1 00:01:01,395 --> 00:01:06,400 SUUNNITTELE VAELLUSMATKASI APPALAKEILLA 2 00:01:28,714 --> 00:01:30,049 Mitä sanomme äidille? 3 00:01:33,719 --> 00:01:35,054 Minä hoidan asian. 4 00:01:39,517 --> 00:01:41,477 Hän oli todella mukava. 5 00:01:42,186 --> 00:01:43,646 Hyvä ihminen. 6 00:01:45,773 --> 00:01:47,650 Hän ei ansainnut tätä. 7 00:01:53,364 --> 00:01:54,991 Tämä päättyy tänään. 8 00:02:00,329 --> 00:02:02,456 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 9 00:02:19,807 --> 00:02:21,517 Otan osaa Erinin johdosta. 10 00:02:30,651 --> 00:02:32,486 Hän yritti vain auttaa meitä. 11 00:02:35,656 --> 00:02:36,949 Hei, Scot. 12 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 Kiva nähdä sinua taas täällä. 13 00:02:39,994 --> 00:02:43,247 Kiva olla nähtävänä täällä, rouva Locke. 14 00:02:44,165 --> 00:02:46,834 Mitä te touhuatte? 15 00:02:48,419 --> 00:02:52,673 Autamme Scotia purkamaan varusteet. Kuvaamme jatko-osaa tänään. 16 00:02:53,174 --> 00:02:56,177 Voisinpa jäädä seuraamaan, kun teette taikojanne. 17 00:02:56,677 --> 00:02:57,929 Pitäkää hauskaa. 18 00:02:58,971 --> 00:03:00,056 Hei, Duncan. 19 00:03:02,433 --> 00:03:04,352 Oletko nähnyt Eriniä tänään? 20 00:03:06,687 --> 00:03:10,733 Minun piti kertoa. Hän lähti eilen, kun kaikki olivat Talvijuhlilla. 21 00:03:11,359 --> 00:03:13,986 Miten niin lähti? Lopullisestiko? 22 00:03:14,070 --> 00:03:16,614 Hän on kuulemma huono jättämään jäähyväisiä, 23 00:03:16,697 --> 00:03:18,991 mutta hän pyysi kiittämään kaikesta. 24 00:03:20,701 --> 00:03:25,039 Aika outoa. Toivottavasti hän on onnellinen siellä, mihin päätyykin. 25 00:03:26,791 --> 00:03:27,750 Toivon samaa. 26 00:03:29,919 --> 00:03:34,298 Sääli, ettet saa vapaapäivää Talvijuhlien jälkeen, kuten muut. 27 00:03:34,382 --> 00:03:37,802 Ikävä kyllä teatterin määräaika on uhkaavan lähellä. 28 00:03:38,594 --> 00:03:40,721 Mukavaa päivää. -Heippa. 29 00:03:40,805 --> 00:03:42,139 Heippa! Onnenpotkuja. 30 00:03:42,223 --> 00:03:43,224 Heippa, äiti! 31 00:03:58,531 --> 00:04:02,743 Hoidetaan tämä. Erinin, isänne ja meidän kaikkien puolesta. 32 00:04:05,830 --> 00:04:07,498 Onko suunnitelma selvä? 33 00:04:09,834 --> 00:04:14,463 Ottaako hän varmasti Edenin mukaansa? -Varmasti. Ei hän jättäisi kätyriään. 34 00:04:15,506 --> 00:04:16,465 Bode? 35 00:04:16,549 --> 00:04:17,925 Olen valmis. 36 00:04:18,884 --> 00:04:22,013 Mitä tapahtuu, kun vangitsemme Gaben kaivotaloon? 37 00:04:23,306 --> 00:04:24,557 Hän ei ole vankina. 38 00:04:25,182 --> 00:04:26,392 Hän tuhoutuu. 39 00:04:26,892 --> 00:04:30,187 Kaiku ei jää kynnyksen ylitettyään vangiksi, vaan katoaa. 40 00:04:31,814 --> 00:04:34,942 Siksi Dodge huijasi minulta Mihin vain -avaimen. 41 00:04:35,443 --> 00:04:38,070 Hän pääsi sillä pakenemaan varaston ovesta. 42 00:04:39,613 --> 00:04:43,826 Tajuan suunnitelman, mutta voin tehdä enemmänkin. 43 00:04:44,994 --> 00:04:46,537 Hän jahtaa sinua, Dunc. 44 00:04:47,163 --> 00:04:48,622 Sinun pitää olla syötti. 45 00:04:49,874 --> 00:04:52,168 Olen valmis, jos minua tarvitaan muuhun. 46 00:04:53,294 --> 00:04:54,253 Kiitos. 47 00:04:58,632 --> 00:05:00,009 Kunpa tämä onnistuisi. 48 00:05:01,260 --> 00:05:02,261 Kyllä onnistuu. 49 00:05:04,013 --> 00:05:06,265 Meillä on yllätysmomentti puolellamme. 50 00:05:07,516 --> 00:05:09,018 Uskotko oikeasti, 51 00:05:09,101 --> 00:05:12,855 että he haluavat sinut käymään vain typerän elokuvan takia? 52 00:05:12,938 --> 00:05:16,859 Mitä väliä? Pääsemme Duncanin lähelle, kun pääsemme taloon. 53 00:05:17,651 --> 00:05:20,613 Ehkä meillä pitäisi olla varasuunnitelma. 54 00:05:20,696 --> 00:05:22,740 Kuten tavallista, 55 00:05:24,867 --> 00:05:28,287 olen jo 12 askelta edelläsi. 