:26:51,819 Kinsey! Tylere! 341 00:26:54,197 --> 00:26:55,198 Striče Dunc! 342 00:27:00,662 --> 00:27:02,664 -Vidimo se, dupeglavci. -Ne. 343 00:27:03,289 --> 00:27:04,165 Molim? 344 00:27:04,248 --> 00:27:05,249 Gotovi smo, Eden. 345 00:27:11,881 --> 00:27:13,132 Gabe! 346 00:27:18,429 --> 00:27:19,597 Kamo ih vodi? 347 00:27:23,851 --> 00:27:24,977 Šališ se? 348 00:27:26,938 --> 00:27:29,315 Što? Hoćeš li se tući sa mnom? 349 00:27:30,483 --> 00:27:31,401 Ako treba. 350 00:27:32,110 --> 00:27:35,697 Dobro. Već dugo želim ovo učiniti. 351 00:27:36,280 --> 00:27:37,156 Stvarno? 352 00:27:38,199 --> 00:27:39,283 Samo daj. 353 00:28:03,516 --> 00:28:04,559 Kinsey! 354 00:28:12,275 --> 00:28:14,026 -Natrag! -Hej, pusti ga! 355 00:28:14,652 --> 00:28:15,695 Natrag! 356 00:28:17,447 --> 00:28:18,489 Odbijte! 357 00:28:24,787 --> 00:28:27,457 Moram priznati. To je bilo impresivno. 358 00:28:28,833 --> 00:28:30,918 Ozbiljno, majstorski ste to izveli. 359 00:28:33,546 --> 00:28:34,881 Da nije bilo te ptice, 360 00:28:37,467 --> 00:28:38,551 bili biste blizu. 361 00:28:40,094 --> 00:28:41,220 Što želiš? 362 00:28:55,777 --> 00:28:58,988 Izradio sam jedan ključ, ne znači da to mogu ponoviti. 363 00:29:02,366 --> 00:29:03,743 Nadam se da nije tako. 364 00:29:04,911 --> 00:29:05,745 Zbog Bodea. 365 00:29:06,579 --> 00:29:08,164 Nemoj, striče Dunc! 366 00:29:12,543 --> 00:29:14,086 Imaš li dovoljno zraka? 367 00:29:14,712 --> 00:29:18,216 Stani! Izradit ću ključ ako ga pustiš. 368 00:29:25,056 --> 00:29:26,307 Imam bolji prijedlog. 369 00:29:27,683 --> 00:29:28,893 Izradi mi ključ 370 00:29:29,727 --> 00:29:30,937 i pustit ću obojicu. 371 00:29:32,647 --> 00:29:35,107 Hoću. Obećavam. 372 00:29:35,983 --> 00:29:38,402 Nije me briga, samo želim svoj ključ. 373 00:29:47,161 --> 00:29:49,247 Moram znati koja je namjera ključa. 374 00:30:01,384 --> 00:30:02,468 Što želiš da radi? 375 00:30:05,763 --> 00:30:07,765 U redu, dobro razmisli o ovome. 376 00:30:09,725 --> 00:30:12,353 Gabe te opako zeznuo. 377 00:30:13,062 --> 00:30:15,189 Iskoristio te. Ostavio te ovdje. 378 00:30:15,273 --> 00:30:17,483 -Ne zaslužuje tvoju pomoć. -Dobro? 379 00:30:18,484 --> 00:30:22,113 Samo pusti Scota i reci nam gdje je Gabe. 380 00:30:22,196 --> 00:30:23,072 Dobro? 381 00:30:28,828 --> 00:30:30,413 Scote! 382 00:30:55,897 --> 00:30:57,273 Samo održavaj pritisak. 383 00:30:59,567 --> 00:31:00,484 Jesi li dobro? 384 00:31:02,695 --> 00:31:03,696 Eden je otišla. 385 00:31:06,490 --> 00:31:08,534 No znamo da negdje izrađuje ključ. 386 00:31:09,577 --> 00:31:11,787 Kroz vrata je izgledalo poput kolibe. 387 00:31:13,456 --> 00:31:14,415 Ali gdje? 388 00:31:18,711 --> 00:31:20,087 Eden je ostavila jaknu. 389 00:31:28,220 --> 00:31:29,347 Što je? 390 00:31:30,765 --> 00:31:35,436 Računi za dostavu hamburgera, pizze i kebaba. 391 00:31:39,607 --> 00:31:41,901 Na adresu. 60 Bear Creek Road. 392 00:31:41,984 --> 00:31:43,903 -Gdje je to? -Provjeravam. 393 00:31:45,529 --> 00:31:49,575 Evo. To je duboko u šumi. Na sasvim drugom kraju grada. 394 00:31:49,659 --> 00:31:53,162 Baš bi ondje imao kolibu s kovačnicom za izradu ključeva. 