56 00:05:28,871 --> 00:05:29,705 Hienoa. 57 00:05:29,789 --> 00:05:35,086 Me siis menemme sinne, murramme oven ja nappaamme Duncanin Kahleavaimella. 58 00:05:35,169 --> 00:05:37,797 Ei. Tämä on varasuunnitelma. 59 00:05:37,880 --> 00:05:39,965 Selvitämme ensin, mitä he tietävät. 60 00:05:40,049 --> 00:05:43,010 Kun Duncan on yksin, heitämme hänet autoon - 61 00:05:43,094 --> 00:05:45,721 ja viemme hänet ahjolle tekemään avaimen. 62 00:05:46,806 --> 00:05:51,602 Etkö ota kaikkia avaimia mukaan? -Kaikki paitsi Kaikuavaimen. Se jää tänne. 63 00:05:52,228 --> 00:05:54,188 Suunnitelmasi on liian mutkikas. 64 00:05:54,688 --> 00:05:58,025 Jos minä vastaisin kaikesta, Duncan tekisi avainta jo. 65 00:05:58,109 --> 00:06:01,737 Oletko tyhmä? Etkö vieläkään ymmärrä tätä? 66 00:06:02,321 --> 00:06:06,575 Heillä on avaimia, joita voi käyttää aseina. 67 00:06:07,159 --> 00:06:11,122 Jos haluamme välttää sen, Duncan pitää siepata yllättäen. 68 00:06:11,205 --> 00:06:14,250 Mahtuuko kaaliin? -Kuka tässä on tyhmä? 69 00:06:16,168 --> 00:06:18,421 Mitä jos he osaavat odottaa sitä? 70 00:06:19,338 --> 00:06:22,007 He voivat aivan hyvin olla jäljilläsi. 71 00:06:22,091 --> 00:06:24,844 Samantekevää. Ei heistä ole vastusta minulle. 72 00:06:26,053 --> 00:06:29,181 Ja totta puhuen tiedän, mistä tässä on kyse. 73 00:06:30,057 --> 00:06:33,018 Et halua, että tyttöäsi satutetaan. 74 00:06:33,102 --> 00:06:34,311 Riittää! 75 00:06:34,854 --> 00:06:36,647 Vastaansanominen loppuu nyt. 76 00:06:36,730 --> 00:06:39,525 Olet olemassa vain palvellaksesi minua. 77 00:06:39,608 --> 00:06:43,571 "Oletko harkinnut tätä?" ja "kokeillaan tätä" saa luvan loppua. 78 00:06:43,654 --> 00:06:44,947 Menikö perille? 79 00:06:45,030 --> 00:06:46,031 Meni! 80 00:06:47,992 --> 00:06:50,077 Hae koehenkilö, niin voimme lähteä. 81 00:07:09,555 --> 00:07:12,600 TIEDÄN, KUKA VARASTI SINULTA 82 00:07:23,319 --> 00:07:25,196 Onko kaikki hyvin? -On. 83 00:07:25,279 --> 00:07:29,909 Käyn oppilaan luona. Sinullahan oli matikanläksyjä? 84 00:07:43,047 --> 00:07:45,633 Silkkaa säkää. Olet surkea. 85 00:07:45,716 --> 00:07:48,969 Vai säkää? Keksin tämän pelin. 86 00:07:49,053 --> 00:07:51,847 Mitä hemmettiä? Opettaja Bennett. Mitä nyt? 87 00:07:51,931 --> 00:07:55,476 Sain vinkin, että tiedät historiallisen esineeni varkaudesta. 88 00:07:56,936 --> 00:07:58,479 En tiedä. 89 00:07:58,562 --> 00:08:01,649 Voi pojat. Mitä sinä nyt olet varastanut? 90 00:08:01,732 --> 00:08:04,151 En ihan oikeasti ole vienyt mitään. 91 00:08:04,985 --> 00:08:06,946 Saamani sähköpostin mukaan veit. 92 00:08:07,029 --> 00:08:09,990 En se minä ollut. -Ihan totta. 93 00:08:10,074 --> 00:08:13,744 Kerro, mitä teit hänen esineelleen, Brinker. 94 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 Aivan. Nyt tajuan. 95 00:08:22,545 --> 00:08:26,131 En ihan oikeasti varastanut sitä. En tiedä, kuka varasti. 96 00:08:27,716 --> 00:08:31,428 Taidan pyytää valmentaja Carlsonia erottamaan sinut joukkueesta. 97 00:08:31,512 --> 00:08:33,597 Rauhoitu nyt. Ei se toistu. 98 00:08:33,681 --> 00:08:34,682 Paras, kun ei. 99 00:08:36,308 --> 00:08:37,935 Anteeksi vain. 100 00:08:40,396 --> 00:08:43,023 Hei. -Olit aika kiivas. 101 00:08:43,816 --> 00:08:46,110 Oletko kunnossa? -Olen. Minä vain… 102 00:08:48,737 --> 00:08:50,823 Toin kahvia. -Kiitos. 103 00:08:54,410 --> 00:08:56,704 Haluatko jutella? 104 00:08:58,747 --> 00:09:00,165 Mikä, ettei? 105 00:09:03,711 --> 00:09:05,421 Minulta varastettiin jotain. 106 00:09:05,504 --> 00:09:07,715 Epäilitkö niitä nuoria siitä? 107 00:09:08,257 --> 00:09:11,176 Toinen väitti piloillaan toista varkaaksi. 108 00:09:12,886 --> 00:09:14,138 Mitä sinulta vietiin? 109 00:09:14,805 --> 00:09:18,726 Historiallinen esine, joka on kulkenut suvussani vuosia. 110 00:09:20,269 --> 00:09:23,355 Minäkin suuttuisin, jos jotain sellaista katoaisi. 111 00:09:23,439 --> 00:09:26,358 Esine on selvästi tärkeä sinulle. 112 00:09:27,943 --> 00:09:29,361 Mistä on kyse? 113 00:09:33,907 --> 00:09:37,661 Pidät minua hulluna, jos puhun siitä. 114 00:09:37,745 --> 00:09:40,372 Sinulla on nukkekotikopio kodistani. 115 00:09:41,540 --> 00:09:42,708 Olen silti tässä. 116 00:09:47,379 --> 00:09:52,301 Se on vääntyneen näköinen pala harvinaista rautaa. 117 00:09:52,384 --> 00:09:57,431 Se näyttää sulaneelta musketin kuulalta, ja se on vapaussodan ajoilta. 118 00:09:57,973 --> 00:10:01,769 Se on kulkenut suvussani sukupolvia erään toisen asian kanssa. 119 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 Minkä asian? 120 00:10:05,272 --> 00:10:09,777 Esi-isäni päiväkirjamerkinnän, jossa kerrotaan, mistä esine löytyi. 121 00:10:10,611 --> 00:10:12,237 Mistä se on peräisin? 122 00:10:13,364 --> 00:10:14,782 Haluatko tosiaan kuulla? 123 00:10:21,080 --> 00:10:25,167 Esi-isäni kuvailee sitä aukoksi luolassa. 124 00:10:26,335 --> 00:10:27,419 Oveksi. 125 00:10:28,253 --> 00:10:29,588 Mihin ovi johtaa? 126 00:10:30,214 --> 00:10:31,507 Tuonpuoleiseen. 127 00:10:33,384 --> 00:10:37,346 Henkimaailmaan, jonka yliluonnolliset voimat ovat häkellyttävät. 128 00:10:37,429 --> 00:10:44,228 Uskon, että varastettu esine on avain, jolla ovi aukeaa, jos vain löydän oven. 129 00:10:47,439 --> 00:10:50,818 Siksikö tulit Mathesoniin? 130 00:10:51,944 --> 00:10:53,237 Etsimään ovea. 131 00:10:53,320 --> 00:10:57,950 Kaipasimme maisemanvaihtoa, mutta se oli yksi iso syy. 132 00:11:01,078 --> 00:11:06,375 Miten on mahdollista, ettet mieti jo lyhintä reittiä hullujenhuoneelle? 133 00:11:06,875 --> 00:11:09,169 Olen ollut samassa tilanteessa. 134 00:11:09,253 --> 00:11:14,174 Saarnasitko jäkiskundeille 300 vuotta vanhan raudanpalan takia? 135 00:11:15,050 --> 00:11:18,303 Yritin järkeistää täysin järjettömän tragedian. 136 00:11:20,848 --> 00:11:22,850 Rendellin murhan jälkeen - 137 00:11:23,434 --> 00:11:26,520 etsin vastauksia. Siksi muutin tänne. 138 00:11:27,104 --> 00:11:31,608 Ajattelin, ettei se voinut olla sattumaa. Siihen piti liittyä muutakin. 139 00:11:32,568 --> 00:11:39,324 Etsin johtolankoja ja yhteyksiä.  Hapuilin jotain, joka selittäisi kaiken. 140 00:11:39,408 --> 00:11:42,953 Vain siksi, että tarvitsin jotain, joka sen olisi selittänyt. 141 00:11:43,454 --> 00:11:47,750 Eikö sinua muka auttaisi varma tieto siitä, 142 00:11:47,833 --> 00:11:50,335 että kuoleman jälkeen tulee jotain? 143 00:11:50,419 --> 00:11:54,381 Etkö saisi jonkinlaisen rauhan Rendellin suhteen, 144 00:11:54,465 --> 00:11:57,593 kun tietäisit, että hän on tuolla jossain - 145 00:11:59,678 --> 00:12:01,513 ja että voisitte taas nähdä? 146 00:12:03,891 --> 00:12:06,268 Hukassa oleminen ei ole väärin. 147 00:12:07,019 --> 00:12:09,772 Sieltä pitää vain löytää pois. 148 00:12:13,108 --> 00:12:14,359 Viisaita sanoja. 149 00:12:15,110 --> 00:12:17,696 Noin Joe Ridgeway sanoi minulle, 150 00:12:17,780 --> 00:12:20,991 kun olin juuri siinä, missä sinä nyt. 151 00:12:22,075 --> 00:12:24,203 Löysin itseni, 152 00:12:25,204 --> 00:12:27,164 kun hyväksyin tapahtuneen. 153 00:12:32,169 --> 00:12:33,837 En taida olla niin pitkällä. 154 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 Kaikki on valmiina. 155 00:12:54,483 --> 00:12:57,778 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. Olla täällä. 156 00:12:57,861 --> 00:12:58,737 Mitä? 157 00:12:59,863 --> 00:13:02,533 Mitä muuta tekisin? Miten minä… 158 00:13:02,616 --> 00:13:03,826 Kiitos. 