395 00:31:54,288 --> 00:31:55,831 Nadajmo se. Idemo. 396 00:32:09,595 --> 00:32:11,472 Već si toliko toga uništio. 397 00:32:13,099 --> 00:32:14,141 Gdje je kraj? 398 00:32:17,061 --> 00:32:18,980 A sve što je tvoj brat uništio? 399 00:32:20,356 --> 00:32:21,857 -Što je s time? -Rendell? 400 00:32:22,858 --> 00:32:26,278 Zbog njegove sam pohlepe ovdje. Htio je otvoriti Crna vrata 401 00:32:26,362 --> 00:32:28,906 i izraditi ključ da ne bi prerastao magiju. 402 00:32:30,241 --> 00:32:31,826 Zbog njega sam ušao u Lucasa. 403 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 Pomisao na to da je Lucas još tu suluda je. 404 00:32:35,663 --> 00:32:39,583 Lucas je bio slab. Pustio je Rendella da odlučuje o svemu. 405 00:32:40,084 --> 00:32:43,337 A bio je tako predan Ellie, čemu? Kako jadno. 406 00:32:43,421 --> 00:32:44,714 Nije bio slab. 407 00:32:45,631 --> 00:32:48,759 Bio je duhovit, brižan i dobar. 408 00:32:48,843 --> 00:32:51,012 Zaslužuje bolje od svega ovoga. 409 00:32:51,095 --> 00:32:53,848 Nisam duhovit? Ni brižan? Ni dobar? 410 00:32:55,725 --> 00:32:58,477 -Pa to je subjektivno… -Zaustavit će te! 411 00:33:02,815 --> 00:33:03,691 Stvarno? 412 00:33:05,568 --> 00:33:08,279 Kao kad si mislio da si me ubio svojim mačem? 413 00:33:10,406 --> 00:33:14,160 Kad su Kinsey i Tyler bacili Ellie kroz Crna vrata umjesto mene? 414 00:33:16,454 --> 00:33:17,788 Tako će me zaustaviti? 415 00:33:19,623 --> 00:33:20,708 Na to misliš? 416 00:33:29,717 --> 00:33:31,510 Moli se da ti stric uspije. 417 00:33:34,096 --> 00:33:35,181 Koliko još? 418 00:33:37,558 --> 00:33:39,101 Traje koliko traje. 419 00:33:40,853 --> 00:33:43,564 Sad moram prožeti ključ njegovom namjerom. 420 00:33:55,868 --> 00:33:58,245 -Je li upalilo? -Možda i bi da začepiš. 421 00:34:00,790 --> 00:34:02,666 -Tko je to? -Pusti to. 422 00:34:02,750 --> 00:34:05,669 -Tko je unutra? -Samo izradi prokleti ključ. 423 00:34:10,883 --> 00:34:12,093 Krvna žrtva, zar ne? 424 00:34:14,303 --> 00:34:16,138 Je li Chamberlin lagao o tome? 425 00:34:19,350 --> 00:34:20,851 Mora biti krv Lockea. 426 00:34:22,812 --> 00:34:23,771 Naravno da mora. 427 00:34:58,597 --> 00:35:00,266 SLJEDEĆE SKRETANJE ULIJEVO 428 00:35:01,308 --> 00:35:02,309 Na idućem lijevo. 429 00:35:03,561 --> 00:35:06,564 -Vrijeme? -Još deset minuta. 430 00:35:22,746 --> 00:35:24,456 -Je li gotov? -Trebao bi biti. 431 00:35:44,685 --> 00:35:45,644 Dobro? 432 00:35:47,271 --> 00:35:48,397 Sad pusti Bodea. 433 00:35:50,357 --> 00:35:52,276 Ne dok ne dobijem dokaz da radi. 434 00:36:01,911 --> 00:36:06,081 Zadnja dobra stvar koju je Eden učinila. Našla mi je pokusnog kunića. 435 00:36:07,750 --> 00:36:10,127 -Šališ se? -Moram ga isprobati na nekome. 436 00:36:10,211 --> 00:36:13,005 Osim ako ne želiš da ga isprobam na tvom nećaku? 437 00:36:16,592 --> 00:36:18,385 -Požalit ćeš ovo. -Sumnjam. 438 00:36:20,095 --> 00:36:22,890 U svijetu iz kojeg dolazim kaos proždire nas, 439 00:36:22,973 --> 00:36:24,642 a mi proždiremo kaos. 440 00:36:29,521 --> 00:36:30,522 Ali ovdje… 441 00:36:32,858 --> 00:36:37,279 ovaj svijet ima toliko potencijala za ponovno rođenje i proždiranje. 