159 00:13:05,869 --> 00:13:07,037 Ei kestä, 160 00:13:08,163 --> 00:13:09,248 Rocky Road. 161 00:13:12,960 --> 00:13:14,253 Olenhan ystäväsi. 162 00:13:25,097 --> 00:13:29,017 Mitä jos en halua olla enää pelkkä ystävä? 163 00:13:38,902 --> 00:13:39,778 Aloitetaan. 164 00:13:52,291 --> 00:13:54,209 Meidän pitäisi mennä. 165 00:14:17,149 --> 00:14:18,775 Mitä olimmekaan tekemässä? 166 00:14:46,887 --> 00:14:47,888 Oletko valmis? 167 00:14:49,556 --> 00:14:50,432 Olen. 168 00:15:01,068 --> 00:15:02,319 Hei vaan. 169 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 Hei. -Uusi auto, vai? 170 00:15:04,905 --> 00:15:08,075 Tavallaan. Asuntolakaveri lainasi sitä minulle. 171 00:15:08,659 --> 00:15:10,160 Kiva. -Kiitos. 172 00:15:15,499 --> 00:15:19,044 Uskomatonta, että Duncan voi paremmin. Todella hyvä uutinen. 173 00:15:19,127 --> 00:15:22,965 Minunkin on vaikea uskoa sitä. Hanke tuntui tuhoon tuomitulta. 174 00:15:24,132 --> 00:15:25,217 Missä hän on? 175 00:15:25,300 --> 00:15:28,679 Yläkerrassa, kai. Hän puhuu sulhaselleen Japaniin. 176 00:15:36,853 --> 00:15:37,813 Hän tuli. 177 00:15:39,690 --> 00:15:41,441 Tulossa. Toistan, tulossa. 178 00:15:42,693 --> 00:15:43,986 Toistan, tulossa. 179 00:15:44,528 --> 00:15:45,487 Selvä. 180 00:15:49,616 --> 00:15:51,535 Törmäsin Edeniin yhteistiloissa. 181 00:15:52,202 --> 00:15:54,913 Hän sanoi, että haluaisi mukaan elokuvaan. 182 00:15:55,539 --> 00:15:56,957 Niinkö? -Niin. 183 00:15:57,457 --> 00:16:01,878 Hän katuu sitä, että lähti kesken ekan osan kuvausten. 184 00:16:03,588 --> 00:16:04,631 Etkö kadukin? 185 00:16:05,257 --> 00:16:06,925 Tietty. -Kiva. 186 00:16:07,009 --> 00:16:11,930 Joukossa on hauskempaa. Scot valmistelee kuvauksia yläkerrassa. Saitko käsiksen? 187 00:16:12,014 --> 00:16:15,767 Sain. Hienoa, että hän sai sen tehtyä. Entä tyhjän paperin kammo? 188 00:16:15,851 --> 00:16:17,853 Kaiketi inspiraatio iski viimein. 189 00:16:21,398 --> 00:16:24,526 Eikö äitiäsi haittaa, että valtaamme talon? 190 00:16:24,609 --> 00:16:25,944 Hän on töissä. 191 00:16:28,947 --> 00:16:31,074 Entä Erin? Missä hän on? 192 00:16:33,702 --> 00:16:34,661 Hän on poissa. 193 00:16:36,079 --> 00:16:37,330 Missä? 194 00:16:38,206 --> 00:16:39,332 Kukaan ei tiedä. 195 00:16:39,833 --> 00:16:44,129 Hän kaiketi halusi aloittaa puhtaalta pöydältä jossain muualla. 196 00:16:46,423 --> 00:16:47,466 Käy järkeen. 197 00:16:48,925 --> 00:16:51,219 Whac-a-Bode 2.0! 198 00:16:52,012 --> 00:16:53,805 Whac-a-Tyler! Salamakierros. 199 00:16:53,889 --> 00:16:58,435 En ole suostunut näihin sääntöihin tai pelaamiseen. Irti. 200 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 Mitä kuuluu? 201 00:17:00,854 --> 00:17:03,648 Kiitos vielä avusta Muistoavaimen etsimisessä. 202 00:17:03,732 --> 00:17:06,985 Duncan ei olisi kokonainen ilman sitä. -Oli kiva auttaa. 203 00:17:07,569 --> 00:17:08,820 Odotan jo tapaamista. 204 00:17:10,322 --> 00:17:12,699 Eden lupautui avuksi. 205 00:17:12,783 --> 00:17:15,243 Hän voisi ehkä hoitaa muonitusta. 206 00:17:15,327 --> 00:17:18,538 Eli mitä? -Hoida kuvausryhmälle välipalaa. 207 00:17:21,124 --> 00:17:22,626 Välipalat ovat parhaita. 208 00:17:23,627 --> 00:17:25,212 Niin ovat. Herkkua. 209 00:17:31,134 --> 00:17:32,010 Täydellistä. 210 00:17:32,094 --> 00:17:35,305 Tyler auttaa sinua keittiössä. Menemme yläkertaan. 211 00:17:40,477 --> 00:17:41,311 Tule. 212 00:17:41,394 --> 00:17:43,772 Auttaako Duncankin meitä? 213 00:17:44,272 --> 00:17:47,567 Heti kun puhelu on ohi. -Huippua. 214 00:17:51,404 --> 00:17:52,906 Itse Nephropidae. 215 00:17:52,989 --> 00:17:54,866 Terve. -Hei. 216 00:17:55,617 --> 00:17:59,704 Kiitos, että olet yhä mukana, 217 00:17:59,788 --> 00:18:02,415 vaikka meillä oli vähän kärhämää. 218 00:18:03,416 --> 00:18:04,835 Menneen talven lumia. 219 00:18:05,836 --> 00:18:10,090 Huippua. Aletaan hommiin. Ehditkö lukea käsikirjoituksen? 220 00:18:11,133 --> 00:18:16,680 Ehdin. Se on tosi hyvä. Tuli mieleen Kaunotar ja Hirviö Carpenterin tekemänä. 221 00:18:17,264 --> 00:18:18,348 Tässähän punastuu. 222 00:18:19,349 --> 00:18:23,645 Kuvaamme ensimmäisenä Amandan unikohtauksen, 223 00:18:23,728 --> 00:18:26,982 jossa sankarimme kuvittelee Nephropidaen ihmisenä. 224 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 Selvä. -Käykö? 225 00:18:29,317 --> 00:18:30,402 Missä Doug on? 226 00:18:32,571 --> 00:18:33,488 Douglas. Aivan. 227 00:18:33,572 --> 00:18:38,577 Hän lähti ostamaan kalvoja, jotta saamme kuvattua yökohtaukset päivänvalossa. 228 00:18:40,036 --> 00:18:41,079 Entä Zadie? 229 00:18:41,830 --> 00:18:45,709 Sairaana. Billin simpukkakeitto oli pilaantunutta. 230 00:18:50,088 --> 00:18:52,090 Olisi ostanut Phililtä. 231 00:18:54,176 --> 00:18:57,304 Menkää paikoillenne, niin käymme kohtauksen läpi. 232 00:19:03,518 --> 00:19:08,273 Täällä on vettä, limsaa ja mehua. 233 00:19:10,483 --> 00:19:11,860 Ne ovat setäni. 234 00:19:11,943 --> 00:19:14,613 Yritän muistaa kiittää, kun näen hänet. 235 00:19:22,871 --> 00:19:27,083 Meillä on leikkeleitä voileipiä varten. 236 00:19:28,043 --> 00:19:32,422 Tee sinä voileivät. Käyn katsomassa, mitä yläkerrassa touhutaan. 237 00:19:35,759 --> 00:19:36,885 Odota, Eden. 238 00:19:38,637 --> 00:19:42,349 Haluatko nähdä taikatempun? -En oikeastaan. 239 00:19:43,141 --> 00:19:45,185 Tähän menee vain hetki. 240 00:19:46,102 --> 00:19:47,395 Katsoisit nyt. 241 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 Hyvä on. 242 00:19:54,736 --> 00:19:56,571 Seuraa viinirypälettä. 243 00:20:11,294 --> 00:20:13,421 Missä rypäle on? 244 00:20:16,341 --> 00:20:17,217 Valitse yksi. 245 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 Valitse nyt. 246 00:20:20,845 --> 00:20:23,139 Hyvä on. Rauhoitu ihmeessä. 247 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 Tämän alla. 248 00:20:26,893 --> 00:20:28,228 Hävisit. 249 00:20:34,859 --> 00:20:35,986 Mitä hittoa? 250 00:20:46,705 --> 00:20:48,832 Päästäkää minut ulos senkin… 251 00:20:53,795 --> 00:20:56,840 Saakeli. Sehän onnistui. -Tietysti. 252 00:20:59,801 --> 00:21:03,179 Käyn yläkerrassa. Pärjäätkö täällä? -Helposti. 253 00:21:11,938 --> 00:21:15,775 Tämä on ensimmäinen kerta, kun näette oikeasti toisenne. 254 00:21:15,859 --> 00:21:17,527 Ainakin siis unessa. 255 00:21:18,236 --> 00:21:20,572 Harjoitus. Olkaa hyvät. 256 00:21:21,906 --> 00:21:23,700 Gabe? -Niin. 257 00:21:23,783 --> 00:21:24,868 Aivan. Anteeksi. 258 00:21:28,246 --> 00:21:29,622 Se olet sinä. 259 00:21:31,541 --> 00:21:34,377 Tunnistatko minut? 260 00:21:36,046 --> 00:21:39,841 Jotenkin tiesin, että sen kuoren alla on jotain. 261 00:21:41,134 --> 00:21:42,302 Koko tämän ajan - 262 00:21:43,511 --> 00:21:46,097 mietin, näetkö minut oikeasti. 263 00:21:47,599 --> 00:21:48,641 Näen sinut nyt. 264 00:21:49,809 --> 00:21:50,769 Poikki. 265 00:21:50,852 --> 00:21:53,063 Anteeksi. Tarkoitus ei ollut häiritä. 266 00:21:53,772 --> 00:21:54,898 Hyvin meni. Gabe. 267 00:21:55,523 --> 00:22:00,362 Ole vähän helpottuneempi, kun näet Amandan hyväksynnän. Ensi kerralla, siis. 268 00:22:01,529 --> 00:22:02,739 Selvä. -Hienoa. 269 00:22:09,871 --> 00:22:13,208 Hetki vain. Anteeksi. Olen kuitenkin yksin tänään. 270 00:22:13,917 --> 00:22:19,381 Olisit nähnyt ilmeesi, kun tuo laskeutui. Olit ihan pihalla. 271 00:22:46,074 --> 00:22:48,076 Pidä lasista kiinni, Jamie. 272 00:22:51,621 --> 00:22:52,455 Missä Eden on? 273 00:22:54,749 --> 00:22:57,627 Bode vangitsi hänen huomionsa taikatempuillaan. 274 00:22:58,628 --> 00:22:59,838 Tuttua. -Hieno homma. 275 00:22:59,921 --> 00:23:03,258 Korjaan vain vähän valaistusta, ja voimme jatkaa. 276 00:23:03,341 --> 00:23:07,429 Hitto. Valomittari jäi Kinseyn huoneeseen. -Minä voin hakea sen. 277 00:23:07,512 --> 00:23:10,515 Hyvä. Se on kameralaukkuni ulkotaskussa. 278 00:23:17,647 --> 00:23:20,692 Pitäisikö Amandan ottaa Nephropidaen kädestä kiinni? 279 00:23:21,609 --> 00:23:22,777 Kuulostaa hyvältä. 280 00:23:24,404 --> 00:23:25,905 Mitä sanot, Nephropidae? 281 00:23:27,323 --> 00:23:28,616 Mikä ettei. 282 00:24:00,648 --> 00:24:01,941 Senkin ämmä! 283 00:24:02,025 --> 00:24:04,152 Auttakaa! Scot, Tyler! 284 00:24:09,657 --> 00:24:10,909 Ei! 285 00:24:13,995 --> 00:24:14,954 Jamie? 286 00:24:17,457 --> 00:24:20,418 Olen kieltänyt tulemasta tänne, kun en ole kotona. 287 00:24:20,502 --> 00:24:22,170 Minä vain leikin. 288 00:24:22,253 --> 00:24:25,131 Tuo ei ole lelu, vaan antiikkiesine. Käsi pois sieltä. 289 00:24:29,302 --> 00:24:30,220 Isä! 290 00:24:37,977 --> 00:24:38,811 Tämäpä outoa. 291 00:24:43,816 --> 00:24:45,818 Milloin olet saanut tämän avaimen? 292 00:24:52,867 --> 00:24:55,286 Mene huoneeseesi. Minulla on töitä. 293 00:25:11,219 --> 00:25:13,179 Tämä kai tehdään vaikeasti. 294 00:25:22,647 --> 00:25:23,773 Missä setäsi on? 295 00:25:23,856 --> 00:25:25,316 Olen tässä, kusipää. 296 00:25:27,735 --> 00:25:28,653 Sankari itse. 297 00:25:28,736 --> 00:25:30,405 Ei, Duncan! 298 00:25:30,488 --> 00:25:31,864 Päästä heidät, Dodge. 299 00:25:32,657 --> 00:25:34,576 Käy. Tarvitsen vain sinut. 300 00:25:40,123 --> 00:25:41,124 Kiitos, Scot. 301 00:25:43,835 --> 00:25:45,920 Mietinkin, miten saan tämän. 302 00:26:05,815 --> 00:26:08,109 Pysy siellä! 303 00:26:13,948 --> 00:26:14,991 Olet seuraava. 304 00:26:20,538 --> 00:26:22,332 Hei! 305 00:26:30,798 --> 00:26:31,841 Hei, Duncan-setä. 306 00:26:34,302 --> 00:26:35,178 Dunc-setä! 307 00:26:35,261 --> 00:26:37,138 Sanoin, että he tietävät. 308 00:26:47,023 --> 00:26:48,232 Vapauta minut! 309 00:26:49,817 --> 00:26:51,903 Kinsey. Tyler. 310 00:26:54,197 --> 00:26:55,198 Dunc-setä. 311 00:27:00,662 --> 00:27:02,664 Nähdään, pellet. -Ei. 312 00:27:03,289 --> 00:27:05,249 Mitä? -Tämä oli tässä, Eden. 313 00:27:11,881 --> 00:27:13,132 Gabe! 314 00:27:18,346 --> 00:27:19,597 Minne hän vei heidät? 315 00:27:23,851 --> 00:27:24,977 Pilailetko? 316 00:27:26,938 --> 00:27:29,315 Aiotko oikeasti tapella kanssani? 317 00:27:30,441 --> 00:27:31,401 Jos on pakko. 318 00:27:32,110 --> 00:27:35,697 Selvä. Olen halunnut tätä jo pitkään. 319 00:27:36,280 --> 00:27:37,240 Ihan tosi? 320 00:27:38,199 --> 00:27:39,283 Käy päälle. 321 00:28:12,275 --> 00:28:14,026 Pysykää siellä. -Päästä hänet. 322 00:28:14,652 --> 00:28:15,695 Perääntykää. 323 00:28:17,447 --> 00:28:18,489 Takaisin! 324 00:28:24,787 --> 00:28:27,457 Pakko myöntää, että teitte vaikutuksen. 325 00:28:28,833 --> 00:28:31,252 Jokainen esiintyi mestarillisesti. 326 00:28:33,504 --> 00:28:35,173 Ilman sitä lintua - 327 00:28:37,467 --> 00:28:38,926 olisi mennyt täpärälle. 328 00:28:40,094 --> 00:28:41,345 Mitä haluat? 329 00:28:55,735 --> 00:28:58,988 Vaikka tein avaimen kerran, en ehkä onnistu toiste. 330 00:29:02,366 --> 00:29:04,076 Toivottavasti onnistut. 331 00:29:04,911 --> 00:29:05,745 Boden takia. 332 00:29:06,579 --> 00:29:08,164 Älä tee sitä, Dunc-setä! 333 00:29:12,543 --> 00:29:14,086 Riittääkö happi? 334 00:29:14,712 --> 00:29:18,216 Lopeta! Teen avaimen, jos annat hänen mennä. 335 00:29:25,014 --> 00:29:26,307 Ehdotan parempaa. 336 00:29:27,683 --> 00:29:28,893 Jos teet avaimen, 337 00:29:29,685 --> 00:29:31,145 vapautan molemmat. 338 00:29:32,647 --> 00:29:35,107 Vannon sen. 339 00:29:35,900 --> 00:29:38,402 En välitä teistä, kunhan saan avaimeni. 340 00:29:47,161 --> 00:29:49,288 Avaimen tekoon tarvitaan aikeesi. 341 00:30:01,384 --> 00:30:02,593 Mitä sen pitää tehdä? 342 00:30:05,763 --> 00:30:07,765 Mieti nyt kunnolla. 343 00:30:09,725 --> 00:30:12,353 Gabe vedätti sinua. 344 00:30:13,062 --> 00:30:17,483 Hän käytti sinua ja jätti sinut tänne. -Ei hän ansaitse apuasi enää. 345 00:30:17,984 --> 00:30:22,113 Vapauta Scot ja kerro, missä Gabe on. 346 00:30:55,897 --> 00:30:57,523 Paina sitä. 347 00:30:59,567 --> 00:31:00,568 Oletko kunnossa? 348 00:31:02,695 --> 00:31:03,696 Eden pakeni. 349 00:31:06,449 --> 00:31:08,576 Tiedämme, että Gabe tekee avainta. 350 00:31:09,577 --> 00:31:12,204 Paikka näytti oviaukosta mökiltä. 351 00:31:13,456 --> 00:31:14,832 Mutta missä se on? 352 00:31:18,753 --> 00:31:20,046 Eden jätti takkinsa. 353 00:31:28,220 --> 00:31:29,347 Mitä löytyy? 354 00:31:30,765 --> 00:31:35,436 Toimituskuitteja hampurilaisista, pizzoista ja gyroista. 355 00:31:39,607 --> 00:31:41,901 Tässä on osoite. Bear Creek Road 60. 356 00:31:41,984 --> 00:31:43,903 Missä se on? -Tarkistan juuri. 357 00:31:46,948 --> 00:31:49,575 Syvällä metsässä toisella puolella kaupunkia. 358 00:31:49,659 --> 00:31:53,162 Tuollaisessa paikassa voisi olla mökki, jossa on ahjo. 359 00:31:54,163 --> 00:31:56,040 Toivotaan niin. Mennään. 360 00:32:09,595 --> 00:32:11,472 Olet tuhonnut jo paljon. 361 00:32:13,099 --> 00:32:14,475 Mihin tämä loppuu? 362 00:32:17,061 --> 00:32:19,480 Entä kaikki, mitä veljesi tuhosi? 363 00:32:20,356 --> 00:32:22,191 Mietitkö ikinä sitä? -Rendellkö? 364 00:32:22,858 --> 00:32:26,278 Olen täällä, koska hän halusi avata mustan oven - 365 00:32:26,362 --> 00:32:29,073 ja tehdä avaimen, jotta muistaisitte taikuuden. 366 00:32:30,199 --> 00:32:32,243 Menin Lucasiin hänen takiaan. 367 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 Lucasia ei ole enää. Muun uskominen on hullua. 368 00:32:35,663 --> 00:32:39,875 Lucas oli heikko. Hän antoi Rendellin päättää kaikesta - 369 00:32:39,959 --> 00:32:43,337 ja oli täysin omistautunut Ellielle. Turhaan. Säälittävää. 370 00:32:43,421 --> 00:32:48,759 Ei Lucas ollut heikko. Hän oli hauska, huolehtivainen ja kiltti. 371 00:32:48,843 --> 00:32:51,012 Hän ansaitsee parempaa kuin tekosi. 372 00:32:51,095 --> 00:32:54,140 Enkö minä ole hauska, huolehtivainen tai kiltti? 373 00:32:55,725 --> 00:32:58,686 Kai se on katsojan silmässä. -Sinut pysäytetään. 374 00:33:02,815 --> 00:33:03,691 Niinkö? 375 00:33:05,526 --> 00:33:08,571 Niin kuin sinä sillä söpöllä valomiekallasi. 376 00:33:10,406 --> 00:33:14,577 Tai veljesi ja siskosi, kun he heittivät Ellien mustasta ovesta. 377 00:33:16,454 --> 00:33:17,997 Sitenkö minut pysäytetään? 378 00:33:19,623 --> 00:33:20,958 Sitäkö tarkoitat? 379 00:33:29,717 --> 00:33:31,510 Toivo, että setäsi onnistuu. 380 00:33:34,096 --> 00:33:35,181 Kauanko vielä? 381 00:33:37,558 --> 00:33:39,268 Prosessi vie aikansa. 382 00:33:40,853 --> 00:33:43,689 Nyt avaimeen pitää iskostaa sen tarkoitus. 383 00:33:55,868 --> 00:33:58,245 Toimiiko se? -Toimisi, jos olisit hiljaa. 384 00:34:00,790 --> 00:34:02,666 Kuka tuolla on? -Älä sitä mieti. 385 00:34:02,750 --> 00:34:05,669 Kuka tuolla on? -Tee vain se avain. 386 00:34:10,883 --> 00:34:12,510 Veriuhri, vai mitä? 387 00:34:14,220 --> 00:34:16,138 Valehteliko Chamberlin siitäkin? 388 00:34:19,350 --> 00:34:20,851 Veren on oltava Lockesta. 389 00:34:22,812 --> 00:34:23,979 Tietysti on. 390 00:35:01,308 --> 00:35:02,893 Seuraavaksi vasemmalle. 391 00:35:03,644 --> 00:35:04,770 Aika? 392 00:35:05,521 --> 00:35:07,022 Kymmenen minuuttia vielä. 393 00:35:22,746 --> 00:35:24,456 Onko se valmis? -Pitäisi olla. 394 00:35:47,271 --> 00:35:48,397 Vapauta nyt Bode. 395 00:35:50,357 --> 00:35:52,276 Todistan ensin, että se toimii. 396 00:36:01,911 --> 00:36:03,913 Edenin viimeinen palvelus. 397 00:36:04,955 --> 00:36:06,498 Hän hankki koekaniinin. 398 00:36:07,750 --> 00:36:10,127 Pilailet. -Pitäähän avainta kokeilla. 399 00:36:10,211 --> 00:36:13,005 Voin myös kokeilla sitä veljenpoikaasi. 400 00:36:16,508 --> 00:36:18,469 Saat katua tätä. -Epäilenpä. 401 00:36:20,095 --> 00:36:22,890 Maailmassa, josta tulen, kaaos tuhoaa meidät - 402 00:36:22,973 --> 00:36:24,642 ja me tuhoamme kaaoksen. 403 00:36:29,438 --> 00:36:30,648 Täällä… 404 00:36:32,858 --> 00:36:37,696 Tässä maailmassa on paljon potentiaalia syntyä uudestaan ja tulla tuhotuksi. 405 00:36:37,780 --> 00:36:39,073 Tulla hallituksi. 406 00:36:43,160 --> 00:36:44,912 Tämä ei ole yhtään hauskaa. 407 00:36:44,995 --> 00:36:46,455 Ei ehkä hauskaa, 408 00:36:47,289 --> 00:36:48,707 mutta kivaa. 409 00:36:52,002 --> 00:36:53,254 Olen pahoillani. 410 00:36:56,924 --> 00:36:58,342 Uskomatonta. 411 00:36:58,425 --> 00:37:01,679 Pysyhän paikallasi, Javi. Ei tämä satu. 412 00:37:01,762 --> 00:37:03,973 Tai siis en tiedä. Saattaa sattuakin. 413 00:37:24,535 --> 00:37:26,370 Hakkaa päätäsi seinään. 414 00:37:41,051 --> 00:37:42,219 Lopeta. 415 00:37:55,107 --> 00:37:56,692 Hyvää työtä, Dunc-setä. 416 00:38:01,739 --> 00:38:02,823 Siisti itsesi. 417 00:38:05,534 --> 00:38:07,703 Kiitos avusta. Voitte mennä. 418 00:38:22,926 --> 00:38:24,887 Nopeasti nyt. Lähdetään täältä. 419 00:38:26,305 --> 00:38:27,514 Missä olemme? -En tiedä. 420 00:38:27,598 --> 00:38:30,601 Mennään vain mahdollisimman kauas ja pian. 421 00:38:34,897 --> 00:38:36,732 Oletko valmis toiseen testiin? 422 00:38:37,566 --> 00:38:38,484 Tietysti. 423 00:38:41,862 --> 00:38:43,030 Tapa molemmat. 424 00:38:55,918 --> 00:38:57,878 Hän valehteli. Nyt pitää juosta. 425 00:39:07,221 --> 00:39:08,055 Katso! 426 00:39:08,806 --> 00:39:11,642 Tuolla on tie. Meidän pitää hajaantua. 427 00:39:11,725 --> 00:39:13,185 Miksi? -Juokse tielle. 428 00:39:13,268 --> 00:39:14,978 Mitä sinä teet? -Vauhtia! 429 00:39:24,405 --> 00:39:25,489 Tänne päin. 430 00:39:50,806 --> 00:39:52,015 Tämäkö se on? 431 00:39:52,558 --> 00:39:53,851 Osoite on tämä. 432 00:39:55,602 --> 00:39:59,481 Miten syvällä metsässä paikka on? -Hei! Auttakaa! 433 00:40:00,149 --> 00:40:01,150 Hyvä luoja. 434 00:40:02,317 --> 00:40:04,528 Pysy auton luona valmiina lähtöön. 435 00:40:04,611 --> 00:40:05,821 Oletko kunnossa? 436 00:40:06,405 --> 00:40:07,281 Olen. 437 00:40:07,364 --> 00:40:09,908 Missä Duncan on? -Hän teki avaimen Gabelle. 438 00:40:09,992 --> 00:40:13,912 Gabe käytti sitä Javiin, joka lähti peräämme. 439 00:40:38,228 --> 00:40:41,398 Mene autolle Scotin luo. Odota meitä siellä. 440 00:40:53,702 --> 00:40:54,661 Hei, Ty. 441 00:40:55,537 --> 00:40:57,748 Mitä hän teki sinulle? -En tiedä. 442 00:40:58,415 --> 00:40:59,791 Se tuntuu hyvältä. 443 00:41:05,839 --> 00:41:07,925 Valitan, kamu. Teen sinusta selvän. 444 00:41:13,555 --> 00:41:15,265 Oletko kunnossa? Mennään. 445 00:41:20,479 --> 00:41:22,981 Vauhtia. 446 00:41:23,941 --> 00:41:24,900 Tuolla! 447 00:41:35,452 --> 00:41:36,954 Mennään. 448 00:41:39,706 --> 00:41:40,541 Kaasu pohjaan! 449 00:41:59,643 --> 00:42:00,686 Mitä tapahtui? 450 00:42:03,313 --> 00:42:04,439 He pääsivät pakoon. 451 00:42:06,441 --> 00:42:08,026 Ei se ole maailmanloppu. 452 00:42:14,741 --> 00:42:16,618 Tehdään sinulle uusia ystäviä. 453 00:42:39,016 --> 00:42:41,101 PERUSTUU HILLIN JA RODRIGUEZIN SARJAKUVAAN 454 00:44:57,863 --> 00:44:59,906 Tekstitys: Miia Mattila