442 00:36:37,780 --> 00:36:39,073 Za ovladavanje njime. 443 00:36:43,160 --> 00:36:44,912 Stari, ovo nije smiješno. 444 00:36:44,995 --> 00:36:45,871 Možda nije, 445 00:36:47,289 --> 00:36:48,707 ali bit će zabavno. 446 00:36:52,002 --> 00:36:53,254 Tako mi je žao. 447 00:36:56,924 --> 00:36:58,342 Nevjerojatno. 448 00:36:58,425 --> 00:37:01,679 U redu, budi miran, Javi. Hajde. Ovo neće boljeti. 449 00:37:01,762 --> 00:37:03,973 Ne znam, možda hoće. Zaista ne znam. 450 00:37:22,533 --> 00:37:23,534 Javi. 451 00:37:24,535 --> 00:37:26,161 Lupaj glavom o zid. 452 00:37:41,051 --> 00:37:42,219 Dobro, stani. 453 00:37:55,107 --> 00:37:56,108 Bravo, Dunc. 454 00:38:01,739 --> 00:38:02,614 Obriši se. 455 00:38:05,534 --> 00:38:07,453 Hvala na pomoći. Možete ići. 456 00:38:19,965 --> 00:38:20,966 Hej. 457 00:38:22,926 --> 00:38:24,887 Hajde. Idemo odavde. Bježi! 458 00:38:26,305 --> 00:38:27,514 -Gdje smo? -Ne znam. 459 00:38:27,598 --> 00:38:30,351 Moramo otići što dalje, što je brže moguće. 460 00:38:34,897 --> 00:38:36,690 Jesi li spreman za drugi test? 461 00:38:37,649 --> 00:38:38,484 Naravno. 462 00:38:41,862 --> 00:38:42,821 Ubij ih obojicu. 463 00:38:52,956 --> 00:38:54,249 ZABRANJEN PRISTUP 464 00:38:55,918 --> 00:38:57,753 Lagao je. Moramo pobjeći. Trči! 465 00:39:07,221 --> 00:39:08,055 Vidi! 466 00:39:08,806 --> 00:39:11,642 Eno ceste! Dođi ovamo. Moramo se razdvojiti. 467 00:39:11,725 --> 00:39:13,227 -Zašto? -Trči prema cesti! 468 00:39:13,310 --> 00:39:14,978 -Što radiš? -Samo idi! 469 00:39:22,361 --> 00:39:23,195 Hej! 470 00:39:24,405 --> 00:39:25,489 Ovuda. 471 00:39:50,806 --> 00:39:53,851 -To je to? -To je ta adresa. 472 00:39:55,602 --> 00:39:57,729 -Koliko je to duboko u šumi? -Ljudi! 473 00:39:57,813 --> 00:39:59,398 Ljudi, upomoć! 474 00:40:00,149 --> 00:40:01,024 O, Bože. 475 00:40:02,401 --> 00:40:04,528 Budi uz auto. Pripremi se za bijeg. 476 00:40:04,611 --> 00:40:05,821 Jesi li dobro? 477 00:40:06,405 --> 00:40:07,281 Da. 478 00:40:07,364 --> 00:40:09,908 -Gdje je Duncan? -Izradio je Gabeu ključ. 479 00:40:09,992 --> 00:40:13,912 Upotrijebio ga je na Javiju, a onda nas je on počeo loviti. 480 00:40:38,228 --> 00:40:39,730 -Budi sa Scotom. -Dobro. 481 00:40:40,230 --> 00:40:41,398 Čekajte nas ovdje. 482 00:40:53,702 --> 00:40:54,536 Bok, Ty. 483 00:40:55,537 --> 00:40:59,291 -Što ti je učinio? -Ne znam, stari. Ali osjećaj je dobar. 484 00:41:05,923 --> 00:41:07,299 Oprosti. Ubit ću te. 485 00:41:13,555 --> 00:41:15,182 Dunc, jesi li dobro? Hajde. 486 00:41:20,479 --> 00:41:22,981 Hajde. 487 00:41:23,941 --> 00:41:24,775 Ondje! 488 00:41:35,452 --> 00:41:36,954 Idemo! 489 00:41:39,706 --> 00:41:40,541 Gas! 490 00:41:59,643 --> 00:42:00,644 Što se dogodilo? 491 00:42:03,313 --> 00:42:04,231 Pobjegli su. 492 00:42:06,441 --> 00:42:07,609 Nije smak svijeta. 493 00:42:14,741 --> 00:42:16,702 Napravit ćemo ti nove prijatelje. 494 00:42:39,016 --> 00:42:41,101 PREMA STRIPU JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA 495 00:44:54,901 --> 00:44:59,906 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš